Festool 150-11 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Ponceuses électriques
Taper
Le manuel du propriétaire
Originalbedienungsanleitung/Ersatzteilliste 7
Original operating manual/Spare parts list 12
Notice d’utilisation d’origine/Liste de pièces de rechange 16
Manual de instrucciones original/Lista de piezas de repuesto 21
Istruzioni per l’uso originali/Elenco parti di ricambio 26
Originele gebruiksaanwijzing/Lijst met reserveonderdelen 31
Originalbruksanvisning/Reservdelslista 36
Alkuperäiset käyttöohjeet/Varaosaluettelo 40
Original brugsanvisning/Reservedelsliste 44
Originalbruksanvisning/Reservedelsliste 48
Manual de instruções original/Lista de peças sobresselentes 52
Оригинал Руководства по эксплуатации/Перечень запасных частей 57
Originál návodu k obsluze/Seznam náhradních dílù 62
Oryginalna instrukcja eksploatacji/Lista części zamiennych 66
LEX 2 125/3, 125/7
LEX 2 150/3, 150/7, 150/11
LEX 2 185/7
468008_008
REACh für Festool Produkte, deren Zubehör
und Verbrauchsmaterial - REACh ist die seit
2007 in ganz Europa gültige Chemikalienver-
ordnung. Wir als „nachgeschalteter Anwender“,
also als Hersteller von Erzeugnissen sind uns
unserer Informationspfl icht unseren Kunden
gegenüber bewusst. Um Sie immer auf den neu-
esten Stand halten zu können und über mögliche
Stoffe der Kandidatenliste in unseren Erzeugnis-
sen zu informieren, haben wir folgende Website
für Sie eingerichtet.
REACH for Festool products, their accessories
and consumables - REACh is a European Chemi-
cal Directive that came into effect in 2007. As
“downstream users” and product manufacturers,
we are aware of our duty to provide our custom-
ers with information. We have set up the fol-
lowing website to keep you updated with all the
latest news and provide you with information on
all the materials used in our existing products.
REACh pour les produits Festool, leurs accessoi-
res et les consommables - REACh est le nom de
la directive sur les produits chimiques applicable
à l’ensemble de l’Europe depuis 2007. En notre
qualité d’« utilisateur en aval », en l’occurrence
de fabricant de produits, nous sommes tenus à un
devoir d’information vis-à-vis de notre clientèle.
Afi n de vous tenir systématiquement informés des
dernières nouveautés ainsi que des substances
susceptibles de fi gurer sur la liste des candidats
et rentrant dans la composition de nos produits,
nous avons créé le site Internet suivant.
Normativa REACh para productos Festool,
incluyendo accesorios y material de consumo -
La normativa REACh, vigente desde 2007 en toda
Europa, regula el uso de productos químicos.
Nosotros, como “usuarios intermedios”, es decir,
como fabricantes de productos, somos conscien-
tes de nuestra obligación de mantener infor-
mados a nuestros clientes. A fi n de mantenerle
siempre al día de nuestras novedades y de infor-
marle sobre las posibles sustancias utilizadas en
nuestros productos, hemos creado para usted la
siguiente página web.
REACh per prodotti Festool, gli accessori e il
materiale di consumo - REACh è l’ordinanza
sulle sostanze chimiche valida in tutta Europa
dal 2007. Noi, in quanto „utenti fi nali“, ovvero in
quanto fabbricanti di prodotti, siamo consapevoli
del nostro dovere di informazione nei confronti
dei nostri clienti. Per potervi tenere sempre ag-
giornati e per informarvi delle possibili sostanze
appartenenti alla lista di candidati e contenute
nei nostri prodotti, abbiamo organizzato il se-
guente sito web per voi.
REACh voor producten, accessoires en verbruiks-
materiaal van Festool - REACh is de sinds 2007 in
heel Europa toepasselijke chemicaliënverordening.
Wij als „downstream-gebruiker“, dus als fabrikant
van producten, zijn ons bewust van onze informa-
tieplicht tegenover onze klanten. Om u altijd over
de meest actuele stand van zaken op de hoogte te
houden en over mogelijke stoffen van de kandida-
tenlijst in onze producten te informeren, hebben
wij de volgende website voor u geopend.
REACh för Festool-produkter, tillbehör och
förbrukningsmaterial - REACh är den kemi-
kalieförordning som sedan 2007 gäller i hela
Europa. I egenskap av “nedströmsanvändare”,
dvs tillverkare av produkter, är vi medvetna om
den informationsplikt som vi har gentemot våra
kunder. För att hela tiden hålla kunderna upp-
daterade och informera om eventuella ämnen i
våra produkter som återfi nns på den sk kandi-
datlistan, har vi tagit fram denna webbsida.
REACh Festool-tuotteille, niiden tarvikkeille
ja kulutusmateriaaleille - REACh on vuodesta
2007 lähtien koko Euroopassa voimassaoleva
kemikaaleja koskeva asetus. Käytämme kemi-
kaaleja tuotteidemme valmistuksessa ja olemme
tietoisia tiedotusvelvollisuudestamme asiakkail-
lemme. Olemme avanneet asiakkaitamme varten
seuraavan Web-sivuston, josta voit aina katsoa
viimeisimmät tiedot tuotteissamme mahdolli-
sesti käytettävistä aineista.
REACh til Festool produkter, tilbehør og for-
brugsmateriale - Kemikalieloven REACH trådte
i kraft i 2007 og er gældende i hele Europa.
Som “downstream-bruger” af kemikalier, dvs.
producent af produkter, tager vi vores informati-
onspligt over for kunderne alvorligt. På følgende
hjemmeside fi nder du altid aktuelle informatio-
ner om de stoffer fra kandidatlisten, som vores
produkter kan indeholde.
REACh for Festool-produkter, tilbehør og
forbruksmateriell - REACh har siden 2007 vært
gjeldende kjemikalievedtekt over hele Europa.
Som produsent av produkter som inneholder
kjemikalier, er vi bevisst på vår informasjonsplikt
overfor kundene. For at vi alltid skal kunne holde
deg oppdatert og gi deg informasjon om mulige
stoffer i våre produkter som fi nnes på listen, har
vi opprettet følgende nettside.
REACh para produtos Festool, respectivos
acessórios e material de desgaste - REACh é,
desde 2007, o regulamento relativo a produtos
químicos, válido em toda a Europa. Nós, enquanto
“utilizadores subjacentes”, ou seja, fabricante de
produtos, estamos conscientes do nosso dever
de informar os nossos clientes. Para o manter
sempre actualizado e para o informar sobre pos-
síveis materiais da lista de candidatos aos nossos
produtos, criámos o seguinte website para si.
REACh для изделий Festool, их оснастки и
расходных материалов - С 2007 года директива
REACh является регламентом по химическим
веществам, действующим на территории всей
Европы. Выступая в роли «привлекаемого участ-
ника» этого регламента, мы, как производители
изделий, принимаем на себя обязательство
предоставлять соответствующую информацию
нашим клиентам. Чтобы держать вас в курсе
последних событий и предоставлять информа-
цию о веществах, которые включены в список
вышеупомянутого регламента и которые могут
использоваться в наших изделиях, мы создали
специальный веб-сайт.
Adresa pro výrobky Festool, jejich příslušen-
ství a spotřební materiál - REACh je nařízení
o chemických látkách, platné od roku 2007 v
celé Evropě. Jako následný uživatel, tedy jako
výrobce výrobků jsme si vědomi své informační
povinnosti vůči zákazníkům. Abychom vás mohli
vždy informovat o nejnovějším vývoji a o možných
látkách ze seznamu látek v našich výrobcích, vy-
tvořili jsme pro vás následující webovou stránku.
Rozporządzenie REACh dla produktów fi rmy
Festool, ich wyposażenia i materiałów eks-
ploatacyjnych - REACh jest to rozporządzenie
o substancjach chemicznych, które obowiązuje
w całej Europie od 2007 r. Firma nasza, jako
„użytkownik końcowy“, a zatem jako producent
wyrobów jest świadoma obowiązku informowania
naszych klientów. W celu dostarczania naszym
klientom najnowszych informacji oraz informo-
wania o możliwych substancjach z listy kandy-
datów w wyrobach naszej fi rmy, utworzyliśmy
następującą stronę internetową.
www.festool.com/reach
Leiter Forschung, Entwicklung, technische Do-
kumentation
Head of Research, Development and Technical
Documentation
Directeur recherche, développement, documen-
tation technique
Festool GmbH
Wertstr. 20
D-73240 Wendlingen
Dr. Johannes Steimel
11.01.2010
EG-Konformitätserklärung. Wir erklären in
alleiniger Verantwortung, dass dieses Pro-
dukt mit den folgenden Normen oder normativen
Dokumenten übereinstimmt: EN 792-8 gemäß den
Bestimmungen der Richtlinie 98/37/EG (bis 28. Dez.
2009), 2006/42/EG (ab 29. Dez. 2009).
EC-Declaration of Conformity: We declare
at our sole responsibility that this product
is in conformity with the following standards or
standardised documents: EN 792-8 in accordance
with the regulations 98/37/EC (until 28 Dec. 2009),
2006/42/EC (from 29 Dec. 2009).
CE-Déclaration de conformité communau-
taire. Nous déclarons sous notre propre res-
ponsabilité que ce produit est conforme aux normes
ou documents de normalisation suivants: EN 792-8
conformément aux prescriptions des directives
98/37/CE (jusqu’au 28 décembre 2009), 2006/42/CE
(à partir du 29 décembre 2009).
CE-Declaración de conformidad. Declara-
mos bajo nuestra exclusiva responsabilidad
que este producto corresponde a las siguientes
normas o documentos normalizados: EN 792-8 con-
forme a las prescripciones estipuladas en las direc-
trices 98/37/CE (hasta el 28 de diciembre de 2009),
2006/42/CE (a partir del 29 de diciembre de 2009).
CE-Dichiarazione di conformità. Dichiaria-
mo sotto la nostra esclusiva responsabilità
che il presente prodotto è conforme alle norme e ai
documenti normativi seguenti: EN 792-8 conforme-
mente alle normative delle direttive 98/37/CE (fi no
al 28 dic. 2009), 2006/42/CE (a partire dal 29 dic.
2009).
EG-conformiteitsverklaring. Wij verklaren
op eigen verantwoordelijkheid dat dit pro-
dukt voldoet aan de volgende normen of norma-
tieve documenten: EN 792-8 conform de richtlijnen
98/37/EG (tot 28 dec. 2009), 2006/42/EG (vanaf 29
dec. 2009).
EG-konformitetsförklaring. Vi förklarar
i eget ansvar, att denna produkt stämmer
överens med följande normer och normativa doku-
ment: EN 792-8 enligt bestämmelserna i direktiven
98/37/EG (till 28 dec 2009), 2006/42/EG (from 29 dec
2009).
EY-standardinmukaisuusvakuutus. Va-
kuutamme yksinvastuullisina, että tuote on
seuraavien standardien ja normatiivisten ohjeiden
mukainen: EN 792-8 direktiivien 98/37/EY (28. jou-
luk. 2009 asti), 2006/42/EY (29. jouluk. 2009 alkaen)
määräysten mukaan.
Oœwiadczenie o zgodnoœci CE.
Niniejszym oœwiadczamy z ca³¹
odpowiedzialnoœci¹, ¿e wyrób ten odpowiada
nastêpuj¹cym normom wzglêdnie dokumentom
normatywnym: EN 792-8 zgodnie z postanowienia-
mi wytycznych 98/37/EG (do 28 grudnia 2009 r.),
2006/42/EG (od 29 grudnia 2009 r.).
Prohlášení o souladu s normami CE.
Prohlašujeme na vlastní zodpovìdnost, že
tento výrobek odpovídá následujícím normám nebo
normativním dokumentùm: EN 792-8 v souladu s
ustanoveními smìrnic 98/37/EHS (do 28. prosince
2009), 2006/42/ES (od 29. prosince 2009).
Çàÿâëåíèå î êîíôîðìíîñòè ÑÅ. Ìû
çàÿâëÿåì â åäèíîëè÷íîé îòâåòñòâåííîñòè,
÷òî äàííîå èçäåëèå ñîîòâåòñòâóåò òðåáîâàíèÿì
ñëåäóþùèõ ñòàíäàðòîâ èëè íîðìàòèâîâ: EN 792-
8 â ñîîòâåòñòâèè ñ ïîñòàíîâëåíèÿìè äèðåêòèâ
ÅÑ 98/37 (до 28 декабря 2009), 2006/42/EG (с
29 декабря 2009).
CE-Declaração de conformidade: Declara-
mos, sob a nossa exclusiva responsabilidade,
que este produto corresponde às normas ou aos
documentos normativos citados a seguir: EN 792-8
segundo as disposições das directivas 98/37/CE (até
28 de Dezembro de 2009), 2006/42/CE (a partir de 29
de Dezembro de 2009).
CE-Konformitetserklæring. Vi erklærer på
eget ansvar at dette produktet er i overens-
stemmelse med følgende normer eller normative
dokumenter: EN 792-8 i henhold til bestemmelsene
i direktivene 98/37/EF (til 28. des. 2009), 2006/42/EF
(fra 29. des. 2009).
EF-konformitetserklæring: Vi erklærer at
have alene ansvaret for, at dette produkt er
i overensstemmelse med de følgende normer eller
normative dokumenter: EN 792-8 i henhold til be-
stemmelserne af direktiverne 98/37/EF (til 28. dec.
2009), 2006/42/EF (fra 29. dec. 2009).
Druckluft-Exzenterschleifer
Compressed air eccentric sander
Ponceuse excentrique pneumatique
Serien-Nr.
Serial no.
N° de série
LEX 2 125/3 492328
LEX 2 125/7 492329
LEX 2 150/3 491562
LEX 2 150/7 491524
LEX 2 150/11 494018
LEX 2 185/7 491525
Jahr der CE-Kennzeichnung
Year of CE mark
Année du marquage CE 2002
16
Ponceuse excentrique pneumatique
Données techniques
Diamètre du plateau de ponçage
- LEX 2 125 125 mm
- LEX 2 150 150 mm
- LEX 2 185 185 mm
Entraînement: Moteur pneumatique à piston
rotatif à palettes
Pression de service (pression d’écoulement)
6 bars
Vitesse de rotation
- LEX 2 125/3, LEX 2 125/7, LEX 2 150/3,
LEX 2 150/7, LEX 2 185/7 6500 - 8000 tr/min
- LEX 2 150/11 6000 - 7000 tr/min
Courses de travail
- LEX 2 125/3, LEX 2 125/7, LEX 2 150/3,
LEX 2 150/7, LEX 2 185/7 13000 - 16000 tr/min
- LEX 2 150/11 12000 - 14000 tr/min
Course de ponçage
- LEX 2 125/3, LEX 2 150/3 3 mm
- LEX 2 125/7, LEX 2 150/7, LEX 2 185/7 7 mm
- LEX 2 150/11 11 mm
Débit d’air en charge nominale 390 l/min
Poids LEX 2 125, LEX 2 150 1,3 kg
Poids LEX 2 185 1,4 kg
Les fi gures indiquées se trouvent au début du
mode d’emploi.
Pictogrammes
Attention, danger !
Lire l’instruction/les renseignements !
Munissez-vous de casques anti-bruit !
1 Utilisation conforme
Ces outils sont conçus par principe pour le pon-
çage des matériaux suivants : bois, plastique, mé-
tal, pierre, composite, peinture, vernis, enduit et
similaires. Avec l’appareil, il est interdit de poncer
des matières contenant de l’amiante.
En cas d’utilisation non-conforme à la
destination de la machine, la respons-
abilité de l’utilisateur est engagée pour
tout dommage ou accident!
2 Instructions de sécurité
2.1 Consignes de sécurité d‘ordre général
Avertissement ! Assurez-vous de lire et
comprendre l’ensemble des indications et
consignes de sécurité avant de mettre en
place, utiliser, réparer et faire la maintenance
de cette machine pneumatique ou d’en rempla-
cer les pièces.
Toute erreur ou non-respect des indications et
consignes de sécurité peut entraîner des bles-
sures graves.
Conservez précieusement tous les documents
fournis. En cas de cession de la machine, donnez-
les au nouveau propriétaire.
Veillez à toujours garder un environnement a.
de travail bien ordonné. Tout désordre dans
l’environnement de travail augmente les ris-
ques d’accident.
Tenez compte des facteurs extérieurs. b. Ne
laissez pas d’outils pneumatiques sous la
pluie. Veillez à ce que la zone de travail soit
bien éclairée.
N’utilisez pas d’outils pneumatiques à proxi-
mité de liquides ou de gaz infl ammables.
Maintenez les enfants à distance. c. Ne lais-
sez pas d’autres personnes manipuler l’outil
pneumatique ou le fl exible à air comprimé.
Maintenez les autres personnes à distance
de votre poste de travail.
Conservez vos outils pneumatiques dans d.
un endroit sûr. Les outils pneumatiques non
utilisés devraient être rangés dans un endroit
surélevé, sec et fermé, hors de portée des
enfants.
Utilisez l’outil pneumatique approprié. e. Ne
pas employer l’outil pneumatique à des fi ns
pour lesquelles il n’est pas prévu.
Portez des vêtements de travail appropriés ! f.
Ne portez ni vêtements larges ni bijoux. Ils
pourraient en effet être happés par les pièces
en mouvement. Lors de travaux à l’air libre,
il est recommandé de porter des gants en
caoutchouc et des chaussures à semelle an-
tidérapante. Si vos cheveux sont longs, coif-
fez-vous d’un fi let à cheveux.
Portez des lunettes de protection. g. Utilisez
aussi un masque si le travail exécuté produit
de la poussière.
Raccordez le dispositif d’aspiration de pous-h.
sières. Assurez-vous que les dispositifs d’as-
piration des poussières présents sont bien
17
raccordés et correctement employés.
Respectez les consignes de sécurité régiona-
les sur les poussières et vapeurs nocives.
Utilisez et effectuez la maintenance de cette
machine pneumatique conformément aux re-
commandations contenues dans cette notice
d’utilisation et utilisez les pièces et acces-
soires proposés par Festool pour réduire au
minimum la génération de poussières et de
vapeur.
Détournez l’air évacué de façon à ce que le
tourbillon de poussière soit maintenu aussi fai-
ble que possible dans les lieux poussiéreux.
Ne pas employer le fl exible à air comprimé i.
à des fi ns pour lesquelles il n’est pas prévu.
Ne suspendez jamais l’outil pneumatique au
exible à air comprimé. Protégez le fl exible à
air comprimé contre la chaleur, l’huile et les
arêtes tranchantes.
N’orientez jamais le fl ux d’air vers vous ou vers
d’autres personnes.
Bloquez la pièce. j. Utilisez des dispositifs de
serrage ou un étau pour fi xer la pièce. Elle
est ainsi maintenue plus sûrement qu’avec
votre main, sans compter que vous disposez
alors de vos deux mains pour guider l’outil
pneumatique.
Travaillez toujours en position stable. k. Evitez
d’adopter une position fatigante pour le corps.
Veillez à ce que votre appui au sol soit ferme
et conservez l’équilibre à tout moment.
Entretenez vos appareils et outils soigneu-l.
sement. Maintenez vos outils affûtés et pro-
pres afi n de travailler mieux et plus sûre-
ment. Observez les directives d’entretien et
les indications relatives aux changements
des outils. Contrôlez régulièrement le fl exi-
ble à air comprimé et faites-le remplacer par
un technicien compétent en cas d’endomma-
gement.
Veillez à ce que les poignées soient sèches et
exemptes d’huile ou de graisse.
Débranchez le fl exible de l’alimentation en m.
air comprimé. En cas de non utilisation de
l’outil pneumatique, avant la maintenance et
lors du changement de l’accessoire de travail,
par exemple lame de scie, foret, fraise.
Ne laisser jamais de clés sur l’appareil. n.
Avant de mettre l’appareil en marche, assu-
rez-vous que les clés et que les outils de cali-
brage aient bien été retirés.
Evitez tout démarrage intempestif. o. Ne por-
tez pas un outil pneumatique raccordé à l’ali-
mentation en air comprimé avec le doigt sur
la gâchette. Assurez-vous que l’interrupteur
est sur la position Arrêt lors du raccordement
du fl exible à l’alimentation en air comprimé.
Soyez toujours vigilant. p. Observez votre tra-
vail. Usez de bon sens et soyez toujours pru-
dent. N’utilisez pas l’outil pneumatique si
vous n’êtes pas concentré.
L’opérateur et le personnel de maintenance
doivent être physiquement capables de ma-
nipuler la taille, le poids et la puissance de la
machine
Vérifi ez que l’outil pneumatique ne présente q.
pas de dommages. Avant tout autre usage de
l’outil pneumatique, vérifi ez soigneusement
que les dispositifs de protection ou les élé-
ments légèrement endommagés fonction-
nent de façon parfaite et appropriée.
Contrôlez que les parties mobiles fonctionnent
parfaitement et ne coincent pas ou qu’il n’y a
pas d’éléments endommagés.
Toutes les parties doivent être correctement
montées et toutes les conditions doivent être
remplies pour un parfait fonctionnement de
l’outil pneumatique.
A défaut de toute autre directive expressément
précisée dans la notice d’emploi, tout dispo-
sitif de sécurité et toute pièce endommagée
doivent être réparés ou échangés de manière
appropriée par un service spécialisé agréé.
Tout interrupteur de commande défectueux
doit être remplacé par un atelier de service
après-vente agréé. N’utilisez pas un outil
pneumatique dont l’interrupteur ne peut pas
être enclenché et déclenché.
Attention ! r. Utilisez uniquement des acces-
soires ou des adaptateurs qui sont men-
tionnés dans le mode d’emploi ou qui sont
recommandés par le fabricant (catalogue).
Le recours à d’autres accessoires de travail
ou accessoires peut impliquer un risque de
blessure pour vous.
Faites réparer votre outil pneumatique par s.
un technicien spécialisé. Cet outil pneuma-
tique répond aux dispositions de sécurité en
vigueur.
Les réparations doivent être réalisées exclu-
sivement par un technicien spécialisé, des ac-
cidents peuvent se produire pour l’utilisateur
dans le cas contraire.
Cette machine pneumatique ne peut être t.
18
mise en place, réglée et utilisée que par des
personnes formées et qualifi ées. Sans qua-
lifi cation et formation, le risque d’accident
augmente.
Il est interdit de modifi er cette machine u.
pneumatique. Toute modifi cation peut limiter
l’effi cacité des mesures de sécurité et aug-
menter les risques pour l’opérateur.
Tenez la machine correctement. v. Soyez prêt
à accompagner tout mouvement, habituel ou
soudain ; ayez les deux mains disponibles.
2.2 Consignes de sécurité spécifi ques à la
machine
- En cas de poussières explosives ou auto-infl am-
mables dues au ponçage, il faut absolument res-
pecter les indications du fabricant du matériau
concernant l’usinage.
- Si le ponçage dégage des poussières malsai-
nes, l’outil doit être raccordé à un dispositif
d’aspiration approprié et les prescriptions de
sécurité applicable à cette substance doivent
être respectées.
- La pression de service ne doit pas dépasser 6,5
bars.
- Cet outil doit être utilisé uniquement avec du
papier abrasif. Les meules ou les disques à
tronçonner ne sont pas admis.
- Travaillez uniquement avec de l’air comprimé
correctement traité. Ceci est assuré si vous
utilisez l’unité de conditionnement Festool VE.
- N’utiliser que des accessoires d’origine Fes-
tool.
- Porter des protections personnelles adéqua-
tes : protection auditive, lunettes de protection,
masque pour les travaux générant de la pous-
sière, gants de protection pour les travaux avec
des matériaux rugueux et pour le changement
d’outils.
- La vitesse admissible de l’accessoire doit être
au moins aussi élevée que la vitesse indiquée
sur l’outil. Les accessoires dépassant la vitesse
admise peuvent se briser.
- En environnement inconnu, procédez avec
prudence. Des dangers au niveau de l’alimen-
tation électrique ou de toute autre conduite
peuvent être cachés. Assurez-vous qu’aucune
conduite électrique, de gaz, etc. n’est présente
qui pourrait constituer un danger en cas d’en-
dommagement par l’utilisation de la machine.
2.3 Risques résiduels
Certains risques restent inhérents à la conduite
de la machine, même en plein respect de tous les
règlements de sécurité de construction, comme
par exemple :
Projection de morceaux de pièce,
Projection de morceaux de pièce consécutive à
des outils endommagés,
• Émissions sonores,
Émission de poussières de bois.
2.4 Information concernant le niveau sonore
et les vibrations
Typiquement, les valeurs déterminées selon
EN ISO 15 744/EN ISO 8662 sont les suivantes:
Niveau de pression acoustique 70 dB(A)
Accélération évaluée
LEX 2 125/7, LEX 2 185/7 < 2,5 m/s²
LEX 2 125/3, LEX 2 150/3 = 3,0 m/s²
LEX 2 150/11 = 4,0 m/s²
LEX 2 150/7 = 4,5 m/s²
Incertitude K = 1,5 m/s²
Au cours du travail, le niveau sonore peut
dépasser 85 dB(A).
Il faut porter des protège-oreilles!
Les valeurs d‘émission indiquées (vibration, bruit)
ont été mesurées conformément aux conditions
d‘essai selon EN ISO 15 744/EN ISO 8662 et sont
destinées à des fi ns de comparaisons entre les
machines. Elles permettent également une esti-
mation provisoire de la charge de vibrations et de
la nuisance sonore lors de l‘utilisation.
Les valeurs d‘émission indiquées représentent
les principales applications de la machine pneu-
matique. Cependant, si la machine pneumatique
est utilisée pour d‘autres applications, avec
d‘autres outils de travail ou est insuffi samment
entretenue, la charge de vibrations et la nuisance
sonore peuvent être nettement supérieures sur
l‘ensemble de la période de travail.
Pour une évaluation précise pendant une période
prédéfinie, les temps de vidage et d‘immobi-
lisation de la machine doivent également être
respectés. Ceci peut réduire considérablement
la charge sur la globalité de la période.
3 Raccordement d’air comprimé et mise
en service
Lors du raccordement à l’alimentation en
air comprimé, veillez à ce que l’outil
pneumatique soit hors service.
3.1 Traitement de l’air comprimé
Pour garantir un fonctionnement parfait des
outils pneumatiques Festool, il faut toujours
travailler avec l’unité de conditionnement
Festool VE. Composée d’un filtre, d’un ré-
gulateur, d’un purgeur de condensat et d’un
huileur, l’unité de conditionnement délivre un
air comprimé propre, sans condensat et huilé.
19
L’huileur doit être réglé de sorte qu’un goutte
d’huile soit ajouté à l’air comprimé toutes les
7 à 10 minutes. Les dommages résultant d’un
traitement inapproprié de l’air comprimé sont
exclus de la garantie. En cas d’emploi de deux
outils pneumatiques Festool au maximum, nous
recommandons l’unité de conditionnement avec
un raccord 3/8”. Pour l’alimentation en air com-
primé, il faut choisir un compresseur délivrant
au moins 500 l/min à une pression de service
de 6 bars. La canalisation doit avoir un diamètre
suffi samment grand (9 mm mini).
3.2 Raccordement Tuyau IAS 2
La ponceuse excentrique est un outil pneumati-
que se raccordant au système Festool IAS 2. Ce
système de fl exible regroupe trois fonctions dans
un seul fl exible :
- Alimentation en air comprimé (1.1)
- Retour d’air sortant (1.2)
- Aspiration des poussières (1.3)
Branchement et débranchement–voir fi gure 3
3.3 Mise en service
L’outil pneumatique est enclenché lorsque le
levier (2.1) est appuyé.
L’outil s’arrête lorsque le levier est relâché.
4 Réglages de la machine
Avant toute intervention sur l’outil, il faut
toujours débrancher l’outil de l’alimen-
tion en air comprimé.
4.1 Régulation de la vitesse
La vitesse de rotation peut être réglée en continu
au moyen de la molette (2.2), entre 6500 et 8000
min-1 ou entre 6000 et 7000 min-1 (LEX 2 150/11).
Vous pouvez ainsi adapter de façon optimale la
vitesse de coupe à chaque matériau.
4.2 Aspiration
La poussière de ponçage est aspirée di-
rectement à son point de production par
les canaux d’aspiration dans le plateau
de ponçage. Pour assurer une aspiration
des poussières optimale, nous recom-
mandons l’emploi d’aspirateurs Festool
dotés d’une commande marche/arrêt
automatique pour outils pneumatiques.
Pour éviter des dommages sur le moteur
à air comprimé, l’outil pneumatique ne
doit pas être aspiré à l’arrêt.
4.3 Plateau de ponçage
Suivant leur diamètre, les plateaux de
ponçage sont plus ou moins lourds. Le
montage d’un plateau de ponçage de
taille inappropriée conduit à des vibra-
tions inadmissiblement élevées sur
l’outil.
Utilisez uniquement un plateau de ponçage avec
un système auto-agrippant intact.
Selon leur utilisation, les plateaux de ponçage
sont disponibles en trois degrés de dureté :
- Dur: résistance élevée du bord, pour le dégros-
sissage des surfaces et le ponçage sur chant.
- Souple: universel pour ponçage grossier et fi n,
à structure élastique pour surfaces planes et
bombées.
- Extra-souple: élasticité élevée, pour ponçage
fin soigné sur pièces de forme, bombages,
rayons.
N’utilisez pas le plateau extra-souple
avec la Lex 2 150/11 !
Ne pas employer sur chant !
Montage - voir figure 4. Veillez à la parfaite
concordance des emmanchements mécaniques
du plateau de ponçage (4.1) et de l’outil (4.2)!
4.4 Abrasifs
Le disque de ponçage Stickfi x peut recevoir des
abrasifs auto-agrippants, comme les papiers et
les non-tissés abrasifs Stickfi x. Les abrasifs sont
simplement appliqués à la main sur le plateau
de ponçage et retirés de la même façon après
usage.
Les abrasifs doivent être appliqués de
façon concentrique et leur perforation
doit concorder avec celle du plateau de
ponçage.
5 Entretien et maintenance
Avant toute intervention sur l’outil, il faut
toujours débrancher l’outil de l’alimen-
tation en air comprimé.
Les travaux d’entretien et de réparation nécessi-
tant une ouverture du carter moteur ne doivent
être effectués que par le personnel d’un atelier
autorisé du service après-vente.
5.1 Palettes
Il est recommandé de faire changer les palettes
du moteur après 500 heures de service environ.
5.2 Frein de plateau
La manchette (5.1) effl eure le plateau de ponçage
et évite ainsi une montée en vitesse incontrô-
lée. De ce fait, elle s’use avec le temps et doit
être remplacée par une neuve lorsque l’effet de
freinage diminue. Pour ce faire, il faut retirer le
20
plateau de ponçage. Vous pouvez ensuite défaire
la manchette de la fi xation par encliquetage (5.2)
et la remplacer par une nouvelle.
5.3 Lubrifi cation
Après une immobilisation prolongée, par exemple
après un week-end, déposer 1 à 2 gouttes d’huile
de lubrifi cation dans le raccord à air comprimé
(5.3) de l’outil avant de procéder à la mise en
service.
5.4 Remplacement du silencieux
Pour préserver la performance de l’outil pneu-
matique, il faut remplacer à intervalles réguliers
le silencieux sur le raccord IAS 2.
5.5 Nettoyage des canaux d’aspiration
Nous recommandons de nettoyer une fois par
semaine (surtout en cas de ponçage de mastic
synthétique) les canaux d’aspiration dans l’outil
(5.4) avec une petite brosse plate ou avec un chif-
fon en tissu.
6 Accessoires, outils
Utilisez uniquement des accessoires et consom-
mables Festool d’origine prévus pour cet outil :
ces composants sont parfaitement adaptés les
uns aux autres. Si vous utilisez des accessoires
et consommables d’autres marques, la qualité
du résultat peut être dégradée et les recours en
garantie peuvent être soumis à des restrictions.
L’usure de l’outil ou votre charge personnelle
peuvent augmenter selon chaque application.
Pour cette raison, protégez-vous, votre outil et
vos recours en garantie en utilisant exclusivement
les accessoires Festool et consommables Festool
d’origine !
7 Recyclage
Ne jetez pas les outils électriques avec les or-
dures ménagères! Eliminez les appareils, les
accessoires et les emballages de façon compati-
ble avec l’environnement. Respectez en cela les
dispositions nationales en vigueur .
8 Garantie
Nos appareils sont couverts par une garantie
couvrant les défauts de matière ou de fabrication
variable selon les dispositions légales en vigueur
dans le pays d’utilisation, mais en tous cas non
inférieure à 12 mois. A l’intérieur des pays de la
Communauté Européenne, la durée de la garantie
est de 24 mois (la facture ou le bon de livraison
faisant foi).
Ne sont pas couverts par la garantie les dom-
mages résultant d’une usure naturelle, d’une
surcharge, d’une utilisation non conforme, ou
causés par l’utilisateur, ou qui proviennent d’une
utilisation non prévue dans la notice d’utilisation,
ou qui étaient connus au moment de l’achat.
Sont également exclus les dommages résultant
de l‘utilisation d‘accessoires et de consommables
(patins de ponçage par exemple) qui ne sont pas
d‘origine.
Les réclamations ne sont recevables qu’à la
condition que l’appareil soit retourné non dé-
monté au fournisseur ou à un service après-vente
agréé Festool. Conservez soigneusement la notice
d’utilisation, les instructions de sécurité, la liste
de pièces de rechange, ainsi qu’une preuve de
l’achat. Pour le reste, ce sont les conditions de
garantie du fabricant en vigueur qui s’appliquent
selon le cas.
Remarque
Les démarches continues en recherche et déve-
loppement peuvent entrainer des modifi cations
dans les caractéristiques techniques fi gurant ici,
et qui sont donc données sous toutes réserves.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70

Festool 150-11 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Ponceuses électriques
Taper
Le manuel du propriétaire