JVC KS-FX8R Manuel utilisateur

Catégorie
Récepteurs multimédia de voiture
Taper
Manuel utilisateur
2
FRANÇAIS
Merci pour avoir acheté un produit JVC. Veuillez lire attentivement toutes les instructions avant d’utiliser
l’appareil afin de bien comprendre son fonctionnement et d’obtenir les meilleures performances
possibles.
TABLE DES MATIERES
Comment réinitialiser votre appareil ...........................................3
OPERATIONS DE BASE ................................................4
FONCTIONNEMENT DE BASE DE LA RADIO ................. 5
Ecoute de la radio ...........................................................................5
Mémorisation des stations .............................................................6
Présélection automatique des stations FM: SSM ........................6
Présélection manuelle................................................................. 7
Accord d’une station présélectionnée ...........................................8
FONCTIONNEMENT RDS .............................................9
Présentation du RDS EON ............................................................9
Localisation du même programme automatiquement
(Réception de suivi de réseau) ..............................................9
Utilisation de l’attente de réception ............................................ 11
Sélection de votre programme préféré
pour l’attente de réception PTY ...........................................12
Recherche de votre programme préféré....................................12
Autres fonctions RDS pratiques et ajustements ........................15
Sélection automatique de la station lors de l’utilisation
des touches numériques......................................................15
Modification du mode d’affichage lors de l’écoute
d’une station FM ................................................................. 16
Réglage du niveau de volume TA ..............................................16
Ajustement automatique de l’horloge.........................................16
FONCTIONNEMENT DU LECTEUR DE CASSETTE........... 17
Ecoute d’une cassette ...................................................................17
Pour interdire l’éjection de la cassette .......................................18
Recherche du début d’un morceau .............................................19
Autres fonctions pratiques avec la cassette ................................20
Saut des parties vierges sur la bande........................................20
Lecture du morceau courant de façon répétée .......................... 20
AJUSTEMENT DU SON ..............................................21
Ajustement du son ........................................................................21
Utilisation de la mémoire de commande du son ........................22
Sélection et mémorisation des modes sonores .........................22
Rappel des modes sonores .......................................................23
Mémorisation de votre propre ajustement sonore ....................24
AVANT D’UTILISER L’APPAREIL
* Par sécurité....
• N’augmentez pas trop le volume car cela
bloquerait les sons de l’extérieur rendant la
conduite dangereuse.
• Arrêtez la voiture avant de réaliser toute
opération compliquée.
* Température à l’intérieur de la voiture....
Si votre voiture est restée garée pendant longtemps
dans un climat chaud ou froid, attendez que la
température à l’intérieur de la voiture redevienne
normale avant d’utiliser l’appareil.
FR02-04.KS-FX8R[E]f 10/23/00, 1:37 PM2
3
FRANÇAIS
AUTRES FONCTIONS PRINCIPALES ............................ 25
Réglage de l’horloge .....................................................................25
Modification des réglages généraux (PSM)................................26
Procédure de base .................................................................... 26
Annulation de SCM avancé........................................................28
Sélection de l’affichage de l’horloge ..........................................28
Sélection de l'affichage du niveau..............................................28
Sélection du silencieux téléphonique.........................................29
Sélection de l’appareil extérieur .................................................30
Détachement du panneau de commande ....................................31
FONCTIONNEMENT DU CHANGEUR DE CD................ 32
Lecture de CD ...............................................................................32
Sélection des modes de lecture de CD.........................................34
UTILISATION D’UN APPAREIL EXTÉRIEUR ................... 35
FONCTIONNEMENT DU TUNER DAB ......................... 36
Accord d’un ensemble et d’un service ........................................36
Mémorisation de services DAB ...................................................38
Accord d’un service DAB présélectionné ...................................40
Ce que vous pouvez faire avec le DAB........................................41
Suivi du même programme automatiquement
(Réception alterné).................................................................... 41
ENTRETIEN ...............................................................42
Pour prolonger la durée de vie de l’appareil .............................42
DEPANNAGE ............................................................43
SPECIFICATIONS .......................................................44
(Attente/Mise sous
tension/ATT)
SEL (sélection)
Remarque:
Pour des raisons de sécurité, une carte d’identification numérotée est fournie avec cet appareil,
et le même numéro d’identification est imprimé sur le châssis de l’appareil. Conserver cette carte
dans un endroit sûr, elle pourra aider les autorités pour identifier votre appareil en cas de vol.
Comment réinitialiser votre appareil
Maintenez pressée les touches SEL (sélection) et
(Attente/Mise sous tension/ATT) en même temps pendant quelques
secondes.
