JVC kd s 673 r Manuel utilisateur

Catégorie
Récepteurs multimédia de voiture
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

2
FRANÇAIS
Emplacement et reproduction des étiquettes
(Attente/Mise sous tension/ATT)
SEL (sélection)
Comment réinitialiser votre appareil
Maintenez pressée les touches SEL (sélection) et
(Attente/Mise sous tension/ATT) en même
temps pendant quelques secondes. Cela réinitialisera le
microprocesseur intégré.
REMARQUES: Les ajustements que vous avez préréglés
— tels que les canaux préréglés ou les
ajustements sonores — seront aussi
effacés.
Si un CD se trouve dans l'appareil, il est
éjecté quand celui-ci est réinitialisé. Faites
attention de ne pas faire tomber le CD.
AVANT D'UTILISER L'APPAREIL
Par sécurité....
N'augmentez pas trop le volume car cela
bloquerait les sons de l'extérieur rendant la
conduite dangereuse.
• Arrêtez la voiture avant de réaliser toute
opération compliquée.
Température à l'intérieur de la voiture....
Si votre voiture est restée garée pendant longtemps
dans un climat chaud ou froid, attendez que la
température à l'intérieur de la voiture redevienne
normale avant d'utiliser l'appareil.
Nom/plaque d'identification
Panneau inférieur de l'appareil principal
Attention:
Ce produit contient un composant laser de
classe laser supérieure à la Classe 1.
Remarque:
Pour des raisons de sécurité, une carte d'identification numérotée est fournie avec cet appareil, et
le même numéro d'identification est imprimé sur le châssis de l'appareil. Conserver cette carte
dans un endroit sûr, elle pourra aider les autorités pour identifier votre appareil en cas de vol.
IMPORTANT POUR
PRODUITS LASER
Précautions:
1. PRODUIT LASER CLASSE 1
2. DANGER: Radiation laser invisible quand
l'appareil est ouvert ou que le verrouillage est
en panne ou désactivé. Éviter une exposition
directe au rayon.
3. ATTENTION: Ne pas ouvrir le volet supérieur.
Il n'y a pas de pièce réparable par l'utilisateur
à l'intérieur. Confier le service après-vente à
un personnel qualifié.
4. ATTENTION: Ce lecteur CD utilise une
radiation laser invisible, toutefois, il est équipé
de commutateurs de sécurité qui empêchent
l'émission de radiation en retirant les disques.
Il est dangereux de désactiver les
commutateurs de sécurité.
5. ATTENTION: L'utilisation des commandes
des réglages et effectuer des procédures
autres que celles spécifiées dans ce manuel
peut provoquer une exposition aux radiations
dangereuses.
DANGER: Invisible laser
radiation when open and
interlock failed or defeated.
AVOID DIRECT EXPOSURE
TO BEAM. (e)
ADVARSEL: Usynlig laser-
stråling ved åbning, når
sikkerhedsafbrydere er ude
af funktion. Undgåudsæt-
telse for stråling. (d)
VARNING: Osynlig laser-
strålning när denna del
är öppnad och spärren
är
urkopplad. Betrakta
ej
strålen. (s)
VARO : Avattaessa ja suo-
jalukitus ohitettaessa olet
alttiina näkymättömälle
lasersäteilylle. Älä katso
säteeseen. (f)
CLASS 1
LASER PRODUCT
FR02-04.KD-S676/673[E]/2 00.1.19, 1:16 PM2
FRANÇAIS
3
Merci pour avoir acheté un produit JVC. Veuillez lire attentivement toutes les instructions avant d'utiliser
l'appareil afin de bien comprendre son fonctionnement et d'obtenir les meilleures performances possibles.
TABLE DES MATIERES
OPERATIONS DE BASE ................................................ 4
FONCTIONNEMENT DE LA RADIO ................................ 5
Ecoute de la radio ...........................................................................5
Mémorisation des stations .............................................................6
Présélection automatique des stations FM:SSM ......................... 6
Présélection manuelle ................................................................. 7
Accord d'une station présélectionnée ...........................................8
FONCTIONNEMENT RDS ............................................. 9
Présentation du RDS EON ............................................................9
Localisation du même programme automatiquement
(Réception de suivi de réseau) ............................................... 9
Utilisation de l'attente de réception............................................ 11
Sélection de votre programme préféré pour l'attente
de réception PTY .................................................................. 12
Recherche de votre programme préféré ................................... 12
Autres fonctions pratiques du RDS ............................................15
Sélection automatique de la station lors de l'utilisation
des touches numériques ...................................................... 15
Modification du mode d'affichage lors de l'écoute d'une
station FM ............................................................................. 15
Réglage du niveau de volume TA .............................................. 15
Ajustement automatique de l'horloge ...................................... 16
FONCTIONNEMENT DU LECTEUR CD .......................... 17
Lecture d'un CD ...........................................................................17
Localisation d'une plage ou d'un point particulier
sur un CD ................................................................................18
Sélection des modes de lecture de CD.........................................19
Interdiction de l'éjection de CD ..................................................19
AJUSTEMENT DU SON .............................................. 20
Sélection des modes sonores préréglés........................................20
Mise en/hors service de la fonction loudness..............................21
Utilisation de la mémoire de commande du son ........................22
Sélection et mémorisation des modes sonores ......................... 22
Rappel des modes sonores ....................................................... 23
Annulation de SCM avancé .........................................................24
Mémorisation de votre propre ajustement sonore ....................25
AUTRES FONCTIONS PRINCIPALES ............................ 26
Réglage de l'horloge .....................................................................26
Sélection de l’affichage du niveau ...............................................28
Modification des réglages généraux............................................29
Détachement du panneau de commande ....................................32
ENTRETIEN ............................................................... 33
Manipulation des CD ...................................................................33
DEPANNAGE ............................................................ 34
SPECIFICATIONS ....................................................... 35
FR02-04.KD-S676/673[E]/2 00.1.19, 1:16 PM3
4
FRANÇAIS
1
Mettez l'appareil sous tension.
2
Choisissez la source.
Pour utiliser le tuner, voir les pages 5 – 16.
Pour utiliser le lecteur CD, voir les pages 17 – 19.
3
Ajustez le volume.
4
Ajustez le son comme vous le souhaitez (voir les pages 20 – 25).
Pour baisser le son instantanément
Appuyez brièvement sur pendant l'écoute de n'importe quelle source.
“ATT” commence à clignoter sur l'affichage, et le niveau de volume est baissé instantanément.
Pour revenir au niveau de volume précédent, appuyez de nouveau brièvement sur la touche.
Pour mettre l'appareil hors tension
Appuyez sur pendant plus d'une seconde.
OPERATIONS DE BASE
Remarque:
Si vous utilisez cet appareil
pour la première fois, réglez
l'horloge intégrée en vous
reportant à la page 26.
Remarque sur le fonctionnement monotouche:
Quand vous choisissez tuner comme source à l'étape 2 ci-dessous, l'appareil se
met automatiquement sous tension. Vous n'avez donc pas besoin d'appuyer
d'abord sur cette touche pour mettre l'appareil sous tension.
1
3
2
/I/ATT
C D
A M
F M
Le niveau de volume apparaît
Indicateur de niveau de volume
FR02-04.KD-S676/673[E]/2 00.1.19, 1:16 PM4
5
FRANÇAIS
2
Commencez la recherche d’une
station.
Quand une station est accordée, la
recherche s’arrête.
Pour arrêter la recherche avant qu’une station ne soit accordée, appuyez sur la même
touche que vous avez utilisée pour la recherche.
Pour accorder une fréquence particulière manuellement:
1 Appuyez sur FM ou AM pour choisir la bande.
2 Maintenez pressée
¢ ou
4 jusqu'à ce que “M” commence à clignoter sur l'affichage.
Vous pouvez maintenant changer manuellement la fréquence pendant que “M” clignote.
3 Appuyez répétitivement sur ¢ ou
4 jusqu'à ce que la fréquence souhaitée soit atteinte.
Si vous maintenez la touche pressée, la fréquence continue de changer (par intervalle de
50 kHz pour la bande FM et par intervalle de 9 kHz pour la bande AM—PO/GO) jusqu'à
ce que vous la relâchiez.
FONCTIONNEMENT DE LA RADIO
Ecoute de la radio
1
Choisissez la bande ( FM1,FM2, FM3
ou AM).
Vous pouvez choisir n’importe quelle bande FM1,
FM2 ou FM3 pour écouter une station FM.
Pour rechercher
des stations de
fréquences
supérieures.
Pour rechercher
des stations de
fréquences
inférieures.
FM1 FM2
FM3
A M
F M
AM
1
2
Indicateur de niveau de volume
a bande choisie apparaît
FR05-08.KD-S676/673[E]/3 00.1.19, 1:17 PM5
6
FRANÇAIS
F M
1
Choisissez le numéro de bande FM (FM1,
FM2 ou FM3) où vous souhaitez mémoriser
les stations.
2
Maintenez pressées les deux touches
pendant plus de 2 secondes.
Les stations locales FM avec les signaux les plus forts sont recherchées et mémorisées
automatiquement dans le numéro de bande que vous avez choisi (FM1, FM2 ou FM3). Ces
stations sont mémorisées sur les touches de présélection de station — No. 1 (fréquence la
plus basse) à No. 6 (fréquence la plus haute).
Quand la présélection est terminée, la station mémorisée automatiquement sur la touche de
présélection de station 1 est accordée automatiquement.
Mémorisation des stations
Vous pouvez utiliser l'une des deux méthodes suivantes pour mémoriser les stations reçues.
Présélection automatique des stations FM:SSM (Strong-station Sequential Memory)
Présélection manuelle des stations FM et AM.
Présélection automatique des stations FM:SSM
Vous pouvez présélectionner 6 stations locales dans chaque bande FM (FM1, FM2, et FM3).
FM1 FM2 FM3
1
2
“SSM” apparaît, puis disparaît quand la
présélection automatique est terminée.
FR05-08.KD-S676/673[E]/3 00.1.19, 1:17 PM6
7
FRANÇAIS
1
Choisissez la bande FM1.
2
Accordez une station à 88.3 MHz.
Reportez-vous à la page 5 pour accorder une station.
3
Maintenez pressée la touche pendant plus de
2 secondes.
4
Répétez la procédure ci-dessus pour mémoriser d'autres stations
sur d'autres numéros de présélection.
Hinweise:
Ein vorheriger vorabgestimmter Sender wird gelöscht, wenn ein neuer Sender auf der gleichen
numerischen Taste abgespeichert wird.
Vorabgestimmte Sender werden gelöscht, wenn die Stromversorgung des Speicherstromkreises
unterbrochen wird (z.B. beim Wechseln der Batterie). In diesem Fall die Sender nochmals
vorabstimmen.
F M
Présélection manuelle
Vous pouvez présélectionner manuellement un maximum de 6 stations pour chaque bande
(FM1, FM2, FM3 et AM).
EXEMPLE: Mémorisation de la station FM située à 88.3 MHz sur le numéro de présélection
1 de la bande FM1.
1
2
3
“P1” clignote pendant quelques secondes.
FR05-08.KD-S676/673[E]/3 00.1.19, 1:17 PM7
8
FRANÇAIS
Accord d'une station présélectionnée
Vous pouvez accorder facilement une station présélectionnée.
Rappelez-vous que vous devez d'abord mémoriser les stations. Si vous ne les avez pas
encore mémorisées, reportez-vous aux pages 6 et 7.
1
Choisissez la bande (FM1, FM2,
FM3 ou AM) souhaitée.
2
Choisissez le numéro (1 – 6) de la station
présélectionnée souhaitée.
Pour changer l’information sur l’affichage lors de la réception
d’une station FM RDS
Appuyez sur DISP. Chaque fois que vous appuyez sur la touche, l’affichage change comme suit:
AM
FM
FM1 FM2
FM3
AM
2
1
MO/RND
DISP
PS NAME (Nom de la station )
PTY (Type de programme)
FREQ (Fréquence de la station)
CLOCK (Heure de l'horloge)
Quand une émission FM stéréo est difficile à recevoir:
Appuyer sur MO/RND (mono/aléatoire) tout en écoutant une émission FM stéréo.
L’indicateur MO (Mono) s’allume sur l’affichage. Le son que vous entendez devient
monophonique mais la réception est améliorée.
Pour rétablir l’effet stéréo, appuyez de nouveau sur la même touche.
MO/RND
S’allume lors de la réception d’une émission FM stéréo
FR05-08.KD-S676/673[E]/3 00.1.19, 1:17 PM8
9
FRANÇAIS
Le RDS (Radio Data System) permet aux stations FM d’envoyer un signal supplémentaire en
même temps que les signaux de leurs programmes ordinaires. Par exemple, les stations
envoient leur nom, de même que des informations sur le type de programme qu’elle diffusent,
comme par exemple du sport, de la musique, etc.
Un autre avantage de la fonction RDS est appelé “EON (Enhanced Other Networks)”.
L’indicateur EON s’allume lors de la réception d’une station FM émettant des données EON.
En utilisant les données EON envoyées d’une station, vous pouvez accorder une station
différente d’un autre réseau diffusant votre programme favori ou des informations routières
pendant que vous écoutez un autre programme ou une autre source, comme par exemple un
CD.
A l’aide des données RDS qu’il reçoit, c’est appareil peut faire les choses suivantes:
Localiser le même programme automatiquement (Réception de suivi de réseau)
Attente de réception TA (Informations routières) ou votre programme favori
Recherche PTY (Type de programme)
Recherche TP (émission d'Informations routières)
Et quelques autres informations routières
Localisation du même programme automatiquement
(Réception de suivi de réseau)
Lorsque vous travaillez dans une région où la réception FM n’est pas bonne, le tuner intégré
dans cet appareil accorde automatiquement une autre station RDS diffusant le même
programme mais avec un signal plus fort. De cette façon, vous pouvez continuer à écouter le
même programme avec la meilleure réception possible, où que vous alliez. (Voir l’illustration
à la page suivante.)
Deux types de données RDS sont utilisés pour que la réception de suivi de réseau fonctionne
correctement — les données PI (Identification de programme) et AF (Fréquence alternative).
Si vous ne recevez pas ces données correctement de la station RDS que vous écoutez, la
réception de suivi de réseau ne fonctionnera pas.
Pour utiliser la réception de suivi de réseau, maintenez
pressée TP/RDS (Traffic Programme/Radio Data System)
pendant plus d'une seconde. Chaque fois que la touche est
maintenue pressée pendant plus d'une seconde, le mode de
réception de suivi de réseau change comme suit:
Présentation du RDS EON
FONCTIONNEMENT RDS
Mode 1 Mode 2 Mode 3
TP
RDS
AF REG
Indicateur AF Indicateur REG
FR09-16.KD-S676/673[E]/3 00.1.19, 1:17 PM9
10
FRANÇAIS
Mode 1
L’indicateur AF s’allume mais pas l’indicateur REG.
Le suivi de réseau est en service avec la régionalisation réglée sur “éteint.”
Commute sur une autre station du même réseau quand le signal de réception
de la station actuelle devient faible.
Remarque:
Dans ce mode, le programme peut être différent du programme actuellement reçu.
Mode 2
Les indicateurs AF et REG s’allument tous les deux.
Le suivi de réseau est en service et la régionalisation est réglée sur “allume.”
Commute sur une autre station du même réseau et émettant le même
programme quand le signal de réception de la station actuelle devient faible.
Mode 3
Aucun des indicateurs AF et REG ne s’allume.
Le suivi de réseau est hors service.
Le même programme peut être reçu sur différente fréquences.
Programme 1 émit sur la
fréquence A
Programme 1 émit sur la
fréquence B
Programme 1 émit sur la fréquence E
Programme 1 émit sur la fréquence D
Programme 1 émit sur la fréquence C
FR09-16.KD-S676/673[E]/3 00.1.19, 1:17 PM10
11
FRANÇAIS
Utilisation de l'attente de réception
L'attente de réception permet à l'appareil de commuter temporairement sur votre programme
préféré (PTY: Type de programme) et informations routières (TA) à partir de la source actuelle
(une autre station FM ou un CD).
Remarque:
L'attente de réception ne fonctionnera pas si vous écoutez une station AM.
Attente de réception TA
• Quand vous appuyez sur TP/RDS lors de l'écoute d'une station FM,
l'indicateur TP s'allume pendant la réception d'une station TP (émission
d'informations routières) et le mode d'attente TA est mis en service.
Remarque:
Si la station reçue n'est pas une station TP, l'indicateur TP clignote. Appuyez sur
¢ ou 4 pour mettre en service le mode d'attente TA. “SEARCH” apparaît
sur l'affichage et la recherche de station TP démarre. Quand une station TP est
accordée, l'indicateur TP s'allume.
Si vous écoutez un CD et souhaitez écouter une station TP, appuyez sur
TP/RDS pour entrer en mode d'attente TA. (L'indicateur TP s'allume.)
Si une émission d'informations routières commence a être diffusée pendant
que le mode d'attente TA est en service, “TRAFFIC” apparaît et le source de
lecture change sur la bande FM. Le volume augmente au niveau de volume
TA préréglé et l'émission d'informations routières peut être entendu. (Voir le
tableau de la page 15.)
Pour désactiver le mode d'attente TA, appuyer de nouveau sur la touche
TP/RDS.
Attente de réception PTY
Quand vous appuyez sur PTY lors de l'écoute d'une station FM, l'indicateur
PTY s'allume pendant la réception d'une station PTY et le mode d'attente
PTY est mis en service. Le nom du type PTY choisi mémorisé à la page 13
clignote pendant 5 secondes.
Remarque:
Si la station reçue n'est pas une station PTY, l'indicateur PTY clignote. Appuyez sur
¢ ou 4 pour mettre en service le mode d'attente PTY. “SEARCH” apparaît
sur l'affichage et la recherche de station PTY démarre. Quand une station PTY est
accordée, l'indicateur PTY s'allume.
Si vous écoutez un CD et souhaitez écouter une émission du type PTY
choisi, appuyez sur PTY pour entrer en mode d'attente PTY. (L'indicateur
PTY s'allume.)
Si une émission du type PTY choisi commence a être diffusée pendant que
le mode d'attente PTY est en service, le nom du type PTY choisi apparaît et
le source de lecture change sur la bande FM. L'émission du type PTY choisi
peut être entendu.
Pour désactiver le mode d'attente PTY, appuyer de nouveau sur la touche
PTY.
PTY
TP
RDS
FR09-16.KD-S676/673[E]/3 00.1.19, 1:18 PM11
12
FRANÇAIS
Sélection de votre programme préféré pour l'attente de
réception PTY
Vous pouvez choisir votre programme préféré pour l'attente de réception PTY et le mémoriser.
A l'expédition de l'usine, “NEWS” est mémorisé pour le type de programme de l'attente de
réception PTY.
SEL
POP M
1
2
3
4
5
6
CLASSICS
AFFAIRS
VARIED
ROCK M
EASY M
SEL
1, 4
3
2
1
Maintenez pressée SEL pendant plus de 2
secondes pour appeler le mode de réglage
général (voir page 29).
2
Choisissez “PTY STBY”(standby) s'il
n'apparaît pas sur l'affichage.
3
Choisissez l'un des 29 codes PTY. (Voir le
tableau de la page 16.)
Le nom du code choisi apparaît sur l'affichage et il est
mémorisé.
4
Terminez le réglage.
Recherche de votre programme préféré
Vous pouvez rechercher l'un de vos 6 types de programme préféré enregistré en mémoire.
Lors de l'expédition de l'usine, les 6 types de programme suivants ont été mémorisés sur les
touches numériques (1 à 6).
Pour changer les réglages présélectionnés en usine, voir la page 13.
Pour rechercher votre programme préféré, voir la page 14.
FR09-16.KD-S676/673[E]/3 00.1.19, 1:18 PM12
13
FRANÇAIS
Pour mémoriser vos types de programme préféré
SEL
1, 5
3
2
4
SEL
1
Maintenez pressée SEL pendant plus de 2
secondes pour appeler le mode de réglage
général (voir page 29).
2
Choisissez “PTY SRCH”(search) s'il
n'apparaît pas sur l'affichage.
3
Choisissez l'un des 29 codes PTY. (Voir le
tableau de la page 16.)
Le nom du code choisi apparaît sur l'affichage.
Si un code déjà enregistré en mémoire est choisi, il clignote
sur l'affichage.
4
Maintenez pressée la touche numérique pendant plus de 2
secondes pour mémoriser le code PTY choisi sur le numéro de
préréglage souhaité.
Le code PTY clignote.
5
Terminez le réglage.
FR09-16.KD-S676/673[E]/3 00.1.19, 1:18 PM13
14
FRANÇAIS
2
1
Pour rechercher votre type de programme préféré
PTY
1
Maintenez pressée PTY pendant plus d’une
seconde lors de l’écoute d’une station FM.
Le dernier code PTY choisi apparaît.
2
Choisissez l'un des codes PTY mémorisés sur
les touches numériques de préréglage (1 à 6).
La recherche PTY pour votre programme préféré commence
après 5 secondes.
S'il y a une station diffusant un programme du type PTY que vous avez choisi, cette station
est accordée.
S'il n'y a aucune station diffusant un programme du type PTY que vous avez choisi, la
station ne change pas.
Remarque:
Dans certaines régions, la recherche PTY ne fonctionnera pas correctement.
Ex. Quand “ROCK M” est mémorisé sur le numéro de préréglage 2.
FR09-16.KD-S676/673[E]/3 00.1.19, 1:18 PM14
15
FRANÇAIS
Autres fonctions pratiques du RDS
Sélection automatique de la station lors de l'utilisation
des touches numériques
Autres fonctions RDS pratiques et ajustements
Sélection automatique de la station lors de l'utilisation des touches numériques
Habituellement quand vous appuyez sur une touche numérique, la station préréglée est accordée.
Cependant si la station préréglée est une station RDS, quelque chose de différent se produit. Si le
signal de la station préréglée n’est pas suffisamment fort pour assurer une bonne réception, cet
appareil, en utilisant les données AF, accorde une autre station diffusant le même programme que
la station préréglée originale. Si aucune autre station n’est trouvée, vous pouvez aussi rechercher
toutes les stations recevables pour le même programme. (Recherche de programme) Pour mettre
en service la recherche de programme, suivez la procédure suivante.
La recherche de programme peut prendre un certain temps.
Référez-vous aussi à “Modification des réglages généraux” à la page 29.
1. Maintenez pressée SEL (sélection) pendant plus de 2 secondes pour appeler le mode de réglage
général.
2. Appuyez sur
¢ ou 4 pour choisir “P(programme)-SEARCH”.
3. Appuyez sur la touche + et régler sur "ON".
La recherche de programme est maintenant en service.
Pour annuler la recherche de programme, répétez la même procédure et choisissez “OFF” à l’étape
3 en tournant la molette de commande dans le sens contraire des aiguilles d’une montre.
Modification du mode d’affichage lors de l’écoute d’une
station FM
Vous pouvez changer l’indication originale de l’affichage du nom de la station (PS NAME) sur la
fréquence de la station (FREQ) ou sur l’horloge (CLOCK) lors de l’écoute d’une station FM RDS.
Référez-vous aussi à “Modification des réglages généraux” à la page 29.
1. Maintenez pressée SEL (sélection) pendant plus de 2 secondes pour appeler le mode de réglage
général.
2. Appuyez sur
¢ ou 4
pour choisir “DISPMODE (Mode d’affichage)”.
3. Appuyez sur + ou – pour choisir l’affichage souhaité — PS NAME (le nom de la station), FREQ
(la fréquence de la station), ou CLOCK (l' heure de l’horloge).
Remarque:
En appuyant sur DISP, vous pouvez aussi changer l’affichage pendant l’écoute d’une station FM RDS.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, l’information suivante apparaît sur la partie supérieure de
l’affichage:
* Puis, l’affichage retourne à l’indication d’origine après quelques secondes.
Réglage du niveau de volume TA
Vous pouvez prérégler le niveau de volume pour l’attente de réception TA. Quand un programme
d’informations routières est reçu, le niveau de volume change automatiquement sur le niveau
préréglé.
Référez-vous aussi à “Modifications des réglages généraux” à la page 29.
1. Maintenez pressée SEL (sélection) pendant plus de 2 secondes pour appeler le mode de réglage
général.
2. Appuyez sur
¢ ou 4
pour choisir “TA VOL (volume)”.
3. Appuyez sur + ou – pour régler le volume souhaité.
PS NAME (Nom de la station )
PTY (Type de programme)
FREQ (Fréquence de la station)
CLOCK (Heure de l'horloge)
FR09-16.KD-S676/673[E]/3 00.1.19, 1:18 PM15
16
FRANÇAIS
Ajustement automatique de l'horloge
Lors de l'expédition de l'usine, l'horloge intégrée à cet appareil est réglée pour être réajustée
automatiquement en utilisant les données CT (Clock Time) du signal RDS.
Si vous ne souhaitez pas utiliser l'ajustement automatique de l'horloge, suivez la procédure
ci-dessous.
Référez-vous aussi à “Modifications des réglages généraux” à la page 29.
1. Maintenez pressée SEL (sélection) pendant plus de 2 secondes pour appeler le mode de
réglage général.
2. Appuyez sur
¢ ou 4
pour choisir “AUTO ADJ (adjust)”.
3. Appuyez sur – pour choisir “ADJ OFF”.
L’ajustement automatique de l’horloge est maintenant annulé.
Pour remettre en service l’ajustement automatique de l’horloge, répétez la même
procédure et choisissez “ADJ ON” à l’étape 3 en appuyant sur la touche +.
Remarque:
Il faut environ 2 minutes pour ajuster l'heure en utilisant les données CT. Alors, vous devez accorder
une station pendant plus de 2 minutes en continu; sinon, l'horloge ne sera pas ajustée.
Codes PTY
NEWS: Information
AFFAIRS: Programmes d'actualité sur les
affaires ou l'information courante
INFO: Programmes qui communiquent
des conseils sur une grande
variété de sujets.
SPORT: Evénements sportifs
EDUCATE: Programmes éducatifs
DRAMA: Pièces radio
CULTURE: Programmes culturels au
niveau régional ou national
SCIENCE: Programmes sur les sciences
naturelles et la technologie
VARIED: Autres programmes comme
des comédies ou des
cérémonies
POP M: Musique POP
ROCK M: Musique de rock
EASY M: Musique d'écoute facile ou
musique douce
LIGHT M: Musique légère
CLASSICS: Musique classique
OTHER M: Autre musique
WEATHER: Informations météo
FINANCE: Rapports sur le commerce, les
affaires, la bourse, etc.
CHILDREN: Programmes de loisirs pour les
enfants
SOCIAL: Programmes sur des activités
sociales
RELIGION: Programmes traitant des aspects
de la foi ou de la croyance, de la
nature de la vie ou d'éthique
PHONE IN: Programmes où les gens peu-
vent exprimer leurs opinions par
téléphone ou dans un forum
TRAVEL: Programmes sur des destina-
tions de voyage, des voyages
en groupe et des idées et
opportunités de voyage
LEISURE: Programmes concernés par
des activités récréatives
comme le jardinage, la cuisine,
la pêche, etc.
JAZZ: Musique de jazz
COUNTRY: Musique régionale
NATION M: Musique populaire actuelle
d'un autre pays ou d'une autre
région, dans la langue de ce
pays
OLDIES: Musique pop classique
FOLK M: Musique folklorique
DOCUMENT:Programmes traitant de faits
réels, présentés dans un style
d'enquête.
FR09-16.KD-S676/673[E]/3 00.1.19, 1:18 PM16
17
FRANÇAIS
FONCTIONNEMENT DU LECTEUR CD
Lecture d'un CD
1
Insérez un disque dans la fente d'insertion.
L'appareil se met sous tension, tire le CD et commence
sa lecture automatiquement.
Si un CD est insèrè à l'envers, le CD est èjectè
automatiquement.
Pour arrêter la lecture et éjecter le CD
Appuyez sur 0 .
La lecture du CD s’arrête automatiquement et le CD est automatiquement éjecté de la fente
d’insertion. La source change sur le tuner (vous entendez la dernière station reçue).
Si vous changez la source sur AM ou FM, la lecture du CD s’arrête aussi (mais dans ce as, le
CD n’est pas éjecté).
Si le CD éjecté n’est pas retiré avant environ 15 secondes, le disque est automatiquement réinséré
dans la fente d’insertion pour le protégé de la poussière. (Dans ce cas, la lecture du CD ne commence pas.)
Vous pouvez éjecter le CD quand l’appareil est hors tension.
Nombre total de
plages du disque
inséré
Durée de lecture
totale du disque
inséré
Durée de lecture
écoulée
Plage actuelle
PRECAUTION sur le réglage du volume
Les CD ont un niveau de bruit très faible comparé avec les autres sources. Si, par exemple,
le niveau de volume est ajusté pour le tuner, les enceintes risques d'être endommagées par
l'augmentation soudaine du niveau sonore. Par conséquent, baissez le niveau du volume
avant de reproduire un CD et ajustez-le comme vous le souhaitez pendant la lecture.
Remarque sur le fonctionnement monotouche:
Si un CD se trouve déjà dans la fente d'insertion, appuyer sur CD met l'appareil sous tension
et commence la lecture automatiquement.
1
0
FR17-19.KD-S676/673[E]/2 00.1.19, 1:01 PM17
18
FRANÇAIS
Localisation d'une plage ou d'un point particulier sur un CD
7 8 9 10 11 12
¢
4
Touches numériques
Pour avancer rapidement ou inverser une plage
Maintenez ¢, pressé, pendant la reproduction d'un CD, pour
avancer rapidement la plage.
Maintenez 4
, pressé, pendant la reproduction d'un CD, pour
inverser la plage.
Pour aller à la plage suivante ou à la plage précédente
Appuyez brièvement sur ¢ lors de la reproduction d’un CD, pour
avancer jusqu’au début de la plage suivante. Chaque fois que vous
appuyez répétitivement sur la touche, le début de la plage suivante est
localisé et celle-ci est reproduite.
Appuyez brièvement sur 4
lors de la reproduction d’un CD, pour
revenir au début de la plage actuelle. Chaque fois que vous appuyez
répétitivement sur la touche, le début de la plage précédente est localisé
et celle-ci est reproduite.
Pour aller directement à une plage particulière
Appuyez sur la touche numérique correspondante au numéro de plage
souhaité pour commencer sa reproduction.
Pour choisir un numéro de plage de 1 – 6:
Appuyez brièvement sur 1 (7) – 6 (12).
Pour choisir un numéro de plage 7 – 12:
Maintenez pressé 1 (7) – 6 (12) pendant plus d'une seconde.
FR17-19.KD-S676/673[E]/2 00.1.19, 1:01 PM18
19
FRANÇAIS
Pour reproduire les plage aléatoirement (Lecture aléatoire)
Vous pouvez reproduire toutes les plages du CD dans un ordre aléatoire.
Chaque fois que vous appuyez sur MO/RND (Mono/Aléatoire) pendant la
reproduction d'un CD, le mode de lecture aléatoire se met alternativement
en et hors service.
Quand le mode de lecture aléatoire est en service, l'indicateur RND s'allume
sur l'affichage et une plage choisie aléatoirement est reproduite.
• Pour choisir la plage suivante alèatoirement, appuyez brièvement sur
¢
briefly.
Sélection des modes de lecture de CD
MO/RND
MO/RND
Interdiction de l'éjection de CD
Vous pouvez interdire l'éjection d'un CD et “verrouiller” celui-ci dans la fente d'insertion.
Maintenez pressés CD et 0 pendant plus de 2 secondes.
“EJECT” clignote sur l'affichage pendant environ 5 secondes et le CD est “verrouillé”.
Pour annuler l'interdiction et “déverrouiller” le CD, maintenez de nouveau pressés CD et
0 pendant plus de 2 secondes, le CD est èjectè automatiquement.
FR17-19.KD-S676/673[E]/2 00.1.19, 1:01 PM19
20
FRANÇAIS
Sélection des modes sonores préréglés
Vous pouvez ajuster les caractéristiques du son à votre préférence.
Indicateur de courbe d’égalisation
AJUSTEMENT DU SON
1
Choisissez l'élément que vous souhaitez ajuster.
Indication Pour: Plage
BAS Ajuster les graves 6 (min.) +6 (max.)
(graves)
TRE Ajuster les aigus 6 (min.) +6 (max.)
(aigus)
FAD Ajuster l’équilibre entre les R6 F6
(Fader)* enceintes avant et arrière.
(arrière seulement) (avant seulement)
BAL Ajuster l’équilibre entre les L6 R6 (right only)
(Balance) enceintes gauche et droite
(gauche seulement) (droite seulement)
LOUD Voir page 21 Voir page 21
(Contour)
VOL Ajuster le volume 00 (min.) 50 (max.)
(Volume)
Remarque:
*
Si vous utilisez un système à deux enceintes, réglez le niveau de fader sur “00.”
2
Ajustez le niveau.
Remarque:
Normalement les touches + et – fonctionnent comme touches de
commande du volume. Alors, vous n’avez pas besoin de choisir
“VOL” pour ajuster le niveau de volume.
21
La courbe d’égalisation change
quand vous ajustez les graves ou
les aigus
FR20-25.KD-S676/673[E]/2 00.1.19, 1:19 PM20
21
FRANÇAIS
Mise en/hors service de la fonction loudness
L’oreille humaine est moins sensible aux basses et hautes fréquences à faible volume.
La fonction loudness peut accentuer ces fréquences pour produire un son bien équilibré à
faible volume.
Chaque fois que vous appuyez sur + ou –, la fonction loudness se met alternativement en/
hors service.
FR20-25.KD-S676/673[E]/2 00.1.19, 1:19 PM21
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138

JVC kd s 673 r Manuel utilisateur

Catégorie
Récepteurs multimédia de voiture
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues