Hendi 225929 Manuel utilisateur

Catégorie
Micro-ondes
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

You should read this user manual carefully before
using the appliance
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, sollten
Sie diese Gebrauchsanweisung aufmerksam lesen
Przed uruchomieniem urządzenia należy koniecznie
dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant d’utiliser
l’appareil .
Prima di utilizzare l’apparecchio in funzione leggere
attentamente le istruzioni per l’uso.
User manual
Gebrauchsanweisung
Instrukcja obsługi
Mode d’emploi
Istruzioni per l’utente
Item: 225929
ELECTRIC OVEN
MULTIFUNCTIONAL
PIEC ELEKTRYCZNY
MULTIFUNKCYJNY
4X GN2/3 MM
2
INDEX
1. GENERAL NOTICES ................................................................3
2. TECHNICAL FEATURES ..........................................................3
3. INSTRUCTIONS FOR FITTER ..................................................3
4. INSTRUCTIONS FOR USER ....................................................6
5. MAINTENANCE AND CLEANING ...........................................7
Keep this manual with the appliance.
Diese Gebrauchsanweisung bitte beim Gerät aufbewahren.
Bewaar deze handleiding bij het apparaat.
Zachowaj instrukcję urządzenia.
Gardez ces instructions avec cet appareil.
Conservate le istruzioni insieme all’apparecchio.
Păstraţi manualul de utilizare alături de aparat.
Хранить руководство вместе с устройством.
For indoor use only.
Nur zur Verwendung im Innenbereich.
Alleen voor gebruik binnenshuis.
Do użytku wewnątrz pomieszczeń.
Pour l’usage à l’intérieur seulement.
Destinato solo all’uso domestico.
Numai pentru uz casnic.
Использовать только в помещениях.
1 Switch
1a Oven lamp
1b Roof and fl oor
1c Floor
1d Roof
1e Grill
1f Ventilated roof
1g Ventilated roof/fl oor
1h Ventilated
1l Defrosting/Cooling function
2 Operation lamp
3 Steam regulator
4 Oven thermostat
5 Thermostat lamp
6 Timer, 120’
7 Timer lamp
21
FR
Cher client,
Merci d’avoir acheté cet appareil de Hendi. Veuillez lire attentivement ce mode d’emploi avant de bran-
cher l’appareil afin d’éviter tout endommagement pour cause d’usage abusif. Veuillez notamment lire les
consignes de sécurité avec la plus grande attention.
1. CONSIGNES GÉNÉRALES
La présente notice d’instructions doit être gardée
avec cet appareil pour toute consultation future. Ces
consignes ont été rédigées pour votre sécurité, et
pour celle des autres.
Par conséquent, nous vous prions bien vouloir lire
cette notice attentivement avant d’installer et d’uti-
liser cet appareil.
Cet appareil est destiné à un usage professionnel,
et il doit être utilisé par du personnel qualifi é. Il
est conforme aux directives 2006/95/EC (sécurité),
2004/108/EC (CEM), CE:90/396.
Le branchement de cet appareil sur le réseau
électrique doit être exécuté par du personnel qua-
lifi é.
• Il ne faut jamais nettoyer cet appareil au jet d’eau
direct ou sous pression.
Avant toute maintenance ou tout nettoyage, dé-
branchez l’appareil du réseau électrique.
• Pour toute réparation ou maintenance, contactez
le centre de dépannage.
Une utilisation contre-indiquée ou incorrecte de
cet appareil, ou bien l’inobservation de ses règles
d’installation, rendent caduque toute responsabi-
lité du constructeur.
2. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Model HENDI: 225929
Dimensions 620x555x(H)585 mm
Résistance voûte 700 W
Résistance sole 1600 W
Résistance grill 1800 W
Résistance circulaire 3000 W
Puissance max. 3000 W
Tension
230 V
3. INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATEUR
Les instructions qui suivent s’adressent à l’instal-
lateur qualifi é, afi n qu’il exécute les opérations
d’installation, de régulation et de maintenance de la
manière la plus correcte possible, et conformément
aux normes en vigueur. Avant d’utiliser cet appareil,
retirez le fi lm de protection spécial qui a été appli-
qué sur les pièces en acier inox, tout en évitant de
laisser des résidus de colle sur les surfaces.
POSITIONNEMENT
Il faut positionner ce four sur son support, ou à la
hauteur d’un plan de travail.
Vous devez pouvoir accéder aux surfaces latérales
et postérieures de cet appareil pour procéder au
branchement électrique, au raccordement hydrique
et à la maintenance de routine.
22
FR
SORTIE DES FUMÉES ET/OU DES VAPEURS DE CUISSON
Il faut positionner cet appareil sous une hotte d’as-
piration ou sous un système équivalent, conformé-
ment aux normes d’installation en vigueur.
La sortie des fumées du four à gaz est du type A2,
c’est-à-dire qu’il s’agit d’un type de dégagement qui
n’exige pas de branchement direct sur l’extérieur.
Toutefois un renouvellement d’air d’environ 150 m
3
/h
est exigé afi n d’aérer le local correctement.
BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE
Le branchement sur le réseau d’alimentation élec-
trique doit être exécuté conformément aux régle-
mentations en vigueur.
Avant effectuer ce branchement, assurez-vous:
que la tension correspond à celle qui est indiquée
sur la plaque signalétique appliquée sur le pan-
neau arrière de l’appareil, et qui est illustrée dans
la présente notice.
que l’installation d’alimentation est équipée d’une
connexion à la terre en parfait état de marche, se-
lon les normes en vigueur.
• qu’en cas de branchement direct sur la ligne, il y
a un disjoncteur automatique de protection ayant
une capacité appropriée en amont de l’appareil,
et que l’ouverture des contacts est supérieure à
3 mm.
Quand l’appareil est en service, la tension d’alimen-
tation ne doit pas s’écarter de la valeur de la tension
nominale ± 10 %.
TENSION NOMINALE = 230 V en c.a. 50 Hz
Cet appareil est équipé d’une borne équipotentielle
qui sert de connexion afi n de garantir la même puis-
sance qu’au niveau des appareils voisins.
La borne est marquée par le symbole .
Remarque importante: ne connectez pas le conduc-
teur de terre sur cette borne.
BRANCHEMENT DU CÂBLE D’ALIMENTATION
Cet appareil est équipé d’un bornier qui est position-
né sur la paroi arrière.
Ouvrez le couvercle du bornier en faisant un bras
de levier sur sa partie basse à l’aide d’un tournevis.
Faites passer le câble à travers le pince-câble, puis
connectez le conducteur de phase sur la borne mar-
quée par un “L“, le conducteur neutre sur la borne
marquée par un “N“ et le conducteur de terre sur
la borne marquée par le symbole . Le conducteur
de terre doit être plus long que les autres, de telle
manière qu’en cas de traction, il se désenclenche
en dernier.
Refermez le couvercle du bornier.
Vous devez utiliser un câble d’alimentation fl exible
de type H05VV-F. Les conducteurs doivent avoir une
section d’au moins 3x1,5 mm², et n’utilisez le câble
jaune et vert que pour la connexion de terre.
Assurez-vous que le câble d’alimentation ne touche
pas les surfaces chaudes.
L’appareil doit être branché sur le réseau au moyen
d’une fi che normalisée sur une prise pouvant sup-
porter 16 A. La prise de la fi che doit être positionnée
bien en vue et il doit être facile d’y accéder afi n de
pouvoir éventuellement la déconnecter de la ligne.
Si vous utilisez une installation fi xe, comme nous
l’avons dit précédemment le câble doit être connec-
té à un disjoncteur magnétothermique pouvant sup-
porter une charge de 16°, et les contacts doivent
être espacés d’au moins 3 mm. Rappelez-vous que
le conducteur jaune et vert (conducteur de terre)
doit être alimenté en continu.
