Hendi 225165 Manuel utilisateur

Catégorie
Micro-ondes
Taper
Manuel utilisateur
Item: 225165
CONVECTION OVEN
MULTIFUNCTIONAL
PIEC KONWEKCYJNY
MULTIFUNKCYJNY
4X 429X345 MM
You should read this user manual carefully before
using the appliance
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, sollten
Sie diese Gebrauchsanweisung aufmerksam lesen
Alvorens de apparatuur in gebruik te nemen dient
u deze gebruiksaanwijzing aandachtig te lezen
Przed uruchomieniem urządzenia należy koniecznie
dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant d’utiliser
l’appareil .
Prima di utilizzare l’apparecchio in funzione leggere
attentamente le istruzioni per l’uso.
Citiţi cu atenţie prezentul manual de utilizare înainte
de folosirea aparatului
Внимательно прочитайте руководство пользователя
перед использованием прибора
User manual
Gebrauchsanweisung
Gebruiksaanwijzing
Instrukcja obsługi
Mode d’emploi
Istruzioni per l’utente
Instrucţiunile utilizatorului
Руководство по эксплуатации
2
CONTENTS
1. TECHNICAL SERVICE ..............................................3
2. SAFETY REGULATIONS ........................................... 3
3. TECHNICAL SPECIFICATIONS ................................. 5
4. INSTRUCTIONS FOR THE INSTALLER.....................6
5. USE INSTRUCTIONS (FOR THE USER) ....................7
6. RESIDUAL RISKS (FOR THE USER) ......................... 9
7. HOW TO USE THE CONTROL PANEL .......................9
8. OVEN COOKING ..................................................... 10
9. COOKING ADVICE .................................................. 10
10. ROUTINE CLEANING AND MAINTENANCE ........... 11
11. TECHNICAL ASSISTANCE ..................................... 12
12. WIRING LAYOUTS .................................................. 12
13. WARRANTY ............................................................ 13
14. DISCARDING & ENVIRONMENT ............................13
Keep this manual with the appliance.
Diese Gebrauchsanweisung bitte beim Gerät aufbewahren.
Bewaar deze handleiding bij het apparaat.
Zachowaj instrukcję urządzenia.
Gardez ces instructions avec cet appareil.
Conservate le istruzioni insieme all’apparecchio.
Păstraţi manualul de utilizare alături de aparat.
Хранить руководство вместе с устройством.
For indoor use only.
Nur zur Verwendung im Innenbereich.
Alleen voor gebruik binnenshuis.
Do użytku wewnątrz pomieszczeń.
Pour l’usage à l’intérieur seulement.
Destinato solo all’uso domestico.
Numai pentru uz casnic.
Использовать только в помещениях.
57
FR
Cher client,
Merci d’avoir acheté cet appareil de Hendi. Veuillez lire attentivement ce mode d’emploi avant de bran-
cher l’appareil afin d’éviter tout endommagement pour cause d’usage abusif. Veuillez notamment lire les
consignes de sécurité avec la plus grande attention.
1. SERVICE TECHNIQUE
Un contröle technique une ou deux fois par an
contribue a augmenter la longevite de l’appareil
et en garantit un fonctionnement optimal. S’as-
surer que l’assistance est effectuee seulement et
exclusivement par du personnel qualifi e. Toujours
citer le numero de serie et le modele (donnees re-
portees sur la plaque “donnees techniques” situee
au das du four) pour les commandes eventuelles
de pieces detachees ou pour avoir des informa-
tions sur l’appareil.
2. RÈGLES DE SÉCURITÉ
L’utilisation abusive et le maniement incorrect de l’appareil peuvent entraîner une
grave détérioration de l’appareil ou provoquer des blessures.
Cet appareil est conçu exclusivement à des fi ns commerciales et non pour un
usage domestique.
L’appareil doit être utilisé uniquement pour le but il a été conçu. Le fabricant dé-
cline toute responsabilité en cas de dommage consécutif à un usage abusif ou un
maniement incorrect.
• Veillez à tenir l’appareil et la prise électrique hors de portée de l’eau ou de tout
autre liquide. Si malencontreusement l’appareil tombe dans l’eau, débranchez im-
médiatement la prise électrique et faites contrôler l’appareil par un réparateur
agréé. La non-observation de cette consigne entraîne un risque d’accident mortel.
