JVC KS-F330R Manuel utilisateur

Catégorie
Récepteurs multimédia de voiture
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

2
Merci pour avoir acheté un produit JVC. Veuillez lire attentivement toutes les instructions avant d'utiliser
l'appareil afin de bien comprendre son fonctionnement et d'obtenir les meilleures performances possibles.
TABLE DES MATIERES
OPERATIONS DE BASE ................................................3
FONCTIONNEMENT DE LA RADIO ............................... 4
Ecoute de la radio ...........................................................................4
Mémorisation des stations .............................................................5
Présélection automatique des stations FM: SSM ........................5
Présélection manuelle ................................................................. 6
Accord d'une station présélectionnée ...........................................7
En utilisant les fonctions RDS dans la gamme FM......................8
RDS (Système de données radio) ...............................................8
Autres fonctions pratiques du tuner ...........................................15
Sélection du son de réception FM .............................................15
FONCTIONNEMENT DU LECTEUR DE CASSETTE........... 16
Ecoute d'une cassette....................................................................16
AJUSTEMENT DU SON ..............................................17
Sélection des modes sonores préréglés........................................17
Ajustement du son ........................................................................18
Mémorisation de votre propre ajustement sonore.....................19
AUTRES FONCTIONS PRINCIPALES ............................ 20
Réglage de l'horloge .....................................................................20
Mise en mémoire de vos propres réglages de mode...................22
Commande de mode de réglage préféré ...................................22
Détachement du panneau de commande....................................23
FONCTIONNEMENT DU CHANGEUR DE CD................ 24
(UNIQUEMENT POUR KS-FX430R)
Lecture de CD ...............................................................................24
Sélection des modes de lecture de CD .........................................26
ENTRETIEN ............................................................... 27
Pour prolonger la durée de vie de l'appareil..............................27
DEPANNAGE ............................................................ 28
SPECIFICATIONS ....................................................... 29
AVANT D'UTILISER L'APPAREIL
* Par sécurité....
N'augmentez pas trop le volume car cela
bloquerait les sons de l'extérieur rendant la
conduite dangereuse.
Arrêtez la voiture avant de réaliser toute
opération compliquée.
* Température à l'intérieur de la voiture....
Si votre voiture est restée garée pendant longtemps
dans un climat chaud ou froid, attendez que la
température à l'intérieur de la voiture redevienne
normale avant d'utiliser l'appareil.
3
FRANÇAIS
OPERATIONS DE BASE
1
23
1
¡
5
0
Remarque:
Si vous utilisez cet appareil
pour la première fois, réglez
l'horloge intégrée en vous
reportant à la page 20.
1
Remarque sur le fonctionnement monotouche:
Quand vous choisissez tuner comme source à l'étape 2 ci-dessous, l'appareil se met
automatiquement sous tension. Vous n'avez donc pas besoin d'appuyer d'abord sur cette
touche pour mettre l'appareil sous tension.
Si une cassette est déjà dans le compartiment à cassette, la lecture de la bande commence
automatiquement.
/I
ATT
2
3
Ajustez le volume.
4
Ajustez le son comme vous le souhaitez (voir les pages 17 – 19)
Pour baisser le son instantanément
Appuyez brièvement sur ATT pendant l'écoute de n'importe quelle source. “ATT”
commence à clignoter sur l'affichage, et le niveau de volume est baissé instantanément.
Pour revenir au niveau de volume précédent, appuyez de nouveau brièvement sur la touche.
Pour mettre l'appareil hors tension
Appuyez sur ATT pendant plus d'une seconde.
Mettez l'appareil sous tension.
Lisez la source.
Pour utiliser le tuner, voir les pages 4 – 15.
Pour utiliser le lecteur de cassette, voir la page 16.
UNIQUEMENT POUR KS-FX430R:
Pour utiliser le changeur CD, voir les pages 2426.
Remarque:
Pour des raisons de sécurité, une carte d'identification numérotée est fournie avec cet appareil, et
le même numéro d'identification est imprimé sur le châssis de l'appareil. Conserver cette carte
dans un endroit sûr, elle pourra aider les autorités pour identifier votre appareil en cas de vol.
KS-FX430R
T P FMAM
AM FMCD-
CH
KS-F330R
Le niveau de volume apparaît.
4
FONCTIONNEMENT DE LA RADIO
Ecoute de la radio
1
¡
5
0
1
2
3
F MA M
FM1
AM
FM2
FM3
1
Mettez l'appareil sous tension.
/I
ATT
Remarque sur le fonctionnement monotouche:
Quand vous choisissez une bande à l’étape 2 ci-dessous, l’appareil se met
automatiquement sous tension. Vous n’avez donc pas besoin d’appuyer d’abord
sur cette touche pour mettre l’appareil sous tension.
2
Choisissez la bande ( FM1, FM2,
FM3 ou AM).
Vous pouvez choisir n'importe quelle bande
FM1, FM2 ou FM3 pour écouter une station FM.
Remarque:
Quand une cassette est dans le compartiment à cassette, vous ne pouvez pas
sélectionner le tuner. Bien s’assurer d’éjecter la cassette du compartiment à
cassette pour écouter la radio.
3
Commencez la recherche d'une
station.
Quand une station est accordée, la
recherche s'arrête.
Pour arrêter la recherche avant qu'une station ne soit accordée, appuyez sur la même
touche que vous avez utilisée pour la recherche.
Pour accorder une fréquence particulière manuellement:
1 Sélectionner la gamme (FM ou AM).
Appuyer sur FM ou AM.
2 Maintenez
ou
pressée jusqu'à ce que “M” commence à clignoter sur l'affichage.
Vous pouvez maintenant changer manuellement la fréquence pendant que “M” clignote.
3 Appuyez répétitivement sur
ou jusqu'à ce que la fréquence souhaitée soit atteinte.
Si vous maintenez la touche pressée, la fréquence continue de changer (par intervalle de
50 kHz pour la bande FM et par intervalle de 9 kHz pour la bande AM—PO/GO) jusqu'à
ce que vous la relâchiez.
KS-F330RKS-FX430R
SSM
SSM
Pour rechercher
des stations de
fréquences inférieures
Pour rechercher
des stations de
fréquences supérieures
5
FRANÇAIS
1
Choisissez le numéro de bande FM (FM1,
FM2 ou FM3) où vous souhaitez mémoriser
les stations.
2
Maintenez pressées les deux touches
pendant plus de 3 secondes.
Mémorisation des stations
Vous pouvez utiliser l'une des deux méthodes suivantes pour mémoriser les stations reçues.
Présélection automatique des stations FM: SSM (Strong-station Sequential Memory)
Présélection manuelle des stations FM et AM.
Présélection automatique des stations FM: SSM
Vous pouvez présélectionner 6 stations locales dans chaque bande FM (FM1, FM2, et FM3).
1
¡
5
0
1
2
F M
“SSM” apparaît, puis disparaît quand la présélection
automatique est terminée.
Les stations locales FM avec les signaux les plus forts sont recherchées et mémorisées
automatiquement dans le numéro de bande que vous avez choisi (FM1, FM2 ou FM3). Ces
stations sont mémorisées sur les touches de présélection de station — No. 1 (fréquence la
plus basse) à No. 6 (fréquence la plus haute).
Quand la présélection est terminée, la station mémorisée automatiquement sur la touche de
présélection de station 1 est accordée automatiquement.
FM1 FM2 FM3
SSM SSM
KS-FX430R KS-F330R
6
Présélection manuelle
Vous pouvez présélectionner manuellement un maximum de 6 stations pour chaque bande
(FM1, FM2, FM3 et AM).
EXEMPLE: Mémorisation de la station FM située à 88.3 MHz sur le numéro de présélection
1 de la bande FM1.
1
23
1
¡
5
0
1
Choisissez la bande FM1.
2
Accordez une station à 88.3 MHz.
Reportez-vous à la page 4 pour accorder une station.
3
F M
KS-FX430R
SSM
SSM
KS-F330R
12
Maintenez pressée la touche pendant
plus d'une seconde.
4
Le numéro de présélection “P1” clignote quelques
instants.
Répétez la procédure ci-dessus pour mémoriser d'autres stations
sur d'autres numéros de présélection.
Remarques:
La station précédemment présélectionnée est effacée quand une nouvelle station est mémorisée sur
le même numéro de présélection.
Les stations présélectionnées sont effacées si l'alimentation du circuit mémoire est interrompue (par exemple,
pendant le changement de la batterie). Si cela se produit, présélectionnez de nouveau les stations.
7
FRANÇAIS
Accord d'une station présélectionnée
Vous pouvez accorder facilement une station présélectionnée.
Rappelez-vous que vous devez d'abord mémoriser les stations. Si vous ne les avez pas
encore mémorisées, reportez-vous aux pages 5 et 6.
1
¡
5
0
1
2
1
Choisissez la bande
(FM1, FM2, FM3 ou AM)
souhaitée.
2
Choisissez le numéro
(1 – 6) de la station
présélectionnée
souhaitée.
F MA M
FM1
AM
FM2
FM3
123456
8
En utilisant les fonctions RDS dans la gamme FM
Programme 1 diffusé sur une
fréquence C
RDS
Pour sélectionner le mode de suivi de réseau, appuyer sur la touche
RDS pendant plus d’une seconde.
Mode 1 (AF (Fréquences Alternatives): marche/REG: arrêt):
Le suivi de réseau est activé.
Commute entre des stations appartenant au réseau reçu.
Remarque:
En Mode 1, l’émission peut commuter entre des programmes différents
même dans le même réseau à certains moments.
Mode 2 (AF: marche/REG: marche):
Le suivi de réseau est activé et le mode régional est engagé (commute
entre des stations diffusant le même programme, en permanence).
Mode 3 (AF: arrêt/REG: arrêt):
Suivi de réseau non activé.
Touche RDS
RDS (Système de données radio)
KS-FX430R
KS-F330R
TP /RDS
Programme 1 diffusé sur une
fréquence A
Programme 1 diffusé sur
une fréquence D
Programme 1 diffusé sur une
fréquence E
Programme 1 diffusé
sur une fréquence B
En conduisant dans une région où la force du signal chute, le syntoniseur
utilise automatiquement les codes PI (Identification de programme) et AF
pour se syntoniser sur le même programme avec un signal plus fort d’une
autre station RDS dans le réseau. En utilisant ces codes, vous pouvez
continuer à écouter le même programme dans les meilleures conditions,
quel que soit l’endroit où vous conduisez. (Voir l’illustration.)
Si la station RDS sur laquelle vous êtes syntonisé ne fournit pas de données
AF ou si l’appareil ne peut pas recevoir de données AF pour une raison
quelconque, la réception de suivi de réseau ne fonctionnera PAS même si
la force du signal descend au-dessous du niveau de référence.
Réception de suivi de réseau
Le même programme peut être reçu sur différentes fréquences.
9
FRANÇAIS
Mode d’attente PTY
Mise en mémoire du type de programme (PTY) (NEWS est le préréglage effectué en
usine.)
1
SEL
1
¡
5
0
3 22
1
2
Appuyer sur la touche ou pour
sélectionner le mode “PTY STBY”.
Chaque fois que la touche ou est
pressée, l’affichage change comme suit.
*Uniquement pour KS-FX430R
3
SSM
KS-FX430R
KS-F330R
SSM
Appuyer sur la touche SEL pendant plus de
2 secondes pour passer en mode de réglage
préféré (voir page 22).
Ô
Ô
ÔÔ
Ô
Ô
Ô
Ô
*
Appuyer sur la touche SEL pour revenir dans le mode précédent.
Appuyer sur la touche + ou – pour
sélectionner un des 29 types PTY. (Voir le
tableau à la page 13.)
Par exemple, si “CLASSICS” est sélectionné sur l’affichage,
le type musique classique est mis en mémoire
automatiquement.
10
PTY
Si la touche PTY est pressée briévement dans le mode FM, l’indicateur
“PTY” est allumé pendant la réception d’une station PTY et le mode d’attente
PTY est engagé. Le nom PTY mis en mémoire à la page 9 (par exemple:
“CLASSICS”) clignote pendant 5 secondes.
Remarque:
Si la station reçue n’est pas une station PTY, l’indicateur “PTY” clignote. Appuyer
sur la touche
ou pour engager le mode d’attente PTY. “SEARCH“ apparaît
dans l'affichage et la recherche de station PTY commence. Quand une station PTY
est syntonisée, “PTY” est allumé.
Si vous écoutez une cassette (TAPE) (ou un CD, uniquement KS-FX430R)
et voulez écouter une émission PTY sélectionnée, appuyer sur la touche
PTY pour passer en mode d’attente PTY. (L’indicateur “PTY” s’allume.)
Si la diffusion PTY commence alors que le mode d’attente PTY est actif, le nom
PTY sélectionné est affiché et le mode FM est engagé. L’émission PTY sélectionnée
peut alors être entendue.
Remarque:
Pour désactiver le mode d’attente PTY, appuyer de nouveau sur la touche PTY.
Réglage et fonctionnement du mode d’attente PTY
Touche TP (Programme d’informations routières)
Réglage et fonctionnement du mode d’attente TA (Annonce d’informations routières)
Si la touche TP est briévement pressée dans le mode FM, l’indicateur
“TP” est allumé pendant la réception d’une station TP et le mode d’attente
TA est engagé.
Remarque:
Si la station reçue n’est pas une station TP, l’indicateur “TP” clignote. Appuyer sur
la touche
ou pour engager le mode d’attente TA. “SEARCH” apparaît dans
l'affichage et la recherche de station TP commence. Quand une station TP est
syntonisée, “TP” est allumé.
Si vous écoutez une cassette (TAPE) (ou un CD, uniquement KS-FX430R)
et voulez écouter une émission TA, appuyer sur la touche TP pour passer
en mode d’attente TA. (L’indicateur “TP” s’allume.)
Si un programme TA commence à être diffusé alors que le mode d’attente
TA est actif, “TRAFFIC” est affiché et le mode FM est engagé. Le volume
passe au niveau “TA VOL” préréglé et le programme TA peut alors être
entendu (voir page 14).
Remarque:
Pour désactiver le mode d’attente TA, appuyer de nouveau sur la touche TP.
KS-FX430R
KS-F330R
TP /RDS
T P
11
FRANÇAIS
Mode de recherche PTY
Préréglage de codes PTY dans les touches de numéro 1 à 6
Les préréglages en usine sont indiqués ci-dessous.
1
Appuyer sur la touche SEL pendant
plus de 2 secondes pour passer en
mode de réglage préféré (voir page
22).
2
Sélectionner le mode “PTY SRCH”
avec la touche
ou .
SEL
1
¡
5
0
1
3
1
¡
5
0
1
2
POP M
1
2
3
4
5
6
CLASSICS
AFFAIRS
VARIED
ROCK M
EASY M
Sélectionner le code PTY désiré avec la touche + ou – (des
codes PTY déjà mis en mémoire clignotent quand ils sont
sélectionnés), puis appuyer sur la touche de numéro requise
pendant plus de 2 secondes pour le mettre en mémoire. Le
code PTY mis en mémoire clignote dans l'affichage.
123456
3
SSM SSM
KS-FX430R KS-F330R
12
1
Recherche PTY
Maintenez pressée la touche PTY pendant plus
d’une seconde en mode FM. Le mode de recherche
de programme PTY est engagé.
2
PTY
1
¡
5
0
2 1
123456
Rappeler un code PTY mis en mémoire à la page
11 en utilisant une touche de numéro (1 à 6).
Ex. Quand "CLASSICS" est mis en mémoire dans la touche 1.
La recherche de station PTY commence au bout
de 5 secondes.
Une recherche de programme réussie conduit à la réception de la station PTY désirée,
ainsi le programme peut être entendue.
Quand une station PTY ne peut pas être syntonisée, la station précédente est reçue.
Après recherche, le mode PTY sélectionné en dernier sera mémorisé, puis affiché le pre-
mier quand une recherch PTY est de nouveau sélectionnée.
Remarque:
Il peut y avoir des régions où les fonctions PTY (mode d’attente PTY, recherche PTY) ne marchent
pas.
13
FRANÇAIS
Codes PTY
Affichage PTY
No.
No.
AFFICHAGEAFFICHAGE
1
16
WEATHER
2
17
NEWS
3
18
AFFAIRS
4
19
INFO
5
20
SPORT
6
21
EDUCATE
7
22
DRAMA
8
23
CULTURE
9
24
SCIENCE
10
25
VARIED
11
26
POP M
12
27
ROCK M
13
28
EASY M
LIGHT M
14
29
CLASSICS
15
OTHER M
FINANCE
CHILDREN
SOCIAL
RELIGION
PHONE IN
TRAVEL
LEISURE
JAZZ
COUNTRY
NATION M
OLDIES
FOLK M
DOCUMENT
Descriptions des codes PTY
NEWS: Information
AFFAIRS: Programmes d’actualité sur les
affaires ou l’information courante
INFO: Programmes qui communiquent
des conseils sur une grande
variéré de sujers.
SPORT: Evénements sportifs
EDUCATE: Programmes éducatifs
DRAMA: Pièces radio
CULTURE: Programmes culturels au
niveau régional ou national
SCIENCE: Programmes sur les sciences
naturelles et la technologie
VARIED: Autres programmes comme
des comédies ou des
cérémonies
POP M: Musique Pop
ROCK M: Musique de rock
EASY M: Musique d’écoute facile ou
musique douce
LIGHT M: Musique légère
CLASSICS: Musique classique
OTHER M: Autre musique
WEATHER: Informations météo
FINANCE: Rapports sur le commerce, les
affaires, la bourse, etc.
CHILDREN: Programmes de loisirs pour les
enfants
SOCIAL: Programmes sur des activités
sociales
RELIGION: Programmes traitant des aspects
de la foi ou de la croyance, de la
nature de la vie ou d’éthique
PHONE IN: Programmes où les gens
peuvent exprimer leurs opinions
par téléphone ou dans un
forum
TRAVEL: Programmes sur des destina-
tions de voyage, des voyages
en groupe et des idées et
opportunités de voyage
LEISURE: Programmes concernés par
des activités récréatives
comme le jardinage, la cuisine,
la pêche, etc.
JAZZ: Musique de jazz
COUNTRY: Musique régionale
NATION M: Musique populaire actuelle
d’un autre pays ou d’une autre
région, dans la langue de ce
pays
OLDIES: Musique pop classique
FOLK M: Musique folklorique
DOCUMENT:Programmes traitant de faits
réels, présentés dans un style
d'enquête.
14
Autres fonctions RDS
EON (Relève d’autres réseaux)
En syntonisant sur une station d’émission
transmettant des données EON,
l’indicateur EON est allumé et les
opérations suivantes commencent.
EON mémorise automatiquement les
fréquences des stations d’autres réseaux
transmettant des codes d’information (TP/
TA/AF/PTY/PS (Service de programme)
etc.) ainsi ils peuvent être mutuellement
utilisés. Les points suivants ont été
améliorés:
En écoutant par exemple une station ne
transmettant PAS d’informations routières ou
le type PTY sélectionné, EON fait
automatiquement la syntonisation sur une
station dans un réseau local quand cette
information est diffusée puis revient sur le
programme original lorsque l’émission se
termine. (Toutefois, elle ne revient pas sur
le programme original si l’émission dure
longtemps.)
L’information transmise (AF et d’autres
codes) est constamment et
automatiquement mise à jour ainsi le
programme préréglé peut être entendu
immédiatement même dans une zone de
réseau différent.
Commande de volume pour les infor-
mations routières
Cette fonction ajuste le volume des
émissions d’informations routières.
1. Appuyer sur la touche SEL pendant plus
de 2 secondes pour passer en mode de
réglage préféré.
2. Sélectionner “TA VOL” avec la touche
ou .
3. Régler le volume désiré avec la touche +
ou –. (Voir page 22.)
Touches de numéro
Lorsqu’une touche de numéro est pressée,
si la station avec cette fréquence est reçue
avec un signal suffisamment fort, le
récepteur se syntonisera sur cette
fréquence.
Si la force du signal n’est pas suffisante pour
une bonne réception, en se référant à la liste
AF, le récepteur cherche une station
diffusant le même programme avec un
signal plus fort. Si aucune station ne peut
être trouvée dans la liste AF, la syntonisation
par recherche PI commence. Si une station
diffusant le même code PI ne peut être
détectée dans un cycle de recherche, la
syntonisation par recherche PI est relâchée
et la syntonisation est faite sur la fréquence
préréglée originale.
CT (Heure de l’horloge)
Lorsque des données CT sont reçues dans le
signal RDS, l’heure est corrigée
automatiquement.
Le RDS remet à jour l’heure locale par
rapport à l’heure en temps universel.
• Si le renouvellement automatique de
l’heure de l’horloge n’est PAS nécessaire,
suivre les étapes ci-dessous.
1. Appuyer sur la touche SEL pendant plus
de 2 secondes pour passer en mode de
réglage préféré.
2. Sélectionner “AUTO ADJ” avec la touche
ou .
3. Appuyer sur la touche – et régler sur “ADJ
OFF”. (Voir page 22.)
Une fois que ces étapes sont terminées,
l’heure de l’horloge ne sera pas renouvelée
même si la donnée CT (Clock Time) est reçue
avec le signal RDS.
Si vous voulez réactiver ce mode, répéter la
même procédure et dans l’étape 3, appuyer
sur la touche de commande de niveau “+” pour
régler sur “ADJ ON”. Dans le mode activé,
l’heure de l’horloge est automatiquement
renouvelée quand la donnée CT est reçue.
Remarque:
Il faut au moins 2 minutes pour changer l’heure
après réception de données CT. La station doit
être reçue pendant plus de 2 minutes en continu,
sinon l’heure de l'horloge ne sera PAS modifiée.
FRANÇAIS
15
Mode d’affichage
Réglage du mode d’affichage principal
1. Appuyer sur la touche SEL pendant plus
de 2 secondes pour passer en mode de
réglage préféré.
2. Sélectionner “DISPMODE” avec la touche
ou .
3. Sélectionner le mode désiré avec la touche
+ ou –.
(Nom de station (PS NAME) Ô Fréquence
reçue (FREQ) Ô Heure de l’horloge
(CLOCK) Ô ) (Voir page 22.)
Remarque:
Lorsque le mode “CLOCK” est réglé, l’heure de
l’horloge reste sur l’affichage principal même
pendant la lecture cassette ou CD. (KS-FX430R
uniquement)
Touche d’affichage
La touche DISP est utilisée pour sélectionner
les modes de fonctionnement (Syntoniseur,
cassette ou CD (KS-FX430R uniquement))
et d’horloge. Chaque fois que la touche est
pressée, l’affichage change comme suit:
Mode de fonctionnement (Nom de station* =
Fréquence reçue = PTY* ou TAPE ou CD
(KS-FX430R uniquement) = Heure de
l’horloge.
L’affichage revient au mode initialement
préréglé au bout d’un court instant.
* Lorsque le signal RDS ou PTY est faible
ou en n’étant pas syntonisé sur une station
RDS ou PTY, le nom de station ou PTY
n’est PAS affiché.
1
¡
5
0
MO/RND
(pour KS-FX430R)
MO
(pour KS-F330R)
Sélection du son de réception FM
Quand une émission FM stéréo est difficile à recevoir:
Appuyer sur MO/RND (mono/aléatoire: pour KS-FX430R) ou MO (mono: pour KS-F330R)
tout en écoutant une émission FM stéréo. Le son que vous entendez devient monophonique
mais la réception est améliorée.
S'allume lors de la réception
d'une émission FM stéréo
ST
MO
Pour rétablir l'effet stéréo, appuyez de nouveau sur la même touche.
Autres fonctions pratiques du tuner
16
1
Mettre l’appareil en marche.
2
Introduire une cassette.
Lorsqu’une face de la bande est arrivée à sa fin pendant la
lecture, l’autre face de la bande commence automatiquement
en lecture. (Inversion automatique)
/I
ATT
PROG
1
¡
3
1
2
1
¡
5
0
FONCTIONNEMENT DU
LECTEUR DE CASSETTE
Ecoute d’une cassette
3
Sélectionner le sens de défilement de la bande.
Appuyer en même temps sur les deux touches.
Chaque fois que vous appuyez sur les deux touches, le sens de
défilement de la bande change alternativement – avant
(
) et inverse ( ).
Pour arrêter la lecture et éjecter la cassette
Appuyer sur 0.
La lecture de la bande s’arrête et la cassette est éjectée du compartiment à cassette.
Vous pouvez entendre la dernière station reçue, ou la lecture CD à partir du changeur CD
(KS-FX430R uniquement)
Vous pouvez également éjecter la cassette avec l’appareil
coupé.
Sens de défilement de la bande
Pour faire défiler rapidement la bande
Appuyer sur ¡ ou sur 1.
La bande sera enroulée dans le sens des flèches (¡ ou
1).
Pour reprendre la lecture, appuyer légèrement sur ¡ ou 1 .
17
FRANÇAIS
Sélection des modes sonores préréglés
Vous pouvez choisir un ajustement sonore préréglé adapté au type de musique.
1
¡
5
0
SOUND
Chaque fois que vous appuyez sur SOUND, le mode sonore change comme suit.
Indication Pour: Valeurs préréglées
Graves Aigus Contour
SCM OFF (Son plat) 00 00 En service
BEAT Musique rock ou disco +2 00 En service
SOFT Musique de fond +1 –3 Hors service
POP Musique légère +4 +1 Hors service
Remarques:
Vous pouvez ajuster le mode sonore préréglé comme vous le souhaitez et le mémoriser.
Si vous souhaitez ajuster et mémoriser votre propre mode sonore, reportez-vous à “Mémorisation de
votre propre ajustement sonore” à la page 19.
Pour ajuster seulement les graves et les aigus comme vous le souhaitez, reportez-vous à “Ajustement
du son” à la page 18.
SOUND
AJUSTEMENT DU SON
18
Ajustement du son
Vous pouvez ajuster les caractéristiques du son à votre préférence.
1
¡
5
0
1
2
Relève les fréquences basses et
élevées pour produire un son bien
équilibré à faible niveau de volume.
ON — OFF
Ajustez le niveau.
Appuyer sur la touche + pour mettre en marche la fonction de
contour, et sur la touche – pour la mettre à l’arrêt.
Remarque:
Normalement les touches + et – fonctionnent comme touches de commande
du volume. Alors, vous n'avez pas besoin de choisir “VOL” pour ajuster
le niveau de volume.
Indication Pour: Plage
BAS Ajuster les graves –6 (min.) +6 (max.)
(graves)
TRE Ajuster les aigus –6 (min.) +6 (max.)
(aigus)
FAD Ajuster l'équilibre entre les enceintes R6 F6
(Fader)* avant et arrière.
(arrière seulement) (avant seulement)
BAL Ajuster l'équilibre entre les enceintes L6 R6
(Balance) gauche et droite
(gauche seulement) (droite seulement)
LOUD
(Contour)
VOL Ajuster le volume 00 (min.) — 50 (max.)
(Volume)
1
Choisissez l'élément que vous souhaitez ajuster.
Remarque:
*
Si vous utilisez un système à deux enceintes, réglez le niveau de fader sur “00” (centre).
2
SEL
19
FRANÇAIS
Mémorisation de votre propre ajustement sonore
Vous pouvez ajuster les modes sonores (BEAT, SOFT, POP: reportez-vous à la page 17)
comme vous le souhaitez et mémoriser votre propre ajustement.
2
3
1,
4
1
¡
5
0
1
Appelez le mode sonore que vous souhaitez
ajuster.
Reportez-vous à la page 17 pour les détails.
2
Sélectionnez “BAS”, “TRE” ou “LOUD”.
3
Ajustez le niveau des graves ou des aigus ou
mettez la fonction de contour en marche ou à
l’arrêt.
Reportez-vous à la page 18 pour les détails.
4
Maintenez SOUND pressée jusqu'à ce que
le mode sonore choisi à l'étape 1 clignote sur
l'affichage.
Votre réglage est mémorisé.
5
Répétez la même procédure pour mémoriser d'autres réglages.
Pour réinitialiser aux réglages de l'usine
Répétez la même procédure et réattribuez les valeurs préréglées du tableau de la page 17.
En moins de
5 secondes
En moins de
5 secondes
SEL
En moins de
5 secondes
SOUND
SOUND
20
Réglage de l'horloge
Sélection de l’affichage de l’horloge sur 12 heures ou 24 heures
(Réglé sur 24 heures en usine)
1. Appuyer sur la touche SEL pendant plus de 2 secondes pour passer en
mode de réglage préféré (Voir page 22.).
2. Sélectionner le mode “24H/12H” avec la touche
ou .
3. Sélectionner 24H ou 12H avec les touches de commande de niveau (+, –).
Comment sélectionner le mode d’horloge comme mode d’affichage
principal
1. Appuyer sur la touche SEL pendant plus de 2 secondes pour passer en
mode de réglage préféré (Voir page 22.).
2. Sélectionner
DISPMODE avec la touche ou .
3. Sélectionner
CLOCKavec les touches de commande de niveau (+, –).
Avec le mode d’affichage de l’horloge sélectionné, quand une autre touche de fonctionnement
est pressée, le mode d’affichage de la source que vous sélectionnez est montré.
Au bout de quelques secondes, l’affichage revient au mode d’horloge.
1
Maintenir pressée la touche pendant
plus de 2 secondes pour passer en
mode de réglage préféré.
(Voir page 22.)
2
Régler les heures.
Sélectionner “CLOCK H” s’il n’est
pas montré sur l’affichage.
SEL
AUTRES FONCTIONS
PRINCIPALES
1
¡
5
0
1
4
2,
3
SSM
SSM
1
KS-FX430R KS-F330R
21
FRANÇAIS
2
Ajuster les heures.
3
Régler les minutes.
Sélectionner “CLOCK M”.
Ajuster les minutes.
1
SSM
KS-FX430R KS-F330R
SSM
2
4
Démarrer l’horloge.
Pour vérifier l'heure actuelle de l'horloge (modification du
mode d'affichage)
Appuyez sur DISP répétitivement. Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode
d'affichage change comme suit.
DISP
Pendant l'utilisation du
tuner
Horloge
Fréquence
(Voir page 15 lorsque RDS est
en marche )
Horloge
Mode de lecture
Pendant l'utilisation du
lecteur de cassette
UNIQUEMENT POUR
KS-FX430R
Pendant l'utilisation du
lecteur CD
Horloge
Durée de
lecture écoulée
Numéro de
disque
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114

JVC KS-F330R Manuel utilisateur

Catégorie
Récepteurs multimédia de voiture
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues