Miller LH370061R Le manuel du propriétaire

Catégorie
Système de soudage
Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

OM-228 042B/fre 2007−09
Renegade 180
Description
MIG−
Soudage au fil fourré
Engine Driven Welding Power Source/
Wire Feeder/Generator
www.MillerWelds.com
t
Procédés
Félicitations et merci d’avoir choisi Miller. Dès maintenant, vous pouvez fai-
re votre travail, comme il faut. Nous savons que vous n’avez pas le temps de
faire autrement.
C’est pourquoi Niels Miller, quand il a commencé à fabriquer les postes à
souder à l’arc en 1929, s’efforçait de fournir des produits de qualité
supérieure destinés à offrir des performances optimales pendant de longues
années. Comme vous, ses clients exigeaient les meilleurs produits disponible
sur le marché.
Aujourd’hui, la tradition continue grâce aux gens qui fabriquent et vendent
les produits Miller. L’engagement de fournir le matériel et le service
répondant aux même exigences rigoureuses de qualité et de valeur qu’en
1929 demeure inchangé.
Ce manuel de l’utilisateur est destiné à vous aider à profiter le mieux de vos
produits Miller. Veuillez prendre le temps de lire les précautions de sécurité.
Elles vous aident à vous protéger contre des dangers éventuels au travail.
Miller vous permet une installation rapide et l’exploitation facile.
Convenablement entretenu, le matériel Miller vous
assure des performances fiables pendant de longues
années. Si la réparation de l’appareil s’avère
nécessaire, le chapitre sur le dépannage vous aide à
faire un diagnostic rapide. En vous référant ensuite
à la liste des pièces détachées, vous pouvez trouver
exactement la (les) pièce(s) nécessaire(s) au
dépannage. Vous trouverez également les
informations concernant la garantie et l’entretien
de votre appareil.
Miller est le premier
fabricant de matériel de
soudage aux États-Unis à
être certifié conforme au
système d’assurance du
contrôle de la qualité ISO
9001:2000.
Miller Electric fabrique une gamme complète
de machines à souder et d’équipements liés au
soudage. Pour des renseignements sur les autres produits Miller,
adressez-vous à votre distributeur local Miller pour obtenir le catalogue le
plus récent sur toute la gamme, ou les feuilles techniques de chaque produit.
Miller, votre partenaire soudage!
Chaque source de
soudage Miller bénéficie
d’une garantie “sans
soucis”
Table des matières
SECTION 1 − CONSIGNES DE SÉCURITÉ − LIRE AVANT UTILISATION 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-1. Signification des symboles 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-2. Dangers relatifs au soudage à l’arc 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-3. Dangers existant en relation avec le moteur 3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-4. Dangers liés à l’air comprimé 4 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-5. Dangers supplémentaires en relation avec l’installation, le fonctionnement et la maintenance 4 . . . . .
1-6. Proposition californienne 65 Avertissements 6 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-7. Principales normes de sécurité 6 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-8. Information EMF 6 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 2 − DÉFINITIONS 7 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 3 − FICHE TECHNIQUE 7 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-1. Description 7 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-2. Fiche technique : soudage, puissance et moteur 7 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-3. Fiche technique du pistolet 8 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-4. Dimensions, poids et angles opératoires 8 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-5. Courbes Volts-Ampères 8 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-6. Consommation de carburant 9 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-7. Facteur de marche de la source de courant 9 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-8. Facteur de marche du pistolet et surchauffe 10 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-9. Courbe de puissance de la génératrice 10 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 4 − INSTALLATION 11 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-1. Installation de la soudeuse 11 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-2. Mise à la terre de la génératrice pour alimenter des systèmes mécaniques 12 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-3. Vérifications avant démarrage du moteur 13 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-4. Branchement de la batterie (moteurs à démarrage électrique seulement) 13 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-5. Installation du pistolet de soudage 14 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-6. Chemin du câble de masse à l’intérieur de l’appareil 14 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-7. Tableau des procédés/polarité 15 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-8. Changement de polarité de soudage 15 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-9. Branchement de l’alimentation secteur de 230 V en monophasé 16 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-10. Guide d’entretien électrique 17 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-11. Installation de la bobine et réglage de la tension du moyeu 17 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-12. Guidage du fil dans le pistolet de soudage 18 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 5 − FONCTIONNEMENT DE LA SOUDEUSE 20 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-1. Commandes (voir l’article 5-2) 20 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-2. Description des commandes (voir l’article5-1) 21 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-3. Tableau des paramètres de soudage 22 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-4. Paramètres de soudage de l’acier inoxydable et du CO2100% 23 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 6 − FONCTIONNEMENT DE L’APPAREILLAGE D’APPOINT 24 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6-1. Prise de courant de la génératrice 24 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 7 − ENTRETIEN 25 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-1. Entretien périodique de la source de courant de soudage 25 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-2. Entretien périodique du pistolet 26 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-3. Protection de la source de courant de soudage contre la surcharge 26 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-4. Protection du moteur d’entraînement et protection des becs-contacts contre les courts-circuits 26 . . .
7-5. Changement du galet d’entraînement ou du guide-fil 27 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-6. Remplacement du bec-contact du pistolet 27 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-7. Entretien du pistolet 28 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-8. Remplacement de l’interrupteur et/ou du tube de tête 29 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-9. Entretien du filtre à air 30 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-10. Réglage du régime du moteur 31 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 8 − DÉPANNAGE 32 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 9 − LISTE DES PIÈCES 34 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
9-1. Pièces de rechange recommandées 34 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 10 − ELECTRICAL DIAGRAMS 35 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 11 − DIRECTIVES POUR LE SOUDAGE MIG (GMAW) 36 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
11-1. Raccordements habituels pour le procédé MIG 36 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
11-2. glages courants des commandes pour procédé MIG 37 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
11-3. Maintien et positionnement de la torche de soudage 38 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
11-4. Conditions affectant la forme du cordon de soudure 39 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
11-5. Mouvement de la torche pendant le soudage 40 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
11-6. Caractéristiques du cordon de soudure défectueux 40 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
11-7. Caractéristiques du bon cordon de soudure 40 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
11-8. Dépannage du soudage − Projections excessives 41 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
11-9. Dépannage du soudage − Porosité 41 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
11-10. Dépannage du soudage − Pénétration Excessive 42 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
11-11 . Dépannage du soudage − Manque de pénétration 42 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
11-12. Dépannage du soudage − Fusion incomplète 42 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
11-13. Dépannage du soudage − Fusion traversante 43 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
11-14. Dépannage du soudage − Ondulation du cordon 43 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
11-15. Dépannage du soudage − Déformation 43 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
11-16. Gaz protecteurs courants pour le soudage MIG 44 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 12 − DIRECTIVES POUR L’ALIMENTATION AUXILIAIRE 45 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
12-1. Choix de l’équipement 45 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
12-2. Mise à la masse de la génératrice au châssis du camion ou de la remorque 45 . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
12-3. Mise à la terre pour alimenter les équipements de construction 46 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
12-4. Puissance requise par l’équipement? 46 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
12-5. Puissances approximatives requises pour les moteurs industriels 47 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
12-6. Puissances approximatives requises pour les équipements de ferme/domestiques 47 . . . . . . . . . . . . . .
12-7. Puissances approximatives requises pour les équipements de construction 48 . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
12-8. Puissance nécessaire pour démarrer le moteur 49 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
12-9. Quelle puissance peut fournir la génératrice? 49 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
12-10. Raccordements typiques à une alimentation de secours 50 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
12-11. Choix d’un câble de rallonge (Utiliser le câble le plus court possible) 51 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
LISTE COMPLÈTE DES PIÈCES DÉTACHÉES − www.MillerWelds.com
GARANTIE
OM-228 042 Page 1
SECTION 1 CONSIGNES DE SÉCURITÉ − LIRE AVANT
UTILISATION
rom_2007−04fre
Se protéger, ainsi que toute autre personne travaillant sur les lieux, contre les étincelles et le métal chaud.
1-1. Signification des symboles
DANGER! − Indique une situation dangereuse qui si on
l’évite pas peut donner la mort ou des blessures graves.
Les dangers possibles sont montrés par les symboles
joints ou sont expliqués dans le texte.
Indique une situation dangereuse qui si on l’évite pas
peut donner la mort ou des blessures graves. Les dan-
gers possibles sont montrés par les symboles joints ou
sont expliqués dans le texte.
NOTE − Indique des déclarations pas en relation avec des blessures
personnelles.
Indique des instructions spécifiques.
Ce groupe de symboles veut dire Avertissement! Attention! DANGER
DE CHOC ELECTRIQUE, PIECES EN MOUVEMENT, et PIECES
CHAUDES. Consulter les symboles et les instructions ci-dessous y
afférant pour les actions nécessaires afin d’éviter le danger.
1-2. Dangers relatifs au soudage à l’arc
Les symboles présentés ci-après sont utilisés tout au long du
présent manuel pour attirer votre attention et identifier les ris-
ques de danger. Lorsque vous voyez un symbole, soyez
vigilant et suivez les directives mentionnées afin d’éviter tout
danger. Les consignes de sécurité présentées ci-après ne
font que résumer l’information contenue dans les normes de
sécurité énumérées à la section 1-7. Veuillez lire et respecter
toutes ces normes de sécurité.
L’installation, l’utilisation, l’entretien et les réparations ne
doivent être confiés qu’à des personnes qualifiées.
Au cours de l’utilisation, tenir toute personne à l’écart et plus
particulièrement les enfants.
Un simple contact avec des pièces électriques peut
provoquer une électrocution ou des blessures graves.
L’électrode et le circuit de soudage sont sous tension
dès que l’appareil est sur ON. Le circuit d’entrée et les circuits
internes de l’appareil sont également sous tension à ce moment-là.
En soudage semi-automatique ou automatique, le fil, le dévidoir, le
logement des galets d’entraînement et les pièces métalliques en
contact avec le fil de soudage sont sous tension. Des matériels mal
installés ou mal mis à la terre présentent un danger.
UN CHOC ÉLECTRIQUE peut tuer.
Ne jamais toucher les pièces électriques sous tension.
Porter des gants et des vêtements de protection secs ne compor-
tant pas de trous.
S’isoler de la pièce et de la terre au moyen de tapis ou d’autres
moyens isolants suffisamment grands pour empêcher le contact
physique éventuel avec la pièce ou la terre.
Ne pas se servir de source électrique à courant électrique dans les
zones humides, dans les endroits confinés ou là où on risque de
tomber.
Se servir d’une source électrique à courant électrique UNIQUE-
MENT si le procédé de soudage le demande.
Si l’utilisation d’une source électrique à courant électrique s’avère
nécessaire, se servir de la fonction de télécommande si l’appareil
en est équipé.
Des précautions de sécurité supplémentaires sont requises dans
des environnements à risque comme: les endroits humides ou
lorsque l’on porte des vêtements mouillés; sur des structures mé-
talliques au sol, grillages et échafaudages; dans des positions
assises, à genoux et allongées; ou quand il y a un risque important
de contact accidentel avec la pièce ou le sol. Dans ces cas utiliser
les appareils suivants dans l’ordre de préférence: 1) un poste à
souder DC semi−automatique de type CV (MIG/MAG), 2) un poste
à souder manuel (électrode enrobée) DC, 3) un poste à souder
manuel AC avec tension à vide réduite. Dans la plupart des cas, un
poste courant continu de type CV est recommandé. Et, ne pas tra-
vailler seul!
Couper l’alimentation ou arrêter le moteur avant de procéder à
l’installation, à la réparation ou à l’entretien de l’appareil.
Déverrouiller l’alimentation selon la norme OSHA 29 CFR
1910.147 (voir normes de sécurité).
Installer et mettre à la terre correctement cet appareil conformé-
ment à son manuel d’utilisation et aux codes nationaux,
provinciaux et municipaux.
Toujours vérifier la terre du cordon d’alimentation − Vérifier et
s’assurer que le fil de terre du cordon d’alimentation est bien
raccordé à la borne de terre du sectionneur ou que la fiche du
cordon est raccordée à une prise correctement mise à la terre.
En effectuant les raccordements d’entrée fixer d’abord le conduc-
teur de mise à la terre approprié et contre-vérifier les connexions.
Les câbles doivent être exempts d’humidité, d’huile et de graisse;
protégez−les contre les étincelles et les pièces métalliques chau-
des.
Vérifier fréquemment le cordon d’alimentation pour voir s’il n’est
pas endommagé ou dénudé − remplacer le cordon immédiatement
s’il est endommagé − un câble dénudé peut provoquer une électro-
cution.
Mettre l’appareil hors tension quand on ne l’utilise pas.
Ne pas utiliser des câbles usés, endommagés, de grosseur insuffi-
sante ou mal épissés.
Ne pas enrouler les câbles autour du corps.
Si la pièce soudée doit être mise à la terre, le faire directement
avec un câble distinct − ne pas utiliser le connecteur de pièce ou le
câble de retour.
Ne pas toucher l’électrode quand on est en contact avec la pièce,
la terre ou une électrode provenant d’une autre machine.
Ne pas toucher des porte électrodes connectés à deux machines
en même temps à cause de la présence d’une tension à vide dou-
blée.
N’utiliser qu’un matériel en bon état. Réparer ou remplacer
sur-le-champ les pièces endommagées. Entretenir l’appareil
conformément à ce manuel.
Porter un harnais de sécurité quand on travaille en hauteur.
Maintenir solidement en place tous les panneaux et capots.
Fixer le câble de retour de façon à obtenir un bon contact métal-
métal avec la pièce à souder ou la table de travail, le plus près
possible de la soudure.
Isoler la pince de masse quand pas mis à la pièce pour éviter le
contact avec tout objet métallique.
OM-228 042 Page 2
Une tension DC importante subsiste à l’intérieur
des onduleurs après avoir coupé l’alimentation.
Couper l’alimentation du poste et décharger les condensateurs
d’entrée comme indiqué dans la Section Maintenance avant de
toucher des composants.
DES PIÈCES CHAUDES peuvent
provoquer des brûlures graves.
Ne pas toucher à mains nues les parties cha
u-
des.
Prévoir une période de refroidissement avant
de
travailler à l’équipement.
Ne pas toucher aux pièces chaudes, utiliser les outils recomma
n-
dés et porter des gants de soudage et des vêtements épais po
ur
éviter les brûlures.
DES PIECES DE METAL ou DES SA-
LETES peuvent provoquer des bles-
sures dans les yeux.
Le soudage, l’écaillement, le passage de la pièce à la brosse en
fil de fer, et le meulage génèrent des étincelles et des particules
métalliques volantes. Pendant la période de refroidissement des
soudures, elles risquent de projeter du laitier.
Porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux ou un écran
facial.
LES FUMÉES ET LES GAZ peuvent ê
tre
dangereux.
Le soudage génère des fumées et des gaz. Leu
r
inhalation peut être dangereux pour votre santé.
Eloigner votre tête des fumées. Ne pas respirer les fumées.
À l’intérieur, ventiler la zone et/ou utiliser une ventilation forcée au
niveau de l’arc pour l’évacuation des fumées et des gaz de soudage.
Si la ventilation est médiocre, porter un respirateur anti-vapeurs
approuvé.
Lire et comprendre les spécifications de sécurité des matériaux
(MSDS) et les instructions du fabricant concernant les métaux, les
consommables, les revêtements, les nettoyants et les dégraisseurs.
Travailler dans un espace fermé seulement s’il est bien ventilé ou
en portant un respirateur à alimentation d’air. Demander toujours à
un surveillant dûment formé de se tenir à proximité. Des fumées et
des gaz de soudage peuvent déplacer l’air et abaisser le niveau
d’oxygène provoquant des blessures ou des accidents mortels.
S’assurer que l’air de respiration ne présente aucun danger.
Ne pas souder dans des endroits situés à proximité d’opérations
de dégraissage, de nettoyage ou de pulvérisation. La chaleur et
les rayons de l’arc peuvent réagir en présence de vapeurs et for-
mer des gaz hautement toxiques et irritants.
Ne pas souder des métaux munis d’un revêtement, tels que l’acier
galvanisé, plaqué en plomb ou au cadmium à moins que le revête-
ment n’ait été enlevé dans la zone de soudure, que l’endroit soit
bien ventilé, et en portant un respirateur à alimentation d’air. Les
revêtements et tous les métaux renfermant ces éléments peuvent
dégager des fumées toxiques en cas de soudage.
LES ACCUMULATIONS DE GAZ r
is-
quent de provoquer des blessures
ou
même la mort.
Fermer l’alimentation du gaz protecteur en cas
de
non utilisation.
Veiller toujours à bien aérer les espaces confinés ou se servir d’
un
respirateur d’adduction d’air homologué.
LES RAYONS DE L’ARC peuvent p
ro-
voquer des brûlures dans les yeux
et
sur la peau.
Le rayonnement de l’arc du procédé de souda
ge
génère des rayons visibles et invisibles intens
es
(ultraviolets et infrarouges) susceptibles de provoquer des brûlu
res
dans les yeux et sur la peau. Des étincelles sont projetées pendan
t le
soudage.
Porter un casque de soudage approuvé muni de verres filtrants
approprié pour protéger visage et yeux pendant le soudage
(voir ANSI Z49.1 et Z87.1 énuméré dans les normes de sécurité).
Porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux même sous
votre casque.
Avoir recours à des écrans protecteurs ou à des rideaux pour
protéger les autres contre les rayonnements les éblouissements
et les étincelles ; prévenir toute personne sur les lieux de ne pas
regarder l’arc.
Porter des vêtements confectionnés avec des matières résistan-
tes et ignifuges (cuir, coton lourd ou laine) et des bottes de
protection.
Le soudage effectué sur des conteneurs fermés t
els
que des réservoirs, tambours ou des conduites p
eu
provoquer leur éclatement. Des étincelles peuv
en
être projetées de l’arc de soudure. La projection d’étincelles, des pièc
es
chaudes et des équipements chauds peut provoquer des incendies
e
des brûlures. Le contact accidentel de l’électrode avec des obj
ets
métalliques peut provoquer des étincelles, une explosion, un surcha
uf-
fement ou un incendie. Avant de commencer le soudage, vérifier
e
s’assurer que l’endroit ne présente pas de danger.
LE SOUDAGE peut provoquer un
in-
cendie ou une explosion.
Déplacer toutes les substances inflammables à une distance de
10,7 m de l’arc de soudage. En cas d’impossibilité les recouvrir
soigneusement avec des protections homologués.
Ne pas souder dans un endroit là où des étincelles peuvent tomber
sur des substances inflammables.
Se protéger et d’autres personnes de la projection d’étincelles et
de métal chaud.
Des étincelles et des matériaux chauds du soudage peuvent
facilement passer dans d’autres zones en traversant de petites
fissures et des ouvertures.
Surveiller tout déclenchement d’incendie et tenir un extincteur à
proximité.
Le soudage effectué sur un plafond, plancher, paroi ou séparation
peut déclencher un incendie de l’autre côté.
Ne pas effectuer le soudage sur des conteneurs fermés tels que
des réservoirs, tambours, ou conduites, à moins qu’ils n’aient été
préparés correctement conformément à AWS F4.1 (voir les nor-
mes de sécurité).
Ne soudez pas si l’air ambiant est chargé de particules, gaz, ou va-
peurs inflammables (vapeur d’essence, par exemple).
Brancher leble de masse sur la pièce le plus près possible de la
zone de soudage pour éviter le transport du courant sur une
longue distance par des chemins inconnus éventuels en provo-
quant des risques d’électrocution, d’étincelles et d’incendie.
Ne pas utiliser le poste de soudage pour dégeler des conduites ge-
lées.
En cas de non utilisation, enlever la baguette d’électrode du porte-
électrode ou couper le fil à la pointe de contact.
Porter des vêtements de protection dépourvus d’huile tels que des
gants en cuir, une chemise en matériau lourd, des pantalons sans
revers, des chaussures hautes et un couvre chef.
Avant de souder, retirer toute substance combustible de vos po-
ches telles qu’un allumeur au butane ou des allumettes.
Une fois le travail achevé, assurez−vous qu’il ne reste aucune tra-
ce d’étincelles incandescentes ni de flammes.
Utiliser exclusivement des fusibles ou coupe−circuits appropriés.
Ne pas augmenter leur puissance; ne pas les ponter.
OM-228 042 Page 3
Suivre les recommandations dans OSHA 1910.252(a)(2)(iv) et
NFPA 51B pour les travaux à chaud et avoir de la surveillance et un
extincteur à proximité.
LE BRUIT peut affecter l’ouïe.
Le bruit des processus et des équipements peut aff
ec
l’ouïe.
Porter des protections approuvés pour les o
re
les si le niveau sonore est trop élevé.
LES CHAMPS MAGNETIQUES peuvent affec-
ter des implants médicaux.
Porteur de simulateur cardiaque ou autre im-
plants médicaux, rester à distance.
Les porteurs d’implants doivent d’abord consulter leur médecin
avant de s’approcher des opérations de soudage à l’arc, de sou-
dage par points, de gougeage, du coupage plasma ou de chauf-
fage par induction.
Si des BOUTEILLES sont endomm
a-
gées, elles pourront exploser.
Des bouteilles de gaz protecteur contiennent du
gaz
sous haute pression. Si une bouteille est endomm
a
gée, elle peut exploser. Du fait que les bouteilles de gaz f
on
normalement partie du procédé de soudage, les manipuler a
vec
précaution.
Protéger les bouteilles de gaz comprimé d’une chaleur excessive,
des chocs mécaniques, des dommages physiques, du laitier, des
flammes ouvertes, des étincelles et des arcs.
Placer les bouteilles debout en les fixant dans un support station-
naire ou dans un porte-bouteilles pour les empêcher de tomber ou
de se renverser.
Tenir les bouteilles éloignées des circuits de soudage ou autres
circuits électriques.
Ne jamais placer une torche de soudage sur une bouteille à gaz.
Une électrode de soudage ne doit jamais entrer en contact avec
une bouteille.
Ne jamais souder une bouteille pressurisée − risque d’explosion.
Utiliser seulement des bouteilles de gaz protecteur, régulateurs,
tuyaux et raccords convenables pour cette application spécifique;
les maintenir ainsi que les éléments associés en bon état.
Ne pas tenir la tête en face de la sortie en ouvrant la soupape de la
bouteille.
Maintenir le chapeau de protection sur la soupape, sauf en cas
d’utilisation ou de branchement de la bouteille.
Utiliser les équipements corrects, les bonnes procédures et suffi-
samment de personnes pour soulever et déplacer les bouteilles.
Lire et suivre les instructions sur les bouteilles de gaz comprimé,
l’équipement connexe et le dépliant P-1 de la CGA (Compressed Gas
Association) mentionné dans les principales normes de sécurité.
1-3. Dangers existant en relation avec le moteur
L’EXPLOSION DE LA BATTERIE pe
ut
RENDRE AVEUGLE.
Toujours porter une protection faciale, des gan
ts
en caoutchouc et vêtements de protection lo
rs
d’une intervention sur la batterie.
Arrêter le moteur avant de débrancher ou de brancher les câbles
de batterie.
Eviter de provoquer des étincelles avec les outils en travaillant sur
la batterie.
Ne pas utiliser le poste de soudage pour charger les batteries ou
des véhicules de démarrage rapide.
Observer la polarité correcte (+ et −) sur les batteries.
Débrancher le câble négatif (–) en premier lieu. Le rebrancher en
dernier lieu.
LE CARBURANT MOTEUR peut prov
o-
quer un incendie ou une explosion.
Arrêter le moteur avant de vérifier le niveau
de
carburant ou de faire le plein.
Ne pas faire le plein en fumant ou proche d’une source d’étincell
es
ou d’une flamme nue.
Ne pas faire le plein de carburant à ras bord; prévoir de l’espa
ce
pour son expansion.
Faire attention de ne pas renverser de carburant. Nettoyer to
ut
carburant renversé avant de faire démarrer le moteur.
Jeter les chiffons dans un récipient ignifuge.
Toujours garder le pistolet en contact avec le réservoir lors du
remplissage.
DES ORGANES MOBILES peuvent p
ro-
voquer des blessures.
Ne pas approcher les mains des ventilateu
rs,
courroies et autres pièces en mouvement.
Maintenir fermés et fixement en place les portes, panneaux, re-
couvrements et dispositifs de protection.
Arrêter le moteur avant d’installer ou brancher l’appareil.
Seules des personnes qualifiées sont autorisées à enlever les por-
tes, panneaux, recouvrements ou dispositifs de protection pour
effectuer, s’il y a lieu, des travaux d’entretien et de dépannage.
Pour empêcher tout démarrage accidentel pendant les travaux
d’entretien, débrancher le câble négatif (−) de batterie de la borne.
Ne pas approcher les mains, cheveux, vêtements lâches et outils
des organes mobiles.
Remettre en place les panneaux ou les dispositifs de protection et
fermer les portes à la fin des travaux d’entretien et avant de faire
démarrer le moteur.
Avant d’intervenir, déposer les bougies ou injecteurs pour éviter la
mise en route accidentelle du moteur.
Bloquer le volant moteur pour éviter sa rotation lors d’une interven-
tion sur le générateur.
DES PIÈCES CHAUDES peuvent
provoquer des brûlures graves.
Ne pas toucher à mains nues les parties cha
u-
des.
Prévoir une période de refroidissement avant
de
travailler à l’équipement.
Ne pas toucher aux pièces chaudes, utiliser les outils recomma
n-
dés et porter des gants de soudage et des vêtements épais po
ur
éviter les brûlures.
LA VAPEUR ET LE LIQUIDE DE
REFROIDISSEMENT CHAUD peuvent
provoquer des brûlures.
Il est préférable de vérifier le liquide de refroi-
dissement une fois le moteur refroidi pour éviter
de se brûler.
Toujours vérifier le niveau de liquide de refroidissement dans le
vase d’expansion (si présent), et non dans le radiateur (sauf si pré-
cisé autrement dans la section maintenance du manuel du
moteur).
Si le moteur est chaud et que le liquide doit être vérifié, opérer com-
me suivant.
Mettre des lunettes de sécurité et des gants, placer un torchon sur
le bouchon du radiateur.
OM-228 042 Page 4
Dévisser le bouchon légèrement et laisser la vapeur s’échapper
avant d’enlever le bouchon.
L’utilisation d’un groupe autonome
à l’intérieur PEUT VOUS TUER EN
QUELQUES MINUTES.
Les fumées d’un groupe autonome contient du
monoxyde de carbone. C’est un poison invisi-
ble et inodore.
JAMAIS utiliser dans une maison ou garage,
même avec les portes et fenêtres ouvertes.
Uniquement utiliser à l’EXTERIEUR, loin des portes, fenêtres et
bouches aération.
L’ACIDE DE LA BATTERIE peut pro-
voquer des brûlures dans les YEUX et
sur la PEAU.
Ne pas renverser la batterie.
Remplacer une batterie endommagée.
Rincer immédiatement les yeux et la peau à l’eau.
LA CHALEUR DU MOTEUR peut pro-
voquer un incendie.
Ne pas placer l’appareil sur, au-dessus ou à
proximité de surfaces inflammables.
Tenir à distance les produits inflammables de l’échappement.
LES ÉTINCELLES À L’ÉCHAPPEMENT
peuvent provoquer un incendie.
Empêcher les étincelles d’échappement du
moteur de provoquer un incendie.
Utiliser uniquement un pare-étincelles
approuvé − voir codes en vigueur.
1-4. Dangers liés à l’air comprimé
RESPIRER L’AIR COMPRIMÉ peut pro
-
voquer des blessures graves ou cause
r
la mort.
Ne pas utiliser l’air comprimé pour respirer.
Utiliser l’air comprimé seulement pour le cou-
page, gougeage et les outils pneumatiques.
L’AIR COMPRIMÉ peut provoque
r
des blessures.
Porter des lunettes de sécurité approuvées.
Ne pas diriger le jet d’air vers d’autres ou
soi-même.
L’AIR COMPRIME EMMAGASINE ET DES
TUYAUX SOUS PRESSION peuvent provo
-
quer des blessures.
Relâcher la pression d’air de l’outillage ou du
système avant d’effectuer la maintenance,
avant de changer ou de rajouter des éléments
ou avant d’ouvrir la purge ou le bouchon de
remplissage d’huile.
Le METAL CHAUD lors du coupage et
gougeage plasma peut provoquer un in-
cendie ou une explosion.
Ne pas couper ou gouger à proximité de pro-
duits inflammables.
Surveillez et garder un extincteur à proximité.
DES PIECES CHAUDES peuvent provo-
quer des brûlures et blessures.
Ne pas toucher le compresseur ou d’autres
éléments du circuit air comprimé chauds.
Laisser l’ensemble se refroidir avant de toucher ou d’effectuer la
maintenance.
LIRE LES INSTRUCTIONS.
Lisez le manuel d’instructions avant l’utilisation
ou la maintenance de l’appareil.
Arrêter le moteur et relâcher la pression avant
d’effectuer la maintenance.
N’utiliser que les pièces de rechange recommandées par le
constructeur.
1-5. Dangers supplémentaires en relation avec l’installation, le fonctionnement et la maintenanc
e
Risque D’INCENDIE OU D’EXPLO-
SION.
Ne pas placer l’appareil sur, au-dessus ou
à proximité de surfaces inflammables.
Ne pas installer l’appareil à proximité de pro-
duits inflammables.
Ne pas surcharger l’installation électrique − s’assurer que l’ali-
mentation est correctement dimensionnée et protégée avant de
mettre l’appareil en service.
LA CHUTE DE L’APPAREIL peut blesser
.
Utiliser l’anneau de levage pour lever l’appareil
et
les accessoires correctement installées seu
ls,
PAS les bouteilles de gaz. Ne pas dépasser
le
poids nominal maximal de l’œilleton (voir les sp
é-
cifications).
Ne lever et ne soutenir l’appareil qu’avec
de
l’équipement approprié et en suivant l
es
procédures adéquates.
En utilisant des fourches de levage pour déplacer l’unité, s’assur
er
que les fourches sont suffisamment longues pour dépasser
du
côté opposé de l’appareil.
OM-228 042 Page 5
LE SURCHAUFFEMENT peut endom
-
mager le moteur électrique.
Arrêter ou déconnecter l’équipement avant
de
démarrer ou d’arrêter le moteur.
Ne pas laisser tourner le moteur trop lentement sous risque d’e
n-
dommager le moteur électrique à cause d’une tension et d’une fr
é-
quence trop faibles.
Ne pas brancher de moteur de 50 ou de 60 Hz à la prise de 100 H
z,
s’il y a lieu.
LES ÉTINCELLES VOLANTES ris-
quent de provoquer des blessures.
Porter un écran facial pour protéger le visage
et
les yeux.
Affûter l’électrode au tungstène uniquement à
la
meuleuse dotée de protecteurs. Cette manœu
v-
re est à exécuter dans un endroit sûr lorsque l’
on
porte l’équipement homologué de protection
du
visage, des mains et du corps.
Les étincelles risquent de causer un incendie − éloigner toute su
b-
stance inflammable.
DES ORGANES MOBILES peuvent
provoquer des blessures.
Ne pas s’approcher des organes mobiles.
Ne pas s’approcher des points de coincement
tels que des rouleaux de commande.
LES FILS DE SOUDAGE peuvent
provoquer des blessures.
Ne pas appuyer sur la gâchette avant d’en
avoir reçu l’instruction.
Ne pas diriger le pistolet vers soi, d’autres per-
sonnes ou toute pièce mécanique en enga-
geant le fil de soudage.
L’EMPLOI EXCESSIF peut
SURCHAUFFER L’ÉQUIPEMENT.
Laisser l’équipement refroidir ; respecter le fac-
teur de marche nominal.
Réduire le courant ou le facteur de marche
avant de poursuivre le soudage.
Ne pas obstruer les passages d’air du poste.
LES CHARGES ÉLECTROSTATI-
QUES peuvent endommager les
circuits imprimés.
Établir la connexion avec la barrette de terre
avant de manipuler des cartes ou des pièces.
Utiliser des pochettes et des boîtes antistatiques pour stocker,
déplacer ou expédier des cartes de circuits imprimes.
UNE REMORQUE QUI BASCULE peut
entraîner des blessures.
Utiliser les supports de la remorque ou des
blocs pour soutenir le poids.
Installer convenablement le poste sur la remor-
que comme indiqué dans le manuel s’y rappor-
tant.
LIRE LES INSTRUCTIONS.
Lisez le manuel d’instructions avant l’utilisation
ou la maintenance de l’appareil.
N’utiliser que les pièces de rechange recom-
mandées par le constructeur.
Effectuer la maintenance et le service du moteur et du compres-
seur d’air suivant les instructions dans ce manuel ou le manuel
du moteur/compresseur (si applicable).
LE RAYONNEMENT HAUTE FRÉ-
QUENCE (H.F.) risque de provoquer
des interférences.
Le rayonnement haute fréquence (H.F.) peut
provoquer des interférences avec les équipe-
ments de radio−navigation et de communica-
tion, les services de sécurité et les ordinateurs.
Demander seulement à des personnes qualifiées familiarisées
avec des équipements électroniques de faire fonctionner l’instal-
lation.
L’utilisateur est tenu de faire corriger rapidement par un électri-
cien qualifié les interférences résultant de l’installation.
Si le FCC signale des interférences, arrêter immédiatement l’ap-
pareil.
Effectuer régulièrement le contrôle et l’entretien de l’installation.
Maintenir soigneusement fermés les portes et les panneaux des
sources de haute fréquence, maintenir les éclateurs à une dis-
tance correcte et utiliser une terre et un blindage pour réduire les
interférences éventuelles.
LE SOUDAGE À L’ARC risque de
provoquer des interférences.
L’énergie électromagnétique risque de provo-
quer des interférences pour l’équipement élec-
tronique sensible tel que les ordinateurs et
l’équipement commandé par ordinateur tel que
les robots.
Veiller à ce que tout l’équipement de la zone de soudage soit
compatible électromagnétiquement.
Pour réduire la possibilité d’interférence, maintenir les câbles de
soudage aussi courts que possible, les grouper, et les poser
aussi bas que possible (ex. par terre).
Veiller à souder à une distance de 100 mètres de tout équipe-
ment électronique sensible.
Veiller à ce que ce poste de soudage soit posé et mis à la terre
conformément à ce mode d’emploi.
En cas d’interférences après avoir pris les mesures précéden-
tes, il incombe à l’utilisateur de prendre des mesures supplé-
mentaires telles que le déplacement du poste, l’utilisation de câ-
bles blindés, l’utilisation de filtres de ligne ou la pose de protec-
teurs dans la zone de travail.
OM-228 042 Page 6
1-6. Proposition californienne 65 Avertissements
Les équipements de soudage et de coupage produisent des
fumées et des gaz qui contiennent des produits chimiques
dont l’État de Californie reconnaît qu’ils provoquent des mal-
formations congénitales et, dans certains cas, des cancers.
(Code de santé et de sécurité de Californie, chapitre 25249.5
et suivants)
Les batteries, les bornes et autres accessoires contiennent
du plomb et des composés à base de plomb, produits chimi-
ques dont l’État de Californie reconnaît qu’ils provoquent des
cancers et des malformations congénitales ou autres
problèmes de procréation. Se laver les mains après manipu-
lation.
Pour les moteurs à essence :
Les gaz d’échappement des moteurs contiennent des pro-
duits chimiques dont l’État de Californie reconnaît qu’ils
provoquent des cancers et des malformations congénitales
ou autres problèmes de procréation.
Pour les moteurs diesel :
Les gaz d’échappement des moteurs diesel et certains de
leurs composants sont reconnus par l’État de Californie com-
me provoquant des cancers et des malformations
congénitales ou autres problèmes de procréation.
1-7. Principales normes de sécurité
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, ANSI Standard Z49.1,
de Global Engineering Documents (téléphone : 1-877-413-5184, site
Internet : www.global.ihs.com).
Recommended Safe Practices for the Preparation for Welding and Cut-
ting of Containers and Piping, American Welding Society Standard
AWS F4.1 de Global Engineering Documents (téléphone :
1-877-413-5184, site Internet : www.global.ihs.com).
National Electrical Code, NFPA Standard 70, de National Fire Protec-
tion Association, P.O. Box 9101, Quincy, MA 02269-9101 (téléphone :
617-770-3000, site Internet : www.nfpa.org).
Safe Handling of Compressed Gases in Cylinders, CGA Pamphlet P-1,
de Compressed Gas Association, 4221 Walney Road, 5th Floor, Chan-
tilly, VA 20151 (téléphone : 703-788-2700, site Internet :
www.cganet.com).
Code for Safety in Welding and Cutting, CSA Standard W117.2, de
Canadian Standards Association, 5060 Mississauga, Ontario, Canada
L4W 5NS (téléphone : 800-463-6727 ou à Toronto 416-747-4044, site
Internet : www.csa-international.org).
Safe Practice For Occupational And Educational Eye And Face Protec-
tion, ANSI Standard Z87.1, de American National Standards Institute,
11 West 43rd Street, New York, NY 10036-8002 (téléphone :
212-642-4900, site Internet : www.ansi.org).
Standard for Fire Prevention During Welding, Cutting, and Other Hot
Work, NFPA Standard 51B, de National Fire Protection Association,
P.O. Box 9101, Quincy, MA 02269-9101 (téléphone : 617-770-3000,
site Internet : www.nfpa.org).
OSHA, Occupational Safety and Health Standards for General Indus-
try, Title 29, Code of Federal Regulations (CFR), Part 1910, Subpart Q,
and Part 1926, Subpart J, de U.S. Government Printing Office, Superin-
tendent of Documents, P.O. Box 371954, Pittsburgh, PA 15250-7954
(téléphone : 1-866-512-1800) (il y a 10 bureaux régionaux−−le télépho-
ne de la région 5, Chicago, est 312-353-2220, site Internet :
www.osha.gov).
1-8. Information EMF
Considérations sur le soudage et les effets de basse fréquence et des
champs magnétiques et électriques.
Le courant de soudage, pendant son passage dans les câbles de sou-
dage, causera des champs électromagnétiques. Il y a eu et il y a encore
un certain souci à propos de tels champs. Cependant, après avoir exa-
miné plus de 500 études qui ont été faites pendant une période de
recherche de 17 ans, un comité spécial ruban bleu du National
Research Council a conclu : « L’accumulation de preuves, suivant le
jugement du comité, n’a pas démontré que l’exposition aux champs
magnétiques et champs électriques à haute fréquence représente un
risque à la santé humaine ». Toutefois, des études sont toujours en
cours et les preuves continuent à être examinées. En attendant que les
conclusions finales de la recherche soient établies, il vous serait
souhaitable de réduire votre exposition aux champs électromagnéti-
ques pendant le soudage ou le coupage.
Pour réduire les champs magnétiques sur le poste de travail, appliquer
les procédures suivantes :
1. Garder les câbles ensemble, les torsader, les scotcher, ou les
recouvrir d’une housse.
2. Disposer les câbles d’un côté et à distance de l’opérateur.
3. Ne pas courber pas et ne pas entourer pas les câbles autour de
votre corps.
4. Garder le poste de soudage et les câbles le plus loin possible de
vous.
5. Connecter la pince sur la pièce aussi près que possible de la
soudure.
About Implanted Medical Devices:
Les porteurs d’implants doivent d’abord consulter leur médecin avant
de s’approcher des opérations de soudage à l’arc, de soudage par
points, de gougeage, du coupage plasma ou de chauffage par induc-
tion. Si le médecin approuve, il est recommandé de suivre les
procédures précédentes.
La liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com
OM−228 042 Page 7
SECTION 2 − DÉFINITIONS
Groupe électrogène de soudage avec dévidoir
2-1. Définition des symboles
Papillon d’air
Consulter le guide
d’utilisation
A
Ampères
V
Volts
Huile à moteur Carburant
Protection de
circuit
Moteur
Positif Négatif
Courant alternatif
(ca)
Puissance
h
Heures
Courant continu
(DC)
Temps
Terre protégée
(terre)
Hors tension (Off) Température Alimentation
Alimentation 230 V
en monophasé
Vitesse de
dévidage du fil
Gâchette pour
procédé GMAW
Alimentation avec
gaz de protection
Surchauffe
Pistolet à bobine
SECTION 3 − FICHE TECHNIQUE
3-1. Description
Ce groupe électrogène de soudage avec dévidoir comporte une source de courant d’appoint. Le groupe électrogène
de soudage avec dévidoir peut aussi s’alimenter en courant de secteur pour fournir le courant de soudage (courant
d’appoint non disponible dans ce mode).
3-2. Fiche technique : soudage, puissance et moteur
Courant de
soudage nominal
Plage
d’intensité
Tension à vide
(V) maximale DC
Consommation (A)
sous sortie nominale
230 V, 60 Hz
monophasé
KVA/KW
Puissance
nominale de la
génératrice
Moteur
Conte-
nance
d’essence
135 A à 22,5 V
DC, facteur de
marche de 30%
pour alimentation
à 60 Hz
30 − 180
35 19.5
4,60 KVA
3,75 KW
Monophasé,
5,0 kVA/kW
(crête)
4,5 kVA/kW
(en continu)
40/20 A,
120/240 V CA,
60 Hz
Monocylindre
Kohler, CS10
refroidi à l’air,
Moteur essence
4 temps, 10 HP
(300 CC),
(démarrage à rap-
pel ou électrique)
Réservoir
1,8 gallons
(6,9 l)
Plein/acier
inoxydable
Fil fourré
Plage de vitesse de dévidage
Type de fil
et diam.
0,024 −
0,035 in.
(0,6 − 0,9
mm)
0,030 − 0,045 in.
(0,8 − 1.2 mm)
40 − 720 PoPM (1,0 − 18,3 m/min) sans charge
Vitesse de dévidage 20 − 700 PoPM (0,5 − 17,8 m/min)
La liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com
OM−228 042 Page 8
3-3. Fiche technique du pistolet
Pistolets refroidis à l’air pour procédés GMAW et FCAW
L’utilisation d’un fil fourré sans gaz de protection réduit le facteur de marche du pistolet.
Ref. 800 797-D
M-15 utilise des fils fourrés ou solides* de 0,023 à 0,045po (0,6 à 1,1 mm)
Le fil de calibre 0,045 po (1,1mm) nécessite un changement de conduit intérieur à la pièce MILLER no
194012, ainsi qu’un changement de bec-contact
Facteur de marche nominal:
100% : 150 A sous gaz de protection CO
2
; 120 A sous mélange gazeux
60% : 200 A sous gaz de protection CO
2
; 150 A sous mélange gazeux
Poids avec câble d’alimentation de 15 pi (4,6m): 6,0 lb (2,7 kg)
Présente  sur le câble d’alimentation
3-4. Dimensions, poids et angles opératoires
Dimensions
Hauteur 31 po (787 mm)
Largeur 32 po (813 mm)
D
Lon-
gueur
41 po (1041 mm)
D
A 31-5/8 po (803 mm)
B
! Ne pas excéder les angles d’inclinaison,
car cela pourrait endommager le moteur
B 10-9/16 po (268 mm)
B
! Ne pas excéder les angles d’inclinaison,
car cela pourrait endommager le moteur
ou renverser l’appareil.
C 13-25/64 po (340 mm)
ou renverser l’appareil.
! Ne pas déplacer ou faire fonctionner
D 22-3/4 po (577 mm)
A
! Ne pas déplacer ou faire fonctionner
l’appareil à un endroit où il peut se
renverser.
E 1-9/16 po (40 mm)
A
l’appareil à un endroit où il peut se
renverser.
C
F 19-5/8 po (498 mm)
C
G 13/32 po (10 mm) Dia.
Poids
15
°
15°
275 lb (125 kg) démarrage à rappel
307 lb (140 kg) démarrage électrique
4
trous
G
15°
15
°
15°
15°
Charge nominale pour œillet
de levage en option
trous
15
F
E
Extrémité moteur
430 lb (195 kg)
AVISAVIS − On ne peut installer
l’œillet de levage en option sur des
appareils munis de supports à bouteilles.
803 403
E
804 476-C
Extrémité moteur
Courant DC
Tension DC
0
0
20 40 60 80 100 120 140 160 180 200
5
10
15
20
25
30
35
40
3-5. Courbes Volts-Ampères
233 243
Cette source de courant de soudage
peut être alimentée par la génératrice
de l’appareil ou par le secteur au
moyen d’une prise murale.
La courbe volts-ampères indique les
valeurs minimales et maximales de
la tension et du courant fournis par
l’appareil. Toutes autres valeurs sont
représentées par des courbes
intermédiaires.
Maximum à la prise murale
Minimum à la prise murale
Maximum
à la
génératrice
La liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com
OM−228 042 Page 9
3-6. Consommation de carburant
233 244
Kw de courant d’appoint sous facteur de marche de 100 %
Gal US/H
0123456
0.00
0.20
0.40
0.60
0.80
1.00
3-7. Facteur de marche de la source de courant
230 343-A
Le facteur de marche équivaut au
pourcentage de 10 minutes pendant
lequel l’appareil peut souder sans
surchauffe à la charge nominale.
NOTE − Le dépassement du facteur
de marche peut endommager l’appa-
reil et annuler la garantie.
Surchauffe
0
15
OU réduire le facteur de marche
Minutes
3 minutes de soudage 7 minutes de repos
Facteur de marche de 30% à 135 A, 60 Hz
Facteur de marche de 20% à 130 A, 50 Hz
10 15 20 25 30 40 50 60 70 80 100
50
60
80
105
135
150
200
250
300
Facteur de marche en %
Ampères DC
A ou V
La liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com
OM−228 042 Page 10
Voir l’article 3-3. Fiche technique sur
le courant nominal et le facteur de
marche.
Le facteur de marche équivaut au
pourcentage de 10 minutes pendant
lequel l’appareil peut souder sans
surchauffe à la charge nominale.
NOTE − Le dépassement du facteur
de marche peut endommager
l’appareil et annuler la garantie.
Surchauffe
0
15
A or V
OU
réduire le facteur de marche
Minutes
sduty1 5/95
Soudage en continu
3-8. Facteur de marche du pistolet et surchauffe
6 minutes de soudage
4 minutes de repos
100% facteur de marche
60% facteur de marche
3-9. Courbe de puissance de la génératrice
233 242
La courbe de puissance CA montre
le courant fourni par la génératrice
en ampères aux prises.
Ampères CA
0
0
20 40 60 80
50
100
150
200
250
300
240 V
120 V
Volts CA
100 120
La liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com
OM−228 042 Page 11
SECTION 4 − INSTALLATION
! Mettre toujours la génératrice à
la masse du bâti du véhicule
pour éviter les chocs électriques
et les dangers dus à l’électricité
statique.
1 Bâti métallique du véhicule
2 Borne de terre
3 Câble de terre
! Des doublures de caisse, palet-
tes à patins et certains trains de
roulement isolent la génératrice
du cadre du véhicule. Raccorder
toujours un fil de terre entre
la borne de terre de la génératri-
ce et le métal nu du cadre du
véhicule, tel qu’illustré.
Utiliser un fil en cuivre isolé de calibre
#10 AWG et plus gros pour les
raccordements de terre métal à métal.
! Si l’appareil n’est pas muni de
prises à disjoncteur différentiel,
utiliser un prolongateur protégé
par un disjoncteur différentiel.
4-1. Installation de la soudeuse
Réf. Installation 11/02 − Réf. 800 652 / 804 476-C / S-0854
18 po
(460 mm)
18 po
(460 mm)
18 po
(460 mm)
18 po
(460 mm)
18 po
(460 mm)
Mouvement
Dégagement pour
circulation d’air
Emplacement
Montrée avec chariot
standard et support à
bouteilles standard.
! Assujettir toujours la soudeuse sur le
véhicule de transport ou remorque et se
conformer aux codes du ministère des
Transports et autres codes pertinents.
2
3
1
! Ne pas installer l’appareil dans
un emplacement où la circula-
tion d’air est restreinte, car
cela causera la surchauffe du
moteur.
GND/PE
La liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com
OM−228 042 Page 12
4-2. Mise à la terre de la génératrice pour alimenter des systèmes mécaniques
1 2
2
3
800 576-B
! Raccorder la terre de la génératrice
à la borne de terre du système
lorsqu’il faut alimenter le circuit de
câblage d’un bâtiment (maison,
atelier, ferme).
1 Borne de terre
2 Câble de terre
Utiliser un fil en cuivre isolé #10 AWG
et plus gros.
3 Dispositif de mise à la terre
Utiliser le dispositif de mise à la terre
selon les exigences des codes
d’électricité.
GND/PE
Commentaires
BOUT À BOUT
BOUT À BOUT
BOUT À BOUT
BOUT À BOUT
JOINT EN T
JOINT EN T
JOINT EN T
JOINT EN T
ANGLE
RAINURE
PLAT VERTICALHORIZONTAL AU PLAFONDPOSITION DE SOUDAGE:
TYPES DE
JOINTS SOUDÉS
Réf. AWS/ANSI D1.1
1G
1F
2G
2F
3G
3F
4G
4F
Réf. 804 248-A
La liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com
OM−228 042 Page 13
4
-3. Vérifications avant démarrage du moteur
804 971-A
Plein
Essence
1/2 po
(13 mm)
Vérifier le niveau des fluides chaque
jour. Le moteur doit être froid et placé sur
une surface de niveau. À l’expédition,
l’appareil contient de l’huile 10W30.
1 Robinet de carburant
Ouvrir le robinet.
Robinet montré en position
d’ouverture. Fermer toujours le
robinet après avoir arrêté l’appareil.
Le déplacement de l’appareil avec
robinet ouvert pourrait provoquer
l’engorgement du carburateur et
rendre le démarrage difficile.
Carburant
Ajouter du carburant neuf avant le
premier démarrage (voir le livre
d’instructions du moteur pour connaître
les caractéristiques du carburant).
Remplir le réservoir de carburant
jusqu’à po (13 mm) à partir du haut
pour permettre la dilatation. Vérifier le
niveau de carburant par moteur froid
avant toute utilisation quotidienne.
Huile
Après le remplissage de carburant,
vérifier le niveau d’huile de l’appareil sur
une surface de niveau. Si la jauge d’huile
n’indique pas le plein niveau (repère
FULL), ajouter de l’huile (voir le livre
d’instructions du moteur).
Si le niveau d’huile est trop bas,
l’appareil s’arrêtera. On ne peut
redémarrer l’appareil avant d’avoir
ajouté suffisamment d’huile.
1
Plein
4
-4. Branchement de la batterie (moteurs à démarrage électrique seulement)
805 052-A / 803 466
1/2 in
Outils nécessaires
:
+
-
! Brancher le câble de
la borne négative (−)
en dernier.
! Mettre l’interrupteur du moteur
à OFF (moteurs à démarrage
électrique seulement).
La liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com
OM−228 042 Page 14
4-5. Installation du pistolet de soudage
804 755-B
1 Système d’entraînement
2 Poignée de fixation du pistolet
3 Extrémité du pistolet
Desserrer la poignée. Introduire l’extrémité
du pistolet dans l’ouverture jusqu’à buter
contre l’ensemble d’entraînement. Serrer
la poignée.
4 Fiche de la gâchette du pistolet
Enfoncer la fiche dans la prise et serrer la
bague filetée.
5 Sélecteur pistolet MIG/pistolet
à dévidoir
Mettre l’interrupteur à la position du pistolet
à utiliser.
Fermer la porte.
4
3
2
1
5
4-6. Chemin du câble de masse à l’intérieur de l’appareil
804 755-B
1 Fil du pince-pièce
2 Fil du dévidoir
3 Borne de sortie positive
4 Borne de sortie négative
Guider le câble de masse vers la
borne de soudage. Voir l’article 4-7
pour les raccordements.
Fermer la porte.
3
1
4
2
La liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com
OM−228 042 Page 15
4-7. Tableau des procédés/polarité
Procédé de soudage
Polarité de soudage
Raccordements des câbles
Procédé de soudage
Polarité de soudage
Fil du dévidoir Fil du pince-pièce
GMAW − fil plein sous gaz de
protection
DCEP − polarité inversée Se raccorder à la borne de
sortie positive (+)
Se raccorder à la borne de
sortie négative (−)
FCAW − fil à autoprotection −
sans gaz de protection
DCEN − polarité directe Se raccorder à la borne de
sortie négative (−)
Se raccorder à la borne de
sortie positive (+)
4-8. Changement de polarité de soudage
On doit serrer les attaches au moyen
d’outils appropriés. Ne pas serrer les
attaches uniquement à la main. Un
raccordement électrique lâche peut
entraîner une piètre performance de
soudage et la surchauffe du bornier.
1 Raccordements des fils pour
courant continu-électrode négative
(DCEN)
2 Raccordements des fils pour
courant continu-électrode positive
(DCEP)
Consulter et observer toujours les notices
du fabricant sur la polarité recommandée
et voir l’article 4-7.
Fermer la porte.
1
2
Réf. 230 748-B
La liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com
OM−228 042 Page 16
4-9. Branchement de l’alimentation secteur de 230 V en monophasé
Cette source de courant de soudage/
dévidoir peut être alimentée par le
moteur de l’appareil, OU au moyen
d’une alimentation secteur de 230 V
en monophasé.
! L’installation doit être conforme à
tous les codes fédéraux et locaux −
confier cette installation à des
personnes qualifiées.
! Couper et déverrouiller l’alimen-
tation avant de brancher les
conducteurs d’alimentation de
l’appareil.
! Brancher toujours le conducteur
de terre vert ou vert/jaune à la
borne de terre de l’alimentation en
premier, jamais à une borne
d’alimentation.
1 Plaque signalétique
Fournir l’alimentation appropriée
2 Conducteurs d’alimentation noir
et blanc (L1 et L2)
3 Conducteur de terre vert ou
vert/jaune
4 Cordon d’alimentation.
5 Sectionneur (montré en position
OFF)
6 Borne de terre du sectionneur
7 Bornes d’alimentation du
sectionneur
Brancher le conducteur de terre vert ou
vert/jaune à la borne de terre du section-
neur en premier.
Brancher les conducteurs d’alimentation
L1 et L2 aux bornes d’alimentation du
sectionneur.
8 Protection contre les surintensités
Sélectionner le type et la capacité de
la protection contre les surintensités selon
la rubrique 4-10 (sectionneur à fusibles
illustré).
Fermer et verrouiller la portière du
sectionneur. Enlever le dispositif de
verrouillage et mettre le sectionneur en
position ON.
9 Fiche (NEMA 6-50P)
10 Prise (NEMA 6-50R)
Branchement fiche-prise.
! Une installation spéciale peut être
nécessaire en présence d’essence
ou de liquides volatils − voir NEC
article 511 ou CEC section 20.
Réf. 802 085 / Réf. 803 766-B / 804 476-C
1
L1
L2
9
230 Vca, 1
10
Outils nécessaires :
5
4
L1
L2
1
=GND/PE Terre
3
2
6
7
8
Montré avec support à bouteilles en option
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

Miller LH370061R Le manuel du propriétaire

Catégorie
Système de soudage
Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à