Ne tentez jamais de démonter vous-même le bâti de l’appareil.
N’enfoncez aucun objet dans la carcasse de l’appareil.
Ne touchez pas la prise avec les mains mouillées ou humides.
Risque d’électrocution! Ne tentez jamais de réparer l’appareil. Tous défauts et
dysfonctionnement doivent être supprimés par le personnel qualifi é.
N’utilisez jamais l’appareil endommagé! Débranchez l’appareil endommagé de
l’alimentation électrique et contactez votre revendeur.
Avertissement: N’immergez pas les pièces électriques de l’appareil dans l’eau
ou dans d’autres liquides. Ne mettez pas l’appareil sous l’eau courante.
• Vérifi ez régulièrement la fi che et le câble d’alimentation pour les dommages. La
che ou le câble d’alimentation endommagé(e) transmettre pour la réparation
au service ou à une personne qualifi ée, pour prévenir tous les menaces ou les
blessures possibles.
58
FR
Assurez-vous que le câble d’alimentation n’est pas en contact avec les objets
pointus ou chauds ; gardez le câble loin des fl ammes nues. Pour retirer la fi che
de la prise murale, tirez toujours en tenant la fi che et non le câble d’alimentation.
Protégez le câble d’alimentation (ou la rallonge) contre le débranchement acci-
dentel de la prise murale. Le câble doit être posé de manière ne provocant pas
les chutes accidentelles.
Surveillez en permanence l’appareil pendant l’utilisation.
Avertissement! Si la fi che est insérée dans la prise murale, l’appareil doit être
considéré comme branché à l’alimentation.
Avant de retirer la fi che de la prise, éteignez l’appareil !
Ne transportez jamais l’appareil en tenant le câble.
N’utilisez aucuns accessoires qui n’ont pas été fournis avec l’appareil.
L’appareil doit être branché à la prise murale avec une tension et la fréquence
indiquées sur la plaque signalétique.
Insérez la fi che à la prise murale située dans un endroit facilement accessible de
sorte qu’en cas de panne l’appareil puisse être immédiatement déconnecté. Pour
éteindre complètement l’appareil, débranchez-le de la source d’alimentation.
Pour cela, retirez la fi che à l’extrémité du câble d’alimentation de la prise murale.
Eteignez l’appareil avant de débrancher l’appareil de la prise!
N’utilisez jamais les accessoires non recommandés par le fabricant. L’utilisation
des accessoires non recommandés peut présenter des risques pour l’utilisateur
et provoquer les dommages à l’appareil. Utilisez uniquement des pièces et acces-
soires
originaux.
Cet appareil n´est pas apte à être utilisé par des personnes (enfants compris)
avec capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles diminuées ou ne possé-
dant pas l´expérience et les connaissances suffi santes.
Ne laissez jamais les enfants utiliser l’appareil.
• L’appareil et le câble d’alimentation doivent être stockés hors de la portée des
enfants.
Ne permettez pas aux enfants d’utiliser l’appareil pour jouer
Débranchez toujours l’appareil de l’alimentation s’il doit être laissé sans surveil-
lance et également avant le montage, le démontage et le nettoyage.
Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance lorsqu’il est utilisé.
59
FR
2.1 CONSEILS GENERAUX
Ce manuel doit etre conserve avec l’appareil pour pouvoir le consulter en cas de
besoin.
Ces indications ont ete redigees pour votre securite et celle des autres; nous
vous prions donc de bien vouloir les lire attentivement avant d’installer et d’uti-
liser l’appareil.
Si l’emballage n’est pas intact lorsqu’il arrive a destination ou a ete ab’fme du-
rant le transport, ecrire ce qui suit sur le bulletin de livraison, en le faisant sign-
er au chauffeur: «SOUS RESERVE DE CONTRÖLE DE LA MARCHANDISE», en
specifi ant le dommage ; faire ensuite une reclamation ecrite au vendeur dans les
4 jours de calendrier qui suivent la date de livraison. Aucune reclamation ne sera
acceptee au-dela de ce delai.