23
FR
RACCORDEMENT AU RÉSEAU DU GAZ.
Le raccordement de cet appareil au réseau du gaz
doit être exécuté au moyen de conduites métalliques
souples, bien en vue et conformes aux normes en
vigueur.
L’équipement doit être connecté à l’installation par
l’intermédiaire d’un robinet d’étranglement du gaz,
dont la fermeture sera facile à actionner. Le raccor-
dement entre la conduite et l’appareil doit être assu-
ré par un joint métallique subdivisé en trois parties,
ce qui facilite son démontage.
L’étanchéité sur les fi lets de jonction doit être as-
surée au moyen de matériaux déclarés idoines par
leur fabricant, également pour le gaz GPL.
L’équipement doit être alimenté par le gaz pour
lequel il a été conçu, comme il est indiqué sur la
plaque signalétique.
RACCORDEMENT HYDRAULIQUE – ARRIVÉE D’EAU
Les fours équipés en ce sens doivent être raccordés
au réseau de l’eau potable à travers une électrova-
lve positionnée sur la partie arrière de l’appareil, en
interposant toujours un robinet équipé d’un déten-
deur de pression réglé sur 1,5 bar et d’un fi ltre à
cartouche.
Le raccordement hydrique doit toujours être effec-
tué avec de l’eau froide, qui se transforme en vapeur
à l’intérieur du four quand il est chaud.
L’eau d’alimentation doit être potable et avoir les ca-
ractéristiques suivantes:
température comprise entre 15º et 25º C;
dureté totale comprise entre 4º et 8º degrés français.
Nous vous conseillons d’installer toujours un appa-
reil de détartrage en amont de l’appareil, pour assu-
rer une dureté constante de l’eau dans les valeurs
limites indiquées. Le fonctionnement du four avec
une eau ayant une dureté supérieure entraînera la
formation de dépôts calcaires sur les parois de la
chambre de cuisson.
Les interventions d’assistance technique éven-
tuellement nécessaires à la réparation des dégâts
causés par le calcaire ne seront pas couvertes par
la garantie.
Les normes en vigueur dans certains pays exigent
un clapet de non-retour vers le réseau d’eau.
RACCORDEMENT HYDRAULIQUE – ÉVACUATION DE L’EAU
Les fours sont équipés d’une bonde pour évacuer
l’eau, située sur la partie arrière de l’appareil. Le
raccordement hydraulique doit être effectué direc-
tement sur l’extrémité du tuyau de vidange en acier
inox.
Le dispositif d’évacuation doit être réalisé avec des
tubes rigides pouvant résister à des températures
dépassant 100 °C. Utilisez ceux qui sont éventuelle-
ment fournis avec cet appareil.
Il faut absolument que le diamètre du tuyau de vi-
dange ne soit pas réduit ni étranglé, et que sa partie
terminale débouche dans un entonnoir de collecte
spécial, raccordé à la vidange directe par un siphon.
Au cas où le tuyau de vidange serait bouché, cela
pourrait provoquer la fuite de vapeur par la porte, et
des odeurs désagréables dans la chambre de cuisson.
DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ
Les fours alimentés par le gaz sont équipés des
dispositifs suivants: un système de sécurité élec-
tronique d’allumage et de contrôle de la fl amme; si
le bouton-poussoir 8 reste allumé, l’appareil est en
blocage de sécurité.
Pour réarmer le dispositif de sécurité, appuyez sur
le bouton-poussoir 8, la diode s’éteindra et vous
pourrez alors utiliser l’appareil.
Dans certains cas, l’intervention du dispositif de
sécurité est tout-à-fait fortuite, mais en cas de ré-
pétitions du blocage de sécurité, il faut contacter le
service de dépannage.
Remarque : dans tous les modèles vapeur, la porte
du
four est équipée d’un microinterrupteur qui
bloque le fonctionnement quand la porte est ou-
verte.
24
FR
4. INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATEUR
AVERTISSEMENT
L’utilisation de cet appareil est interdite aux enfants
et aux personnes ayant des capacités physiques,
mentales et sensorielles réduites, ainsi qu’aux
personnes inexpérimentées ou n’ayant que des
connaissances élémentaires des normes de sécuri-
té. Ces appareils doivent être positionnés dans des
locaux adaptés et mis sous surveillance.
Nous vous conseillons vivement de garder cet appa-
reil hors de portée des enfants.
La quantité maximum de nourriture à enfourner et
à répartir dans les différents plaques de cuisson ne
doit pas dépasser un poids de 4 kg.
PROGRAMMATEUR DE FIN DE CUISSON - MINUTERIE
Ce dispositif permet de mettre l’appareil en service.
Le temps maximum programmable est de 120 mi-
nutes. Positionnez le bouton 6 sur le temps choisi
pour la cuisson. À partir de ce moment, la minuterie
est en service.
La fi n de la cuisson est signalée par la coupure au-
tomatique de l’appareil et une sonnerie. Vous pou-
vez également utiliser cet appareil sans sélection-
ner le temps de cuisson. Il suffi t de placer le bouton
6 en position manuelle.
FONCTION DÉCONGÉLATION / REFROIDISSEMENT CHAMBRE DE CUISSON
Pour le mettre en service, vous devez placer le bou-
ton 6 (minuterie) en position manuelle.
Le ventilateur de la chambre de cuisson s’active
quand le bouton 1 est en position 1b.
Cette fonction permet de décongeler ou de refroidir
la chambre de cuisson.
De plus, en tournant le bouton 3 vous pouvez intro-
duire l’eau dans la chambre de cuisson pour accélé-
rer le process de refroidissement du four.
MISE EN SERVICE DE LAPPAREIL
Pour le mettre en service, vous devez placer le bou-
ton 6 (minuterie) en position manuelle/infi ni ou bien
choisir le temps de cuisson. Avec le bouton 1, sélec-
tionnez la fonction 1c (allumage et fonctionnement
du brûleur à gaz) et tournez le bouton 4 (thermostat
four) sur la position désirée.
Pour les cuissons à la vapeur, le bouton 4 (thermos-
tat four) doit être positionné sur une température
comprise entre 100° et 120 °C.
Pour d’autres besoins de vapeur et/ou d’humidifi -
cation, régulez le bouton 3 en fonction de la vapeur
désirée.
La quantité de vapeur est constante dans la chambre
de cuisson, grâce à une quantité d’eau préétablie.
L’appareil peut marcher même quand la vapeur
n’est pas insérée: dans ce cas, vous devez laisser le
bouton 3 sur le “0”.
25
FR
5. MAINTENANCE ET NETTOYAGE
Attention: avant toute opération, débranchez cet appareil du réseau électrique.
NETTOYAGE GÉNÉRAL
Vous ne devez procéder aux opérations de net-
toyage que quand le four est froid. Pour le nettoyage
de l’acier, n’utilisez pas de produits contenant du
chlore (hypochlorite de soude, acide chlorydrique,
etc.), même s’ils sont dilués. Utilisez les produits
spécifi ques vendus dans le commerce, ou un peu de
vinaigre chaud.
Rincez bien à l’eau, mais sans utiliser de jets di-
rects, et essuyez avec un chiffon doux. Nettoyez la
porte en verre du four uniquement à l’eau chaude,
en évitant d’utiliser des chiffons rèches.
NETTOYAGE DU FOUR
Il est de règle de nettoyer l’intérieur du four à la
n de chaque journée de fonctionnement, de cette
manière il sera plus facile d’enlever les résidus de
la cuisson, pour éviter qu’ils ne brûlent lors de la
prochaine utilisation du four.
Quand il est bien refroidi, nettoyez-le soigneuse-
ment à l’aide des produits ad hoc vendus dans le
commerce.
REMPLACEMENT DE LA LAMPE DU FOUR
Débranchez l’appareil du réseau électrique. Retirez
le support latéral des plats à rôtis en le soulevant,
attendez que le pendentif et la lampe se refroi-
dissent, puis sans outils pour éviter tout bris, dé-
vissez le pendentif de protection en verre. Dévissez
la lampe puis remplacez-la par une autre ayant les
caractéristiques suivantes:
Tension: 230/240 V, puissance: 15 W, culot: E14
Remontez la calotte en verre, le support latéral des
plats à rôtis, puis activez la distribution d’énergie.
MAINTENANCE
Notre équipement n’a pas besoin d’assistance pro-
grammée, toutefois nous vous conseillons de pas-
ser un contrat de maintenance annuel avec le ser-
vice de dépannage, afi n d’avoir un appareil sûr et
constamment en parfait état de marche.
À titre informatif, la maintenance doit comprendre
les opérations suivantes:
partie gaz – régulation de la pression, vérifi cation
de l’étanchéité, vérifi cation de la bonne marche,
vérifi cation de l’état de l’électrode d’allumage, vé-
rifi cation de la sortie des fumées, etc.
partie électrique – vérifi cation du câble d’alimen-
tation, vérifi cation des lampes et des diodes, véri-
cation des résistances électriques, du ventilateur
et des systèmes de sécurité, etc.
partie hydraulique – vérifi cation des joints d’étan-
chéité de l’installation hydrique, du jet de l’humidi-
cateur, de la pression de l’eau, etc.
nettoyage interne – enlèvement des résidus dans
la chambre de cuisson, également sur les pales
du ventilateur (après avoir enlevé le carter du ven-
tilateur), enlèvement des éventuels résidus sur les
parcours de dégagement, etc.
TABLEAU DES DONNÉES ÉLECTRIQUES
prise bornier pour câble 3 x 1,5 mm tension 230 V en c.a. 50 HZ classe 1
prise pour liaison équipotentielle pour câbles jusqu’à 3 mm
2
Tableau des données techniques eau
prise d’eau = fi letage ¾ de pouce avec joint d’étanchéité
raccord vidange = tube inox diamètre 25 mm.
Hendi B.V.
Steenoven 21
3911 TX Rhenen, The Netherlands
Tel: +31 (0)317 681 040
Fax: +31 (0)317 681 045
Hendi Polska Sp. z o.o.
ul. Magazynowa 5
62-023 Gądki, Poland
Tel: +48 61 6587000
Fax: +48 61 6587001
Hendi Food Service Equipment GmbH
Gewerbegebiet Ehring 15
5112 Lamprechtshausen, Austria
Tel: +43 (0) 6274 200 10 0
Fax: +43 (0) 6274 200 10 20
Email: offi [email protected]
Hendi Food Service Equipment Romania S.R.L.
Str. Zizinului nr. 106A, Complex Duplex 3 Hala G4
Brasov 500407 RO, Romania
Tel: +40 268 320330
Fax: +40 268 320335
Email: offi [email protected]o
Hendi HK Ltd.
1603-5, Tower II, Enterprise Square
9 Sheung Yuet Road, Kowloon Bay, Hong Kong
Tel: +852 2801 5019
Fax: +852 2801 5057
Find Hendi on internet:
www.hendi.eu
www.facebook.com/HendiFoodServiceEquipment
www.linkedin.com/company/hendi-food-service-equipment-b.v.
www.youtube.com/HendiEquipment
- Changes, printing and typesetting errors reserved.
- Änderungen und Druckfehler vorbehalten.
- Wijzigingen en drukfouten voorbehouden.
- Producent zastrzega sobie prawo do zmian
oraz błędów drukarskich w instrukcji.
- Variations et fautes d’impression réservés.
- Errori di cambiamenti, di stampa e di impaginazione riservati.
- Drepturi rezervate cu privire la modifi cări şi greşeli de imprimare.
- Изменения, печати и верстки ошибки защищены.
© 2015 Hendi BV Rhenen - The Netherlands Ver: 07-05-2015
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Hendi 225929 Manuel utilisateur

Catégorie
Micro-ondes
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à