Cela réinitialisera le microprocesseur intégré.
Remarque:
Les ajustements que vous avez préréglés — tels que les canaux
préréglés ou les ajustements sonores — seront aussi effacés.
FR02-04.KS-FX8R[E]f 10/23/00, 1:37 PM3
4
FRANÇAIS
OPERATIONS DE BASE
Remarque:
Si vous utilisez cet appareil
pour la première fois, réglez
l’horloge intégrée en vous
reportant à la page 25.
1
Mettez l’appareil sous tension.
2
Choisissez la source.
Pour utiliser le tuner, voir les pages 5 – 16.
Pour utiliser le lecteur de cassette, voir les pages 17 – 20.
Pour utiliser le changeur CD, voir les pages 32 – 34.
Pour utiliser l’appareil extérieur, voir la page 35.
Pour utiliser le tuner DAB, voir les pages 36 – 41.
3
Ajustez le volume.
4
Ajustez le son comme vous le souhaitez (voir les pages 21 – 24).
Pour baisser le son instantanément
Appuyez brièvement sur pendant l’écoute de n’importe quelle source. “ATT”
commence à clignoter sur l’affichage, et le niveau de volume est baissé instantanément.
Pour revenir au niveau de volume précédent, appuyez de nouveau brièvement sur la
touche.
Pour mettre l’appareil hors tension
Appuyez sur pendant plus d’une seconde.
Remarque sur le fonctionnement monotouche:
Quand vous choisissez tuner comme source à l’étape 2 ci-dessous, l’appareil se
met automatiquement sous tension. Vous n’avez donc pas besoin d’appuyer
d’abord sur cette touche pour mettre l’appareil sous tension.
1
3
2
/I
ATT
/
TAPE
™ £
CD
-CH
FM/AM
Le niveau de volume apparaît
Indicateur le niveau de volume.
FR02-04.KS-FX8R[E]f 10/23/00, 1:38 PM4
5
FRANÇAIS
FONCTIONNEMENT DE BASE DE LA RADIO
Ecoute de la radio
2
1
FM/AM
F1
(FM1)
F2
(FM2)
F3
(FM3)
AM
1
Choisissez la bande (FM1, FM2, FM3 ou AM).
Vous pouvez choisir n’importe quelle bande FM1, FM2 ou
FM3 pour écouter une station FM.
2
Commencez la recherche d’une
station.
Quand une station est accordée, la recherche
s’arrête.
Pour arrêter la recherche avant quune station ne soit accordée, appuyez sur la même
touche que vous avez utilisée pour la recherche.
Pour accorder une fréquence particulière sans recherche:
1 Appuyez plusieurs fois sur FM/AM pour sélectionner la bande (FM ou AM).
2 Maintenez pressée
¢ ou 4 jusqu’à ce que MANU (Manuelle) commence à
clignoter sur laffichage.
Vous pouvez maintenant changer manuellement la fréquence pendant que MANU clignote.
3 Appuyez plusieurs fois sur
¢ ou 4 jusqu’à ce que la fréquence souhaitée soit
atteinte.
Si vous maintenez la touche pressée, la fréquence continue de changer (par intervalle de
50 kHz pour la bande FM et par intervalle de 9 kHz pour la bande AMPO/GO) jusqu’à
ce que vous la relâchiez.
Pour rechercher
des stations de
fréquences
supérieures
La bande choisie (ou laffichage de
lhorloge: voir page 28) apparaît.
Indicateur de niveau audio
(voir page 28) ou volume
Pour rechercher
des stations de
fréquences inférieures
FR05-08.KS-FX8R[E]f 10/23/00, 1:39 PM5
6
FRANÇAIS
1
Choisissez le numéro de bande FM (FM1,
FM2 ou FM3) où vous souhaitez mémoriser
les stations.
2
Maintenez pressées les deux touches pendant
plus de 2 secondes.
Les stations locales FM avec les signaux les plus forts sont recherchées et mémorisées
automatiquement dans le numéro de bande que vous avez choisi (FM1, FM2 ou FM3). Ces
stations sont mémorisées sur les touches de présélection de station No. 1 (fréquence la
plus basse) à No. 6 (fréquence la plus haute).
Quand la présélection est terminée, la station mémorisée automatiquement sur la touche de
présélection de station 1 est accordée automatiquement.
Mémorisation des stations
Vous pouvez utiliser lune des deux méthodes suivantes pour mémoriser les stations reçues.