La temperature a l’interieur du magasin de stockage (ou autre piece) ne doit pas
descendre au dessous de -9° C ; autrement les pieces de contröle de la temper-
ature (thermostat de regulation / thermostat de securite) de l’appareil viendront
endommages.
L’inobservance de cette interdiction fait decliner de taute responsabilite le fabricant.
L’appareil est destine a un usage professionnel et ne doit etre utilise que par du
personnel competent.
• Les modifi cations necessaires sur le circuit electrique pour pouvoir installer l’ap-
pareil ne doivent etre effectuees que par du personnel competent.
II est dangereux de modifi er ou d’essayer de modifi er les caracteristiques de cet
appareil.
Ne jamais nettoyer l’appareil avec un jet d’eau direct car l’infi ltration eventuelle
d’eau pourrait en limiter la securite.
Couper le courant de l’appareil et le laisser refroidir avant d’effectuer une opera-
tion d’entretien ou de nettoyage quelconque.
Lorsque la porte est entierement ouverte (ouverture basculante), ne pas en uti-
liser la surface interieure comme plan d’appui car les charnieres qui la soutien-
nent pourraient s’ab’fmer irreparablement.
N’essayez pas d’effectuer personnellement des contröles periodiques ou des
reparations.
Contacter directement le (entre d’assistance technique le plus proche et utiliser
exclusivement des pieces detachees originales.
N.B.: Le fabricant decline taute responsabilite en cas d’usage impropre ou incor-
rect et d’inobservation des normes d’installation. Suivre a la lettre les indica-
tions reportees dans le paragraphe “INSTALLATION”.
60
FR
3. CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
Modèle 225165
Dimensions appareil LxPxH 590x695x(H)590 mm
Poids appareil 36,4 Kg
Puissance max. absore 2,6 kW
Elément de chauffage – convection 2,5 kW
Elément de chauffage – gril 1,9 kW
Elément chauffant supérieur et inférieur 2,3 kW
Tension d’alimentation 230V ~50/60Hz
Section du câble d’alimentation 3x1,5 mm
Type de câble H07RN-F
Branchement du câble dalimentation Type Y
Classe I
Le niveau de bruit de lappareil en train de fonctionner est inferieur a 70 dB (A).
La plaque ”donnees techniques” se trouve sur le panneau arriere de lappareil.
Le fabricant et le revendeur n’assument aucune
responsabilité à des inexactitudes dues à des er-
reurs d’impression ou de transcription présente
dans le mode d’emploi. Conformément à notre
politique d’amélioration continue des produits
nous nous réservons le droit d’apporter sans
préavis des modifications au produit, à l’embal-
lage et aux spécifications contenues dans la do-
cumentation.
4. INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATEUR
Les instructions qui suivent s’adressent à l’instal-
lateur qualifi é afi n qu’il puisse installer, régler l’ap-
pareil et en effectuer l’entretien de façon correcte
et conformément aux normes en vigueur.
Toujours débrancher l’appareil avant d’effectuer une
intervention quelconque. Enlever soigneusement la
protection adhésive qui entoure les pièces en acier
inoxydable avant d’utiliser l’appareil. Veiller à ne pas
laisser de résidus de colle sur les surfaces mais les
enlever éventuellement avec un peu de solvant.
4.1 MONTAGE DES PIEDS
Les pieds se trouvent à l’intérieur de l’appareil ;
xez-les dans quatre trous taraudés qui se trou-
vent sur le fond du boîtier du four. Si nécessaire la
hauteur des pieds peut être ajustée en vissant ou
en dévissant les pieds.
61
FR
4.2 INSTALLATION
L’appareil doit être mis bien à l’horizontale sur une
table ou un support du même genre (la table ou
le support doivent se trouver au moins à 85 cm
du sol), à une distance non inférieure à 10 cm des
murs latéraux et arrière, afi n que l’air nécessaire
à l’aération normale puisse circuler librement tout
autour. Cette aération a lieu par les ouvertures
spécifi ques prévues sur les parois métalliques du
revêtement externe et garantit le fonctionnement
ainsi que la longévité de l’appareil. Il est donc
strictement interdit de boucher ces ouvertures,
même partiellement ou pendant une courte pé-
riode. L’inobservation de cette interdiction précise
exclut la responsabilité du fabricant et provoque
immédiatement la déchéance de la garantie, étant
donné que la conformité au niveau de la fabrication
a été volontairement compromise. L’appareil n’est
pas prévu pour être encastré ou installé dans une
cuisine modulaire.
4.3 BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE
Le branchement au réseau d’alimentation élec-
trique doit être effectué conformément aux normes
en vigueur. Contrôler au préalable si:
la tension et la fréquence reportées sur la plaque
des “données techniques” de l’appareil corres-
pondent à celles du secteur;
la soupape limitatrice et l’installation peuvent
supporter le débit de l’appareil (voir plaque des
“données techniques”);
le réseau d’alimentation est muni d’un système de
mise à la terre effi cace et conforme aux normes
en vigueur;
en cas de branchement direct au secteur, ins-
taller un disjoncteur omnipolaire conforme aux
normes en vigueur et ayant un débit approprié,
avec ouverture entre les contacts des catégorie
de surtension III (4000V), entre ce dernier et l’ap-
pareil;
l’interrupteur omnipolaire utilisé pour le bran-
chement est facilement accessible lorsque l’ap-
pareil est installé;
le câble de terre jaune/vert n’est pas interrompu
par le disjoncteur;
quand l’appareil est allumé, la tension d’alimen-
tation ne doit pas s’écarter de ±10% par rapport
à la tension nominale;
après avoir branché le câble d’alimentation au
bornier, s’assurer qu’il ne soit pas en contact
avec les parties chaudes de l’appareil;
• si le câble d’alimentation est endommagé, il doit
être remplacé par le fabricant ou son service d’as-
sistance technique ou par une personne ayant des
qualifi cations similaires, de façon à prévenir tout
risque.
62
FR
4.4 BRANCHEMENT DU CÂBLE D’ALIMENTATION
Pour accéder à la plaque à bornes, il suffi t d’enle-
ver le panneau arrière de l’appareil. Desserrer la
vis et faire passer le câble par le serre-câble. Ins-
taller les câbles afi n que le conducteur de terre soit
le dernier à s’enlever de la borne correspondante
s’ils sont trop tendus. Brancher les conducteurs
de phase aux bornes indiquées par les lettres “L1“
et “L2“, le conducteur de neutre à la borne indi-
quée par la lettre “N“ et le conducteur de terre à la
borne indiquée par le symbole , comme d’après
le schéma suivant:
N
230V
L2 L1 N
400V / 2N
L2 L1
(le même schéma de branchement électrique se
trouve à côté de la plaque à bornes d‘alimenta-
tion). Serrer la vis et remonter le panneau arrière
à l‘appareil.
L‘appareil doit être branché à un système équipo-
tentiel dont l‘effi cacité doit être contrôlée de façon
appropriée conformément à la norme en vigueur.
Ce branchement doit être effectué entre des appa-
reillages différents au moyen de la borne spéciale
qui
est indiquée par le symbole . Le conducteur
équipotentiel doit avoir une section minimale de
2,5 mm². La borne équipotentielle se trouve au dos
de l’appareil.
4.5 DISPOSITIF THERMIQUE DE SÉCURITÉ
L’appareil est équipé d’un dispositif thermique
de sécurité à réarmement manuel qui le protège
contre les surchauffes excessives et dangereuses
pouvant se produire accidentellement. En cas d’in-
tervention, le dispositif coupe le courant de l’appa-
reil et en interrompt donc le fonctionnement.
5. MODE D’EMPLOI (POUR L’UTILISATEUR)
La première fois que vous utilisez le four, il est
conseillé de le faire fonctionner à vide et à tempé-
rature maximale pendant une heure environ pour
éliminer ainsi d’éventuelles mauvaises odeurs
dues à l’isolement thermique et aux résidus gras
du traitement.
Cet appareil ne doit être destiné qu’à l’usage pour
lequel il a été expressément conçu, c’est-àdire la
cuisson au four d’aliments. Tout autre usage doit
être considéré comme impropre.
L’appareil peut être utilisé: pour toutes les cuis-
sons au four de gâteaux, pizzas, viande, poisson
ou légumes, pour faire gratiner les plats ou pour
reconditionner les aliments réfrigérés et congelés.
Laisser un espace d’au moins 40 mm entre une
plaque et l’autre dans la chambre de cuisson afi n
de ne pas empêcher à l’air de circuler.
Ne pas utiliser de plats plus profonds que le néces-
saire: Les bords trop hauts forment des barrières
qui empêchent la circulation de l’air chaud. Faire
chauffer le four avant chaque cuisson pour avoir
une chaleur uniforme. Eviter de saler les aliments
dans la chambre de cuisson.
63
FR
5.1 CHARGEMENT DES PLATEAUX ET DES PRODUITS DANS LA CHAMBRE DU FOUR
Les produits destinés à la cuisson ne peuvent être placés les uns sur les autres.
5.2 DISTANCE ENTRE LES PLATEAUX / RECIPIENTS GN
Pour assurer une circulation optimale de l’air chaud dans la chambre du four la distance minimale entre les
plateaux/les récipients GN de 40 mm doit être maintenue.
5.3 POSITIONNEMENT DES PLATEAUX / DES RECIPIENTS GN DANS LA CHAMBRE DES FOURS
Pour assurer une circulation optimale et sans problèmes de l’air chaud :
Alignez les plateaux / les récipients GN par rapport au ventilateur
Disposez-les uniformément dans la chambre du four
64
FR
6. RISQUES QUI SUBSISTENT (POUR L’UTILISATEUR)
Ouvrir la porte avec précaution en fi n de cuisson
pour éviter que la chaleur ne sorte pas brusque-
ment, ce qui risque de provoquer des brûlures.
Faire attention aux zones chaudes (signalées sur
l’appareil) des surfaces externes pendant le fonc-
tionnement du four. Placer l’appareil sur une table
ou un support du même genre, à une hauteur d’au
moins 85 cm du sol. La table ou le support doit être
suffi samment grand et en mesure de supporter
le poids de l’appareil. L’appareil contient des par-
ties électriques et ne doit jamais être lavé avec un
jet d’eau ou de vapeur. L’appareil est branché au
secteur : couper le courant avant d’effectuer une
opération de nettoyage quelconque. Pour éviter
tout mauvais branchement ou raccordement de
l’appareil, les branchements électriques et les
raccordements sont indiqués par des plaques
d’identifi cation. Ne pas utiliser la poignée de la
porte pour déplacer l’appareil (rupture possible de
la vitre). Lorsque la porte est entièrement ouverte
(ouverture basculante), sa surface intérieure
pourrait être utilisée comme plan d’appui, ce qui
abîmerait irréparablement les charnières qui la
soutiennent.
7. UTILISATION DU PANNEAU DE COMMANDE
Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3
Bouton du programmateur Bouton de réglage du thermostat Bouton de sélection
„fi n de cuisson” des fonctions
Voyant du programmateur „fin de cuisson”
Voyant de la commande du thermostat
Programmation du temps de cuisson
Mettre le bouton du programmateur (Fig. 1) sur le
symbole (fonctionnement continu) ou sur le
temps voulu pour la cuisson Gusqu’à 120 minutes)
pour allumer le four ; le four s’éteint automatique-
ment en fi n de cuisson dans le second cas.
Programmation de la température de cuisson
Mettre le bouton du thermostat de réglage (Fig. 2)
sur la température voulue pour la cuisson.
Voyant thermostat de réglage
Le voyant orange du thermostat de réglage s’éteint
chaque fois que la température programmée est
atteinte dans la chambre de cuisson. Il se rallume
quand le thermostat intervient pour rétablir cette
température.
Voyant programmateur “fin de cuisson”
Le voyant vert du programmateur indique que le
four est allumé et que le temps de cuisson est pro-
grammé.
65
FR
Lumière à l’intérieur du four
La lumière reste toujours allumée quand le four
est en train de fonctionner.
8. KOCHEN
Faire chauffer le four à la température voulue avant
d’y introduire les aliments à cuire. Quand le four
est chaud, introduire les aliments et contrôler le
temps de cuisson. Eteindre le four 5 minutes avant
le temps théorique pour récupérer la chaleur em-
magasinée.
Cuisson traditionnelle
Allumez le four. Tournez le bouton de la sélection
de la fonction (Fig. 3) sur le symbole , le mettez
bouton du thermostat sur la position de la tempé-
rature désirée. Pour défi nir une autre température
de l’élément chauffant inférieur et supérieur, met-
tez le bouton de la sélection de la fonction sur la
position ou .
Cuisson avec la fonction de gril
Allumez le four. Tournez le bouton de la sélectrion
de la fonction sur une position et tournez le
bouton du thermostat pour régler la température
désidée. IMPORTANT : la cuisson avec la fonction
de gril doit être effectuée avec la porte fermée.
Cuisson avec la fonction de gril avec le ventila-
teur
Allumez le four. Tournez le bouton de la sélection
de la fonction sur le symbole , puis tournez le
bouton du thermostat sur une température dési-
rée. IMPORTANT : la cuisson avec la fonction de
gril doit être effectuée avec la porte fermée.
Cuisson traditionnelle avec le ventilateur
Allumez le four. Tournez le bouton de la sélection
de la fonction sur le symbole , puis tournez le
bouton du thermostat sur une température dési-
rée.
Cuisson par convection
Allumez le four. Tournez le bouton de la sélection
de la fonction sur le symbole , puis tournez le
bouton du thermostat sur une température désirée.
Décongélation
Allumez le four. Tournez le bouton de la sélection
de la fonction sur le symbole , puis tournez le
bouton du thermostat sur la position ARRET (OFF).
9. CONSEIL SUR LES MANIÈRES DE FAIRE LA CUISINE
Cuisson traditionnelle
La chaleur est fournie par le haut et le bas donc il
vaut mieux d’utiliser les niveaux situés au milieu.
Si la cuisson exige une chaleur supplémentaire du
haut et du bas, il est recommandé d’utiliser le ni-
veau supérieur ou inférieur.
Cuisson par convection
La chaleur est fournie à la nourriture par l’air
chauffé avec la circulation dans la chambre de
cuisson. La chaleur est transférée rapidement
et uniformément dans toutes les parties de la
chambre en permettant la cuisson simultanée de
différents types de la nourriture (à condition que la
nourriture exige la même température de cuisson)
positionnés dans la chambre sans mélanger les
saveurs et les odeurs. La cuisson par convection
est particulièrement confortable pour la décongé-
lation rapide et pour la pasteurisation des produits
ainsi que pour le séchage des champignons et des
fruits.
Cuisson avec l’utilisation du gril
La cuisson avec l’utilisation du gril est effectuée
par le transfert de la chaleur à partir de l’élément
chauffant incandescent. La température générée
par l’infra-rouge est très élevée et dirigée vers
une direction (du haut en bas) ce qui provoque le
brunissement immédiat de la surface de l’aliment.
66
FR
Cuisson avec l’utilisation du gril et du ventilateur
La circulation de l’air forcée est combinée avec le
rayonnement thermique du gril ce qui permet le
transfert progressif à l’intérieur de l’aliment sans
brûler la surface.
Pour faire cuire les gateaux
D’abord faire chauffer le four (pendant environ dix
minutes) pour faire cuire les gâteaux qui ont besoin
d’une température élevée (normalement entre 150
et 200°C). Ne pas ouvrir la porte avant qu’au moins
les 3/4 du temps de cuisson se soient écoulés. La
pâte battue doit se détacher diffi cilement de la
cuillère car une fl uidité excessive prolongerait inu-
tilement le temps de cuisson.
Pour faire cuire la viande
La viande à cuire doit peser au moins 1 kg pour
éviter qu’elle ne se dessèche trop. La viande rouge
très tendre, qui doit rester saignante mais être
bien cuite à l’extérieur en conservant tout son
jus, demande une cuisson rapide à haute tem-
perature (200-250°C). Verser tout de suite les in-
gredients de la sauce dans le plat si le temps de
cuisson est court, sinon les ajouter au cours de la
dernière demi-heure. Contrôler éventuellement le
degré de cuisson en pressant la viande avec une
cuillère: elle est cuite à point si elle ne cède pas.
Le temps de cuisson doit être très court pour le
rosbif et le fi let, dont l’intérieur doit rester rose.
Mettre la viande dans un plat prévu pour la cuisson
au four ou directement sur la grille, en dessous de
laquelle il faut placer un plateau pour recueillir le
jus. Quand la cuisson est terminée, il est conseillé
d’attendre au moins 15 minutes avant de couper
la viande afi n que le jus ne sorte pas. Laisser les
plats au chaud (four à la température minimum)
avant de servir.
Fonction de gril
Il est possible de griller presque tout type de viande,
à l’exception du gibier maigre et des boulettes de
viande. Verser un peu d’huile sur le poisson ou la
viande et placez-les sur le gril. En fonction des
dimensions du plat, insérer le gril sur les guides
les plus proches ou les plus éloignés de l’élément
chauffant pour éviter de brûler le plat ou la cuisson
insuffi sante à l’intérieur. Nous recommandons de
placer le plateau au-dessous du gril pour accumu-
ler de la graisse et des jus.
10. NETTOYAGE ET ENTRETIEN COURANT
(ATIENTION: Couper le courant avant chaque opération)
Nettoyage général
Le nettoyage doit être effectué quand le four est
froid. Laver les parties émaillées à l’eau tiède sa-
vonneuse, ne pas utiliser de produits abrasifs, de
pailles de fer, de laine d’acier ni d’acide pour ne pas
les abîmer. Ne pas utiliser de produits contenant
du chlore (hypochlorite de sodium, acide chlorhy-
drique, etc.), même s’ils sont dilués, pour nettoyer
l’acier inox. Utiliser les produits spécifi ques que
l’on trouve dans le commerce ou un peu de vinaigre
chaud. Bien rincer à l’eau et essuyer avec un chiffon
doux. Ne nettoyer la porte du four qu’avec de l’eau
chaude sans utiliser d’éponge métallique. Ne pas
laisser les résidus d’aliments s’incruster (surtout
ceux acides contenant du sel, du citron ou du vin-
aigre) sur les parties en acier inoxydable car cela
risque de les abîmer. Ne pas laver l’appareil avec un
jet d’eau direct car l’eau pourrait pénétrer dans les
circuits et en limiter la sécurité. Ne pas utiliser de
substances corrosives (par exemple de l’acide muri-
atique) pour nettoyer le plan d’appui du four.
Nettoyage du four
Il est conseillé de nettoyer l’intérieur du four à la fi n
de chaque journée de travail. On enlève ainsi plus
facilement les résidus de cuisson en évitant qu’ils
ne brûlent lorsqu’il faut de nouveau utiliser le four.
Le nettoyer soigneusement à l’eau chaude savon-
neuse ou avec les produits spécifi ques vendus dans
le commerce.
67
FR
Nettoyage de la porte du four
Procéder comme suit pour bien nettoyer la porte du
four:
ouvrir complètement la porte;
• ln ler les épine en dotation dans les trous “A” qui
sont présent sur le deux charnière (Fig. 4);
Soulever légèrement la porte et l’enlever (Fig. 5);
Remettre dans le logement la porte dans la façon
inverse;
Remplacement de l’ampoule du four
Couper le courant; dévisser la calotte de protection
en verre; dévisser l’ampoule et la remplacer contre
une autre prévue pour hautes températures (300°C)
ayant les caractéristiques suivantes:
Tension 230/240 V
Puissance 15 W
Douille E 14
Remonter la calotte en verre et redonner du cou-
rant.
Fig. 4 Fig. 5
11. SERVICE APRÈSVENTE
Cet appareil a été mis au point et essayé par du
personnel expérimenté et spécialisé avant de quit-
ter l’usine, de façon à obtenir les meilleurs résul-
tats au niveau du fonctionnement.
Toute réparation ou mise au point s’avérant néces-
saire doit être effectuée attentivement et avec
le plus grand soin, en respectant les normes de
sécurité nationales en vigueur. Il est recommandé
de toujours s’adresser au revendeur ou au Ser-
vice après-vente le plus proche, en spécifi ant le
type d’inconvénient, le modèle de l’appareil et son
numéro de série (voir la plaque “données tech-
niques” qui se trouve sur le panneau arrière).
Pour toute demande d’intervention, l’utilisateur
peut contacter Tecnoeka aux numéros reportés
sur la couverture ou en consultant le site www.tec-
noeka.com.
68
FR
12. SCHÉMAS ÉLECTRIQUES
M Plaque à bornes d’alimentation
Pr Programmateur “fi n de cuisson”
C Commutateur four
T1 Thermostat de sécurité
T2 Thermostat de réglage
S1 Voyant programmateur
S2 Voyant thermostat
R1 Résistances grill
R2 Résistance circulaires
R3 Résistance sole
R4 Résistance voûte
L Lampe d’éclairage
V1 Motoventilateur radiaux
V2 Motoventilateur de refroidissement
13. GARANTIE
Tout vice ou toute défaillance entraînant un dys-
fonctionnement de l’appareil qui se déclare dans
les 12 mois suivant la date de l’achat sera éliminé
à titre gratuit ou l’appareil sera remplacé par un
appareil nouveau si le premier a été dûment ex-
ploité et entretenu conformément aux termes de
la notice d’exploitation et s’il n‘a pas été indûment
exploité ou de manière non conforme à sa destina-
tion. La présente stipulation ne porte pas de préju-
dice aux autres droits de l’utilisateurs prévus par
les dispositions légales. Dans le cas où l’appareil
est donné à la réparation ou doit être remplacé
dans le cadre de la garantie, il y a lieu de spécifi er
le lieu et la date de l’achat de l’appareil et produire
un justifi catif nécessaire (par ex. facture ou ticket
de caisse).
Conformément à notre politique d’amélioration
permanente de nos produits, nous nous réservons
le droit d’introduire sans avertissement préalable
des modifi cations à l’appareil, à l’emballage et aux
caractéristiques techniques précisées dans la do-
cumentation.
69
FR
14. RETRAIT DE L’EXPLOITATION ET PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
L’équipement usé et retiré de l’exploitation doit être
valorisé conformément aux dispositions légales et
aux recommandations en vigueur à la date de son
retrait.
Les matériaux d’emballage tels que matières
plastiques et cartons doivent être déposés dans les
bennes prévues pour le type du matériau considéré.
Hendi B.V.
Steenoven 21
3911 TX Rhenen, The Netherlands
Tel: +31 (0)317 681 040
Fax: +31 (0)317 681 045
Hendi Polska Sp. z o.o.
ul. Magazynowa 5
62-023 Gądki, Poland
Tel: +48 61 6587000
Fax: +48 61 6587001
Hendi Food Service Equipment GmbH
Gewerbegebiet Ehring 15
5112 Lamprechtshausen, Austria
Tel: +43 (0) 6274 200 10 0
Fax: +43 (0) 6274 200 10 20
Email: offi [email protected]
Hendi Food Service Equipment Romania S.R.L.
Str. 13 decembrie 94A, Hala 14
Brașov 500164 RO, Romania
Tel: +40 268 320330
Fax: +40 268 320335
Email: offi [email protected]o
Hendi HK Ltd.
1208, 12/F Exchange Tower
33 Wang Chiu Road, Kowloon Bay, Hong Kong
Tel: +852 2154 2618
Find Hendi on internet:
www.hendi.eu
www.facebook.com/HendiFoodServiceEquipment
www.linkedin.com/company/hendi-food-service-equipment-b.v.
www.youtube.com/HendiEquipment
© 2017 Hendi BV Rhenen - The Netherlands Ver: 28-03-2017
(ver. 2017/03/28/MP/MD)
- Changes, printing and typesetting errors reserved.
- Änderungen und Druckfehler vorbehalten.
- Wijzigingen en drukfouten voorbehouden.
- Producent zastrzega sobie prawo do zmian
oraz błędów drukarskich w instrukcji.
- Variations et fautes d’impression réservés.
- Errori di cambiamenti, di stampa e di impaginazione riservati.
- Drepturi rezervate cu privire la modifi cări şi greşeli de imprimare.
- Изменения, печати и верстки ошибки защищены.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112

Hendi 225165 Manuel utilisateur

Catégorie
Micro-ondes
Taper
Manuel utilisateur