Présélection automatique des stations FM: SSM (Strong-station Sequential Memory)
Présélection manuelle des stations FM et AM
Présélection automatique des stations FM: SSM
Vous pouvez présélectionner 6 stations locales dans chaque bande FM (FM1, FM2, et FM3).
FM/AM
F1
(FM1)
F2
(FM2)
F3
(FM3)
AM
SSM apparaît, puis disparaît quand la présélection
automatique est terminée.
2
1
SSM
FR05-08.KS-FX8R[E]f 10/23/00, 1:40 PM6
7
FRANÇAIS
Présélection manuelle
Vous pouvez présélectionner manuellement un maximum de 6 stations pour chaque bande
(FM1, FM2, FM3 et AM).
EXEMPLE: Mémorisation de la station FM située à 88,3 MHz sur le numéro de présélection
1 de la bande FM1.
1
Choisissez la bande FM1.
2
Accordez une station à 88,3 MHz.
Voir la page 5 pour accorder une station.
3
Maintenez pressée la touche numérique (dans
cet exemple, 1) pendant plus de 2 secondes.
4
Répétez la procédure ci-dessus pour mémoriser dautres stations
sur dautres numéros de présélection.
Remarques:
La station précédemment présélectionnée est effacée quand une nouvelle station est mémorisée sur
le même numéro de présélection.
Les stations présélectionnées sont effacées si l’alimentation du circuit mémoire est interrompue (par
exemple, pendant le changement de la batterie). Si cela se produit, présélectionnez de nouveau les
stations.
FM/AM
3
2
1
La bande/numéro de préréglage et
MEMO clignotent alternativement
pendant un moment.
FR05-08.KS-FX8R[E]f 10/23/00, 1:40 PM7
8
FRANÇAIS
1
Choisissez la bande (FM1, FM2, FM3 ou AM)
souhaitée.
2
Choisissez le numéro (1 6) de la station
présélectionnée souhaitée.
Quand une émission FM stéréo est difficile à recevoir:
Appuyer sur MO RND
(Monophonique/Aléatoire/Dolby) tout en écoutant une
émission FM stéréo. Lindicateur MONO (Monophonique) sallume sur laffichage. Le
son que vous entendez devient monophonique mais la réception est améliorée.
Pour rétablir leffet stéréo, appuyez de nouveau sur la même touche.
Accord dune station présélectionnée
Vous pouvez accorder facilement une station présélectionnée.
Rappelez-vous que vous devez dabord mémoriser les stations. Si vous ne les avez pas
encore mémorisées, reportez-vous aux pages 6 et 7.
F1
(FM1)
F2
(FM2)
F3
(FM3)
AM
FM/AM
Sallume lors de la réception dune émission FM stéréo.
MO
RND
2
1
MO RND
FR05-08.KS-FX8R[E]f 10/23/00, 1:40 PM8
9
FRANÇAIS
Présentation du RDS EON
Le RDS (Radio Data System) permet aux stations FM d’envoyer un signal supplémentaire en
même temps que les signaux de leurs programmes ordinaires. Par exemple, les stations
envoient leur nom, de même que des informations sur le type de programme qu’elle diffusent,
comme par exemple du sport, de la musique, etc.
Un autre avantage de la fonction RDS est appelé “EON (Enhanced Other Networks)”.
L’indicateur EON s’allume lors de la réception d’une station FM émettant des données EON.
En utilisant les données EON envoyées d’une station, vous pouvez accorder une station
différente d’un autre réseau diffusant votre programme favori ou des informations routières
pendant que vous écoutez un autre programme ou une autre source, comme par exemple
une cassette.
A l’aide des données RDS qu’il reçoit, c’est appareil peut faire les choses suivantes:
Localiser le même programme automatiquement (Réception de suivi de réseau)
Attente de réception TA (Informations routières) ou votre programme favori
Recherche PTY (Type de programme)
Recherche TP (émission d’informations routières)
Et quelques autres informations routières
Localisation du même programme automatiquement
(Réception de suivi de réseau)
Lorsque vous travaillez dans une région où la réception FM n’est pas bonne, le tuner intégré
dans cet appareil accorde automatiquement une autre station RDS diffusant le même
programme mais avec un signal plus fort. De cette façon, vous pouvez continuer à écouter le
même programme avec la meilleure réception possible, où que vous alliez. (Voir l’illustration
à la page suivante.)
Deux types de données RDS sont utilisés pour que la réception de suivi de réseau fonctionne
correctement — les données PI (Identification de programme) et AF (Fréquence alternative).
Si vous ne recevez pas ces données correctement de la station RDS que vous écoutez, la
réception de suivi de réseau ne fonctionnera pas.
Pour utiliser la réception de suivi de réseau, maintenez pressée TP RDS
(Traffic Programme/Radio Data System) pendant plus d’une seconde. Chaque
fois que la touche est maintenue pressée pendant plus d’une seconde, le
mode de réception de suivi de réseau change comme suit:
FONCTIONNEMENT RDS
Mode 1 Mode 2 Mode 3
Indicateur REG
Indicateur AF
TP
RDS
FR09-16.KS-FX8R[E]f 10/23/00, 1:41 PM9
10
FRANÇAIS
Mode 1
Lindicateur AF sallume mais pas lindicateur REG.
Le suivi de réseau est en service avec la régionalisation réglée sur “éteint.
Commute sur une autre station du même réseau quand le signal de réception
de la station actuelle devient faible.
Remarque:
Dans ce mode, le programme peut être différent du programme actuellement reçu.
Mode 2
Les indicateurs AF et REG sallument tous les deux.
Le suivi de réseau est en service et la régionalisation est réglée sur allume.
Commute sur une autre station du même réseau et émettant le même
programme quand le signal de réception de la station actuelle devient faible.
Mode 3
Aucun des indicateurs AF et REG ne sallume.
Le suivi de réseau est hors service.
Remarque:
Si un tuner DAB est connecté et que la réception alternée (pour les services DAB) est en service, la
réception de suivi de réseau est aussi mise en service automatiquement. Inversement, la réception de
suivi de réseau ne peut pas être mise hors service sans mettre hors service la réception alternée. (Voir
page 41.)
Le même programme peut être reçu sur différente fréquences.
Programme 1 émit sur la
fréquence B
Programme 1 émit sur la
fréquence A
Programme 1 émit sur la fréquence C
Programme 1 émit sur la fréquence D
Programme 1 émit sur la fréquence E
FR09-16.KS-FX8R[E]f 10/23/00, 1:41 PM10
11
FRANÇAIS
Utilisation de lattente de réception
Lattente de réception permet à lappareil de commuter temporairement sur votre programme
favori (PTY: Type de programme) ou des informations routières (TA) à partir de la source
actuelle (une autre station FM, une cassette, un CD ou un autre appareil connecté).
Remarque:
Lattente de réception ne fonctionnera pas si vous écoutez une station AM.
Attente de réception TA
Quand vous appuyez sur TP RDS lors de l’écoute dune station FM,
lindicateur TP sallume pendant la réception dune station TP (émission
dinformations routières) et le mode dattente TA est mis en service.
Remarque:
Si la station reçue nest pas une station TP, lindicateur TP clignote. Appuyez sur
¢ ou 4 pour mettre en service le mode dattente TA. SEARCH apparaît
sur laffichage et la recherche de station TP démarre. Quand une station TP est
accordée, lindicateur TP sallume.
Si vous écoutez une cassette ou un CD et souhaitez écouter une station
TP, appuyez sur TP RDS pour entrer en mode dattente TA. (Lindicateur
TP sallume.)
Si une émission dinformations routières commence a être diffusée pendant
que le mode dattente TA est en service, TRAFFIC apparaît et le source de
lecture change sur la bande FM. Le volume augmente au niveau de volume
TA préréglé et l’émission dinformations routières peut être entendu (voir
page 16).
Pour désactiver le mode dattente TA, appuyer de nouveau sur la touche
TP RDS.
Attente de réception PTY
Quand vous appuyez sur PTY lors de l’écoute dune station FM, lindicateur
PTY sallume pendant la réception dune station PTY et le mode dattente
PTY est mis en service. Le nom du type PTY choisi mémorisé à la page 13
clignote pendant 5 secondes.
Remarque:
Si la station reçue nest pas une station PTY, lindicateur PTY clignote. Appuyez
sur
¢ ou 4 pour mettre en service le mode dattente PTY. SEARCH
apparaît sur laffichage et la recherche de station PTY démarre. Quand une station
PTY est accordée, lindicateur PTY sallume.
Si vous écoutez une cassette ou un CD et souhaitez écouter une émission
PTY du type choisie, appuyez sur PTY pour entrer en mode dattente PTY.
(Lindicateur PTY sallume.)
Si une émission du type PTY choisi commence a être diffusée pendant que
le mode dattente PTY est en service, le nom du type PTY choisi apparaît et
le source de lecture change sur la bande FM. L’émission du type PTY choisi
peut être entendu.
Pour désactiver le mode dattente PTY, appuyer de nouveau sur la touche
PTY.
TP
RDS
PTY
FR09-16.KS-FX8R[E]f 10/23/00, 1:41 PM11
12
FRANÇAIS
1
Maintenez pressée SEL (sélection) pendant
plus de 2 secondes pour appeler le mode de
réglage préféré (PSM: voir page 26).
2
Choisissez PTY STBY (standby) sil
napparaît pas sur laffichage.
3
Choisissez lun des 29 codes PTY. (Voir page
15.)
Le nom du code choisi apparaît sur laffichage et il est
mémorisé.
4
Terminez le réglage.
Recherche de votre programme préféré
Vous pouvez rechercher lun de vos 6 types de programme préféré enregistré en mémoire.
Lors de lexpédition de lusine, les 6 types de programme suivants ont été mémorisés sur les
touches numériques (1 à 6).
Pour changer les réglages présélectionnés en usine, voir la page 13.
Pour rechercher votre programme préféré, voir la page 14.
Sélection de votre programme préféré pour lattente de
réception PTY
Vous pouvez choisir votre programme préféré pour lattente de réception PTY et le mémoriser.
A lexpédition de lusine, NEWS est mémorisé pour le type de programme de lattente de
réception PTY.
1,4
2
3
CD
CD
-CH
FM/AM
POP M
1
2
3
4
5
6
CLASSICS
AFFAIRS
VARIED
ROCK M
EASY M
FR09-16.KS-FX8R[E]f 10/23/00, 1:42 PM12
13
FRANÇAIS
Pour mémoriser vos types de programme préféré
1
Maintenez pressée SEL (sélection) pendant plus
de 2 secondes pour appeler le mode de réglage
préféré (PSM: voir page 26).
2
Choisissez PTY SRCH (search) sil napparaît
pas sur laffichage.
3
Choisissez lun des 29 codes PTY. (Voir page 15.)
Le nom du code choisi apparaît sur laffichage.
Si un code déjà enregistré en mémoire est choisi, il clignote
sur laffichage.
4
Maintenez pressée la touche numérique pendant plus de 2
secondes pour mémoriser le code PTY choisi sur le numéro de
préréglage souhaité.
Le numéro de préréglage PTY apparaît, et le nom de code choisi et MEMORY
apparaissent alternativement sur laffichage.
5
Terminez le réglage.
4
3
2
1,5
CD
CD
-CH
FM/AM
FR09-16.KS-FX8R[E]f 10/23/00, 1:42 PM13
14
FRANÇAIS
1
Maintenez pressée PTY (type de programme)
pendant plus dune seconde pendant l’écoute
dune station FM.
Le dernier code PTY choisi ainsi que le numéro de préréglage
apparaissent.
2
Choisissez lun des codes PTY mémorisés sur
les touches numériques de préréglage (1 à 6).
La recherche PTY pour votre programme préféré commence
après 5 secondes.
Sil y a une station diffusant un programme du type PTY que vous avez choisi, cette station
est accordée.
Sil ny a aucune station diffusant un programme du type PTY que vous avez choisi, la
station ne change pas.
Remarque:
Dans certaines régions, la recherche PTY ne fonctionnera pas correctement.
Pour rechercher votre type de programme préféré
Ex. Quand ROCK M est mémorisé sur le numéro de
préréglage 2.
2
1
CD
CD
-CH
FM/AM
PTY
FR09-16.KS-FX8R[E]f 10/23/00, 1:42 PM14
15
FRANÇAIS
Autres fonctions RDS pratiques et ajustements
Sélection automatique de la station lors de l'utilisation
des touches numériques
Habituellement quand vous appuyez sur une touche numérique, la station préréglée est accordée.
Cependant si la station préréglée est une station RDS, quelque chose de différent se produit.
Si le signal de la station préréglée nest pas suffisamment fort pour assurer une bonne
réception, cet appareil, en utilisant les données AF, accorde une autre station diffusant le
même programme que la station préréglée originale. Si aucune autre station nest trouvée,
vous pouvez aussi rechercher toutes les stations recevables pour le même programme.
(Recherche de programme) Pour mettre en service la recherche de programme, suivez la
procédure suivante.
La recherche de programme peut prendre un certain temps.
Référez-vous aussi à Modification des réglages généraux (PSM) à la page 26.
1. Maintenez pressé SEL (sélection) pendant plus de 2 secondes de façon que lun des
éléments PSM apparaisse sur laffichage.
2. Appuyez sur
¢ ou 4 pour choisir P(programme)-SEARCH.
3. Choisissez ON en tournant la molette de commande dans le sens des aiguilles dune
montre.
La recherche de programme est maintenant en service.
Pour annuler la recherche de programme, répétez la même procédure et choisissez OFF à
l’étape 3 en tournant la molette de commande dans le sens contraire des aiguilles dune montre.
Codes PTY
NEWS: Information
AFFAIRS: Programmes dactualité sur les
affaires ou linformation courante
INFO: Programmes qui communiquent
des conseils sur une grande
variété de sujets
SPORT: Evénements sportifs
EDUCATE: Programmes éducatifs
DRAMA: Pièces radio
CULTURE: Programmes culturels au niveau
régional ou national
SCIENCE: Programmes sur les sciences
naturelles et la technologie
VARIED: Autres programmes comme des
comédies ou des cérémonies
POP M: Musique Pop
ROCK M: Musique de rock
EASY M: Musique d’écoute facile ou musique
douce
LIGHT M: Musique légère
CLASSICS: Musique classique
OTHER M: Autre musique
WEATHER: Informations météo
FINANCE: Rapports sur le commerce, les
affaires, la bourse, etc.
CHILDREN
: Programmes de loisirs pour les
enfants
SOCIAL: Programmes sur des activités
sociales
RELIGION: Programmes traitant des aspects
de la foi ou de la croyance, de la
nature de la vie ou d’éthique
PHONE IN: Programmes où les gens peuvent
exprimer leurs opinions par
téléphone ou dans un forum
TRAVEL: Programmes sur des destinations
de voyage, des voyages en groupe
et des idées et opportunités de
voyage
LEISURE: Programmes concernés par des
activités récréatives comme le
jardinage, la cuisine, la pêche, etc.
JAZZ: Musique de jazz
COUNTRY: Musique régionale
NATION M: Musique populaire actuelle dun
autre pays ou dune autre région,
dans la langue de ce pays
OLDIES: Musique pop classique
FOLK M: Musique folklorique
DOCUMENT:
Programmes traitant de faits réels,
présentés dans un style denquête
FR09-16.KS-FX8R[E]f 10/23/00, 1:42 PM15
16
FRANÇAIS
Modification du mode daffichage lors de l’écoute dune
station FM
Vous pouvez changer lindication initiale sur laffichage sur le nom de la station (PS NAME)
ou sur la fréquence de la station (FREQ), lors de l’écoute dune station FM RDS.
Référez-vous aussi à Modification des réglages généraux (PSM) à la page 26.
1. Maintenez pressé SEL (sélection) pendant plus de 2 secondes de façon que lun des
éléments PSM apparaisse sur laffichage.
2. Choisissez TU DISP (affichage du tuner) avec
¢ ou 4.
3. Réglez lindication souhaitée (PS NAME ou FREQ) avec la molette de commande.
Remarque:
En appuyant sur DISP, vous pouvez aussi changer laffichage pendant l’écoute dune station FM RDS.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, linformation suivante apparaît sur la partie supérieure
de laffichage:
* Puis, laffichage retourne à lindication dorigine après quelques secondes.
Réglage du niveau de volume TA
Vous pouvez prérégler le niveau de volume pour lattente de réception TA. Quand un
programme dinformations routières est reçu, le niveau de volume change automatiquement
sur le niveau préréglé.
Référez-vous aussi à Modifications des réglages généraux (PSM) à la page 26.
1. Maintenez pressé SEL (sélection) pendant plus de 2 secondes de façon que lun des
éléments PSM apparaisse sur laffichage.
2. Choisissez TA VOL (volume) avec
¢ ou 4.
3. Choisissez le niveau de volume souhaité avec la molette de commande.
Ajustement automatique de lhorloge
Lors de lexpédition de lusine, lhorloge intégrée à cet appareil est réglée pour être réajustée
automatiquement en utilisant les données CT (Clock Time) du signal RDS.
Si vous ne souhaitez pas utiliser lajustement automatique de lhorloge, suivez la procédure
ci-dessous.
Référez-vous aussi à Modifications des réglages généraux (PSM) à la page 26.
1. Maintenez pressé SEL (sélection) pendant plus de 2 secondes de façon que lun des
éléments PSM apparaisse sur laffichage.
2. Choisissez AUTO ADJ (adjust) avec
¢ ou 4.
3. Choisissez OFF en tournant la molette de commande dans le sens contraire des aiguilles
dune montre.
Lajustement automatique de lhorloge est maintenant annulé.
Pour remettre en service lajustement automatique de lhorloge, répétez la même
procédure et choisissez ON à l’étape 3 en tournant la molette de commande dans le sens
des aiguilles dune montre.
Remarque:
Il faut environ 2 minutes pour ajuster lheure en utilisant les données CT. Alors, vous devez accorder
une station pendant plus de 2 minutes en continu; sinon, lhorloge ne sera pas ajustée.
Fréquence de
la station
PS
(Nom de la station)
PTY
(Type de programme)
FR09-16.KS-FX8R[E]f 10/23/00, 1:42 PM16
17
FRANÇAIS
1
Ouvrez le panneau de commande.
2
1. Insérez une cassette dans le
compartiment à cassette.
L’appareil se met sous tension et la lecture de la cassette
commence automatiquement.
2. Fermez le panneau de commande à la
main.
Quand une face de la cassette atteint sa fin pendant la lecture, l’autre face de la
cassette commence à être reproduite automatiquement. (Autoreverse)
3
Choisissez la direction de défilement de la
bande.
Chaque fois que vous appuyez sur cette touche, la direction
de défilement de la bande change alternativement — vers
l’avant (
) et inversée ( ).
FONCTIONNEMENT DU LECTEUR DE CASSETTE
Ecoute d’une cassette
Remarque sur le fonctionnement monotouche:
Quand une cassette est déjà dans le compartiment à cassette, appuyer sur TAPE 2 3 met
l’appareil sous tension et commence la lecture automatiquement.
1
3
MO RND
TAPE
™£
Pour reproduire les cassettes enregistrées avec Dolby B NR
Appuyez sur la touche MO RND pour régler le système Dolby B NR* comme requis
dans l’étape 2 ci-dessus. Lindicateur
sallume et DOLBY B apparaît sur laffichage
pendant plusieurs secondes. Pour annuler le Dolby B NR, appuyez de nouveau sur la
même touche.
*Réduction de bruit Dolby fabriquée sous licence de Dolby Laboratories Licensing
Corporation. DOLBY et le symbole double-D
sont des marques de Dolby Laboratories
Licensing Corporation.
FR17-20.KS-FX8R[E]f 10/23/00, 1:45 PM17
18
FRANÇAIS
Pour arrêter la lecture et éjecter la cassette
Appuyez sur 0.
La lecture de la cassette sarrête, le panneau de commande souvre, puis la cassette est
éjectée automatiquement du compartiment à cassette.
Si vous changez la source sur FM, AM, le changer de CD ou un autre appareil connecté, la
lecture de la cassette sarrête aussi (cette fois, sans éjecter la cassette).
Vous pouvez aussi éjecter la cassette quand lappareil est hors tension.
Avance rapide et rebobinage de la bande
Appuyez sur ¢ pendant plus dune seconde pour avancer
rapidement la bande.
Quand la bande atteint sa fin, la direction de lecture est inversée et
la lecture commence à partir du début de lautre face.
Appuyez sur
4 pendant plus dune seconde pour rebobiner la
bande.
Quand la bande atteint sa fin, la lecture de la même face commence.
Pour arrêter lavance rapide et le rebobinage à nimporte quelle position de la bande,
appuyez sur TAPE2 3.
La lecture de la bande commence à partir de cette position sur la bande.
Pour interdire l’éjection de la cassette
Vous pouvez empêcher l’éjection de la cassette et verrouiller une cassette dans le
compartiment à cassette.
Maintenez pressées les touches TAPE2 3 et
pendant plus de 2 secondes. NO
EJECT clignote sur laffichage pendant environ 5 secondes et la cassette est verrouillée.
Pour annuler linterdiction et déverrouiller la cassette, maintenez de nouveau pressées
les touches TAPE2 3 et
pendant plus de 2 secondes. EJECT OK clignote de
nouveau pendant environ 5 secondes et cette fois, la cassette est déverrouillée.
FR17-20.KS-FX8R[E]f 10/23/00, 1:46 PM18
19
FRANÇAIS
Recherche du début dun morceau
Le multi-balayage musicale (Multi Music Scan) vous permet de commencer automatiquement
la lecture à partir du début dune plage donnée. Vous pouvez spécifiez un maximum de 9
morceaux après ou avant le morceau actuel.
Pendant la lecture
Pour localiser un
morceau après le
morceau actuel sur
la bande
CD
CD
-CH
FM/AM
¢
4
Pour localiser un
morceau avant le
morceau actuel sur la
bande
Spécifiez combien de morceaux
après ou avant le morceau actuel, le
morceau souhaité se situe.
Chaque fois que vous spécifiez un morceau, le
numéro change jusqu’à ±9.
Quand le début du morceau spécifié est localisé, la lecture commence automatiquement.
Remarques:
Lors de la localisation dun morceau donné:
Si la bande est rebobinée jusqu’à son début, la lecture commence à partir du début de cette face.
Si la bande est avancée rapidement jusqua sa fin, la direction de défilement est inversée et la
cassette est reproduite à partir du début de lautre face.
Dans les cas suivants, la fonction de multi-balayage musicale risque de ne pas fonctionner correctement:
Les bandes avec des morceaux en pianissimo (passages très calmes) ou intégrant des parties non-
enregistrées.
Les bandes avec de courtes portions non-enregistrées.
Les bandes avec un bruit de haut niveau ou du souffle entre les morceaux.
Les réglages de la touche de réduction de bruit Dolby ne correspondent pas. Par exemple, si la
réduction de bruit Dolby B est en marche alors que la bande a été enregistrée sans réduction de
bruit Dolby.
FR17-20.KS-FX8R[E]f 10/23/00, 1:46 PM19
20
FRANÇAIS
Autres fonctions pratiques avec la cassette
Saut des parties vierges sur la bande
Vous pouvez sauter des parties vierges entre les morceaux. (Saut de blanc)
Lorsque cette fonction est en marche, lappareil saute des sections vierges de 15 secondes
et plus, en avance rapide jusquau morceau suivant, puis lance sa lecture.
Référez-vous aussi à Modification des réglages généraux (PSM) à la page 26.
1. Maintenez pressé SEL (sélection) pendant plus de 2 secondes de façon que lun des
éléments PSM apparaisse sur laffichage.
2. Choisissez B. SKIP (Saut de blanc) avec
¢ ou 4.
3. Choisissez le mode souhaité avec la molette de commande.
Le mode de saut de blanc se met en et hors service.
Remarque:
Lorsque la bande arrive à sa fin en avance rapide, le sens de défilement de la bande sera changée
automatiquement.
Lecture du morceau courant de façon répétée
Vous pouvez lire le morceau courant de façon répétée. (Lecture répétée)
Chaque fois que vous appuyez brièvement sur RPT (Répétition) pendant
la lecture dune bande, la lecture répétée est mise en marche et à larrêt
alternativement.
Remarque:
Dans les cas suivants, le saut de blanc et la lecture répétée peuvent ne pas fonctionner correctement:
Les bandes avec des morceaux en pianissimo (passages très calmes) ou intégrant des parties non-
enregistrées.
Les bandes avec de courtes portions non-enregistrées.
Les bandes avec un bruit de haut niveau ou du souffle entre les morceaux.
Les réglages de la touche de réduction de bruit Dolby ne correspondent pas. Par exemple, si la
réduction de bruit Dolby B est en marche alors que la bande a été enregistrée sans réduction de bruit
Dolby.
RPT
Cet indicateur est allumé quand la
lecture répétéé est en service.
FR17-20.KS-FX8R[E]f 10/23/00, 1:46 PM20
21
FRANÇAIS
1
Choisissez l'élément que vous souhaitez
ajuster.
Indication Pour: Plage
BAS Ajuster les graves –06 (min.) +06 (max.)
(Graves)
TRE Ajuster les aigus –06 (min.) +06 (max.)
(Aigus)
FAD Ajuster l'équilibre entre les enceintes R06 F06
(Fader)* avant et arrière
(arrière seulement) (avant seulement)
BAL Ajuster l'équilibre entre les enceintes L06 R06
(Balance) gauche et droite
(gauche seulement) (droite seulement)
LOUD Relève les fréquences basses et
(Contour) élevées pour produire un son bien LOUD ON LOUD OFF
équilibré à faible niveau de volume.
VOL Ajuster le volume 00 (min.) 50 (max.)
(Volume)
Remarque:
*
Si vous utilisez un système à deux enceintes, réglez le niveau de fader sur “00”.
2
Ajustez le niveau.
Remarque:
Normalement la molette de commande fonctionne pour ajuster le
volume. Alors, vous n'avez pas besoin de choisir “VOL” pour
ajuster le niveau de volume.
AJUSTEMENT DU SON
Ajustement du son
Vous pouvez ajuster les caractéristiques du son à votre préférence.
Indicateur de courbe d'égalisation
1
2
CD
CD
-CH
FM/AM
BAS TRE FAD
BAL
VOL
LOUD
La courbe d'égalisation change quand vous
ajustez les graves ou les aigus.
FR21-24.KS-FX8R[E]f 10/23/00, 1:47 PM21
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174

JVC KS-FX8R Manuel utilisateur

Catégorie
Récepteurs multimédia de voiture
Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues