Porter-Cable 382 Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur
MESURES DE SÉCURITÉ - DÉFINITIONS
indique une situation dangereuse imminente qui, si elle n’est pas
évitée, causera la mort ou des blessures graves.
indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle
n’est pas évitée, pourrait se solder par un décès ou des blessures graves.
indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est
pas évitée pourrait se solder par des blessures mineures ou modérées.
indique une pratique ne posant aucun risque de dommages
corporels mais qui par contre, si rien n’est fait pour l’éviter, pourrait poser des
risques de dommages matériels.
Afin de réduire le risque de blessures, lire le mode d’emploi de l’outil.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX POUR LES OUTILS
ÉLECTRIQUES
Lire tous les avertissements de sécurité et les
directives. Le non-respect des avertissements et des
directives pourrait se solder par un choc électrique, un
incendie et/ou une blessure grave.
CONSERVER TOUS LES AVERTISSEMENTS ET TOUTES LES
DIRECTIVES POUR UN USAGE ULTÉRIEUR
Le terme « outil électrique » cité dans les avertissements se rapporte à votre outil électrique à
alimentation sur secteur (avec fil) ou par piles (sans fil).
3. Avoid overloading your sander. Overloading will result in a considerable reduction in speed and
finish quality of your work. The unit may also become hot. In this event, run sander at a no load
condition for a minute or two.
4. If you wrap the cord around the tool when you store it, leave a generous loop of cord such that
the strain relief does not bend. This helps prevent premature cord failure.
BRUSH REPLACEMENT (FIG. 9, 10)
Follow these directions to replace the tool’s brushes:
1. Remove the three screws located in the top cap, as shown in figure 9.
2. Lift off the top cap. Observe the brush holders (F) and wires leading from the brushes to the
motor field, as shown in figure 10.
3. Pull the wires from the motor field and then lift and hold out of the way of one of the brush
springs (E).
4. Remove the old brush from the brush holder and discard the brush/wire assembly. Still holding
the brush spring out of the way, insert the new brush and release the spring against the back of
the brush. Then plug the wire into the motor field. Repeat the procedure for the second brush.
5. Replace the top cap and tighten the three screws that hold it in place. Always replace both
brushes.
LUBRICATION
Self lubricating bearings are used in the tool and periodic relubrication is not required. However,
it is recommended that, once a year, you take or send the tool to a service center for a thorough
cleaning and inspection.
SERVICE
REPLACEMENT PARTS
Use only identical replacement parts. For a parts list or to order parts, visit our service website at
servicenet.portercable.com. You can also order parts from your nearest PORTER-CABLE Factory
Service Center or PORTER-CABLE Authorized Warranty Service Center. Or, you can call our
Customer Care Center at (888) 848-5175.
SERVICE AND REPAIRS
All quality tools will eventually require servicing and/or replacement of parts. For information about
PORTER-CABLE, its factory service centers or authorized warranty service centers, visit our website
at www.portercable.com or call our Customer Care Center at (888) 848-5175. All repairs made by our
service centers are fully guaranteed against defective material and workmanship. We cannot guarantee
repairs made or attempted by others.
You can also write to us for information at PORTER-CABLE, 4825 Highway 45 North, Jackson,
Tennessee 38305 - Attention: Product Service. Be sure to include all of the information shown on the
nameplate of your tool (model number, type, serial number, etc.).
ACCESSORIES
Since accessories, other than those offered by PORTER-CABLE, have not been tested
with this product, use of such accessories with this tool could be hazardous. To reduce the risk of injury,
only PORTER-CABLE recommended accessories should be used with this product.
A complete line of accessories is available from your PORTER-CABLE Factory Service Center or a
PORTER-CABLE Authorized Warranty Service Center. Please visit our Web Site www.portercable.com
for a catalog or for the name of your nearest supplier.
THREE YEAR LIMITED WARRANTY
PORTER-CABLE will repair, without charge, any defects due to faulty materials or workmanship for
three years from the date of purchase. This warranty does not cover part failure due to normal wear or
tool abuse. For further detail of warranty coverage and warranty repair information, visit www.portercable.
com or call (888) 848-5175. This warranty does not apply to accessories or damage caused where
repairs have been made or attempted by others. This warranty gives you specific legal rights and you
may have other rights which vary in certain states or provinces.
In addition to the warranty, PORTER-CABLE tools are covered by our:
1 YEAR FREE SERVICE: PORTER-CABLE will maintain the tool and replace worn parts caused by
normal use, for free, any time during the first year after purchase.
90 DAY MONEY BACK GUARANTEE: If you are not completely satisfied with the performance of your
PORTER-CABLE Power Tool, Laser, or Nailer for any reason, you can return it within 90 days from the
date of purchase with a receipt for a full refund – no questions asked.
LATIN AMERICA: This warranty does not apply to products sold in Latin America. For products sold
in Latin America, see country specific warranty information contained in the packaging, call the local
company or see website for warranty information.
To register your tool for warranty service visit our website at www.portercable.com.
WARNING LABEL REPLACEMENT
If your warning labels become illegible or are missing, call (888) 848-5175 for a free replacement.
1) SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL
a) Tenir l’aire de travail propre et bien éclairée. Les lieux encombrés ou sombres sont
propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner d’outils électriques dans un milieu déflagrant, tel qu’en
présence de liquides, de gaz ou de poussières inflammables. Les outils électriques
produisent des étincelles qui pourraient enflammer la poussière ou les vapeurs.
c) Éloigner les enfants et les personnes à proximité pendant l’utilisation d’un outil
électrique. Une distraction pourrait en faire perdre la maîtrise à l’utilisateur.
2) SÉCURITÉ EN MATIÈRE D’ÉLECTRICITÉ
a) Les fiches des outils électriques doivent correspondre à la prise. Ne jamais modifier
la fiche d’aucune façon. Ne jamais utiliser de fiche d’adaptation avec un outil
électrique mis à la terre. Le risque de choc électrique sera réduit par l’utilisation de fiches
non modifiées correspondant à la prise.
b) Éviter tout contact physique avec des surfaces mises à la terre comme des tuyaux,
des radiateurs, des cuisinières et des réfrigérateurs. Le risque de choc électrique est
plus élevé si votre corps est mis à la terre.
c) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à l’humidité. La pénétration de l’eau
dans un outil électrique augmente le risque de choc électrique.
d) Ne pas utiliser le cordon de façon abusive. Ne jamais utiliser le cordon pour
transporter, tirer ou débrancher un outil électrique. Tenir le cordon éloigné de
la chaleur, de l’huile, des bords tranchants et des pièces mobiles. Les cordons
endommagés ou enchevêtrés augmentent les risques de choc électrique.
e) Pour l’utilisation d’un outil électrique à l’extérieur, se servir d’une rallonge convenant
à cette application. L’utilisation d’une rallonge conçue pour l’extérieur réduira les risques de
choc électrique.
f) S’il est impossible d’éviter l’utilisation d’un outil électrique dans un endroit humide,
brancher l’outil dans une prise ou sur un circuit d’alimentation dotés d’un disjoncteur
de fuite à la terre (GFCI). L’utilisation de ce type de disjoncteur réduit les risques de choc
électrique.
3) SÉCURITÉ PERSONNELLE
a) Être vigilant, surveiller le travail effectué et faire preuve de jugement lorsqu’un outil
électrique est utilisé. Ne pas utiliser d’outil électrique en cas de fatigue ou sous
l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un simple moment d’inattention en
utilisant un outil électrique peut entraîner des blessures corporelles graves.
b) Utiliser des équipements de protection individuelle. Toujours porter une protection
oculaire. L’utilisation d’équipements de protection comme un masque antipoussière, des
chaussures antidérapantes, un casque de sécurité ou des protecteurs auditifs lorsque la
situation le requiert réduira les risques de blessures corporelles.
c) Empêcher les démarrages intempestifs. S’assurer que l’interrupteur se trouve à la
position d’arrêt avant de relier l’outil à une source d’alimentation et/ou d’insérer un
bloc-piles, de ramasser ou de transporter l’outil. Transporter un outil électrique alors que
le doigt repose sur l’interrupteur ou brancher un outil électrique dont l’interrupteur est à la
position de marche risque de provoquer un accident.
d) Retirer toute clé de réglage ou clé avant de démarrer l’outil. Une clé ou une clé de
réglage attachée à une partie pivotante de l’outil électrique peut provoquer des blessures
corporelles.
e) Ne pas trop tendre les bras. Conserver son équilibre en tout temps. Cela permet de
mieux maîtriser l’outil électrique dans les situations imprévues.
f) S’habiller de manière appropriée. Ne pas porter de vêtements amples ni de bijoux.
Garder les cheveux, les vêtements et les gants à l’écart des pièces mobiles. Les
vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs risquent de rester coincés dans les pièces
mobiles.
g) Si des composants sont fournis pour le raccordement de dispositifs de dépoussiérage
et de ramassage, s’assurer que ceux-ci sont bien raccordés et utilisés. L’utilisation
d’un dispositif de dépoussiérage peut réduire les dangers engendrés par les poussières.
4) UTILISATION ET ENTRETIEN D’UN OUTIL ÉLECTRIQUE
a) Ne pas forcer un outil électrique. Utiliser l’outil électrique approprié à l’application.
L’outil électrique approprié effectuera un meilleur travail, de façon plus sûre et à la vitesse pour
laquelle il a été conçu.
b) Ne pas utiliser un outil électrique dont l’interrupteur est défectueux. Tout outil
électrique dont l’interrupteur est défectueux est dangereux et doit être réparé.
c) Débrancher la fiche de la source d’alimentation et/ou du bloc-piles de l’outil
électrique avant de faire tout réglage ou changement d’accessoire ou avant de
ranger l’outil. Ces mesures préventives réduisent les risques de démarrage accidentel de
l’outil électrique.
d) Ranger les outils électriques hors de la portée des enfants et ne permettre à aucune
personne n’étant pas familière avec un outil électrique ou son mode d’emploi
d’utiliser cet outil. Les outils électriques deviennent dangereux entre les mains d’utilisateurs
inexpérimentés.
e) Entretien des outils électriques. Vérifier si les pièces mobiles sont mal alignées ou
coincées, si des pièces sont brisées ou présentent toute autre condition susceptible
de nuire au bon fonctionnement de l’outil électrique. En cas de dommage, faire
réparer l’outil électrique avant toute nouvelle utilisation. Beaucoup d’accidents sont
causés par des outils électriques mal entretenus.
f) S’assurer que les outils de coupe sont aiguisés et propres. Les outils de coupe bien
entretenus et affûtés sont moins susceptibles de se coincer et sont plus faciles à maîtriser.
g) Utiliser l’outil électrique, les accessoires, les forets, etc. conformément aux
présentes directives en tenant compte des conditions de travail et du travail à
effectuer. L’utilisation d’un outil électrique pour toute opération autre que celle pour laquelle il
a été conçu est dangereuse.
5) RÉPARATION
a) Faire réparer l’outil électrique par un réparateur professionnel en n’utilisant que des
pièces de rechange identiques. Cela permettra de maintenir une utilisation sécuritaire de
l’outil électrique.
RÈGLES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUE
Tenir l’outil par sa surface de prise isolée dans une situation où l’outil de coupe peut
entrer en contact avec un câblage caché ou avec son propre cordon d’alimentation.
Tout contact avec un fil « sous tension » mettra « sous tension » les pièces métalliques exposées
de l’outil et provoquera un choc électrique chez l’opérateur de l’outil.
NE PAS PONCER DE SURFACES MÉTALLIQUES DE TOUT TYPE AVEC LA PONCEUSE.
Le ponçage de vis, clous ou autres pièces métalliques produit des étincelles qui pourraient
enflammer des particules de poussière.
Ne pas poncer à l’eau avec la présente ponceuse. Du liquide risque de pénétrer le boîtier
du moteur et ainsi provoquer un choc électrique.
Vider souvent le dépoussiéreur, particulièrement lors du ponçage de surfaces enduites de
matières à base de résine comme du polyuréthanne, du vernis, du vernis à la gomme laque, etc.
Éliminer les particules de poussière enduites de produit selon les recommandations du fabricant
du fini ou les amasser dans une boîte de métal avec un couvercle bien ajusté. Les retirer des
lieux quotidiennement. L’accumulation de particules fines de poussière risque de s’enflammer
spontanément et provoquer un incendie.
Ne pas faire fonctionner cet outil durant de longues périodes. Les vibrations causées par
le fonctionnement de cet outil peuvent provoquer des blessures permanentes aux doigts, aux
mains et aux bras. Utiliser des gants pour amortir davantage les vibrations, prendre de fréquentes
périodes de repos et limiter la durée quotidienne d’utilisation.
Le ponçage de peinture à base de plomb, de bois traité chimiquement (sous pression)
ou tout autre matériau contenant des éléments cancérogènes n’est pas recommandé.
Le ponçage de ces matériaux ne doit être réalisé que par un professionnel.
Nettoyer l’outil régulièrement, particulièrement après une utilisation intensive. La
poussière et les saletés contenant des particules métalliques s’accumulent souvent sur les
surfaces internes de l’outil et pourraient constituer un risque de blessure grave, de choc
électrique ou d’électrocution. Toujours débrancher la ponceuse avant de procéder au nettoyage.
Toujours porter des lunettes de sécurité en conformité avec la norme ANSI Z87.1.
Toujours débrancher l’outil avant de changer de feuilles abrasives. Ces mesures
préventives réduisent les risques de démarrage accidentel de l’outil électrique.
Remplacer un disque de système de finition contrôlé usé lorsqu’il provoque une
augmentation trop élevée du régime de l’outil. Un régime trop élevé attribuable à un disque
usé peut provoquer la séparation du patin de la ponceuse et causer des blessures. Pour obtenir
des directives relatives au remplacement d’un disque de système de finition contrôlé, consulter
la section du présent manuel intitulée « Entretien de l’outil ».
Prendre des précautions à proximité des évents, car ils cachent des pièces mobiles.
Vêtements amples, bijoux ou cheveux longs risquent de rester coincés dans ces pièces mobiles.
Pour la sécurité de l’utilisateur, utiliser une rallonge de calibre adéquat (AWG, American
Wire Gauge [calibrage américain normalisé des fils électriques]). Plus le calibre est
petit, et plus sa capacité est grande. Un calibre16, par exemple, a une capacité supérieure à
un calibre18. L’usage d’une rallonge de calibre insuffisant causera une chute de tension qui
entraînera perte de puissance et surchauffe. Si plus d’une rallonge est utilisée pour obtenir une
certaine longueur, s’assurer que chaque rallonge présente au moins le calibre de fil minimum.
Le tableau ci-dessous illustre les calibres à utiliser selon la longueur de rallonge et l’intensité
nominale indiquée sur la plaque signalétique. En cas de doute, utiliser le calibre suivant. Plus le
calibre est petit, plus la rallonge peut supporter de courant.
Calibres minimaux des rallonges
Intensité (en ampères)
volts Longueur totale de cordon en mètres (pieds)
120 V 7,6 (25) 15,2 (50) 30,5 (100) 45,7 (150)
240 V 15,2 (50) 30,5 (100) 61,0 (200) 91,4 (300)
Supérieur à Inférieur à AWG
0 6 18 16 16 14
610 18161412
10 12 16 16 14 12
12 16 14 12 Non recommandé
porter SYSTEMATIQUEMENT des lunettes de protection. Les lunettes
courantes NE sont PAS des lunettes de protection. Utiliser aussi un masque antipoussières si
la découpe doit en produire beaucoup. PORTER SYSTÉMATIQUEMENT UN ÉQUIPEMENT DE
SÉCURITÉ HOMOLOGUÉ:
Protection oculaire ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3);
Protection auditive ANSI S12.6 (S3.19);
Protection des voies respiratoires NIOSH/OSHA/MSHA.
les scies, meules, ponceuses, perceuses ou autres outils de construction peuvent
produire des poussières contenant des produits chimiques reconnus par l’État californien pour
causer cancers, malformations congénitales ou être nocifs au système reproducteur. Parmi ces
produits chimiques, on retrouve:
Le plomb dans les peintures à base de plomb;
La silice cristallisée dans les briques et le ciment, ou autres produits de maçonnerie; et
L’arsenic et le chrome dans le bois ayant subi un traitement chimique.
Le risque associé à de telles expositions varie selon la fréquence à laquelle on effectue ces travaux.
Pour réduire toute exposition à ces produits: travailler dans un endroit bien aéré, en utilisant du
matériel de sécurité homologué, tel un masque antipoussières spécialement conçu pour filtrer les
particules microscopiques.
Limiter toute exposition prolongée avec les poussières provenant du ponçage, sciage,
meulage, perçage ou toute autre activité de construction. Porter des vêtements de
protection et nettoyer à l’eau savonneuse les parties du corps exposées. Le fait de
laisser la poussière pénétrer dans la bouche, les yeux ou la peau peut favoriser l’absorption de
produits chimiques dangereux.
cet outil peut produire et/ou répandre de la poussière susceptible de causer des
dommages sérieux et permanents au système respiratoire. Utiliser systématiquement un appareil
de protection des voies respiratoires homologué par le NIOSH ou l’OSHA. Diriger les particules
dans le sens opposé au visage et au corps.
pendant l’utilisation, porter systématiquement une protection auditive
individuelle adéquate homologuée ANSI S12.6 (S3.19). Sous certaines conditions et suivant la
durée d’utilisation, le bruit émanant de ce produit pourrait contribuer à une perte de l’acuité auditive.
L’étiquette apposée sur votre outil peut inclure les symboles suivants. Les symboles et leur
définition sont indiqués ci-après:
V .................... volts A ....................... ampères
Hz ..................hertz W ...................... watts
min ................minutes
ou AC ......... courant alternatif
ou DC ...courant continu ou AC/DC .. courant alternatif ou
..................classe I fabrication continu
(mis à la terre)
n
o ..................... vitesse à vide
.................. fabrication classe II n ....................... vitesse nominale
(double isolation)
..................... borne de terre
…/min ...........par minute
...................... symbole d’avertissement
IPM................impacts par minute BPM ................. battements par minute
sfpm ..............pieds linéaires par minute (plpm) r/min ................. tours par minute
SPM (FPM) .fréquence par minute OPM ................orbites par minute
R
R
ÈGLES DE SÉCURITÉ SUPPLÉMENTAIRES
ÈGLES DE SÉCURITÉ SUPPLÉMENTAIRES
POUR L’ÉLIMINATION DE LA PEINTURE
POUR L’ÉLIMINATION DE LA PEINTURE
1. Le ponçage d’une peinture au plomb N’EST PAS RECOMMANDÉ en raison des difficultés
entourant le contrôle de la poussière contaminée. Le danger le plus important d’empoisonnement
au plomb touche les enfants et les femmes enceintes.
2. Étant donné qu’il est difficile d’identifier si une peinture contient ou non du plomb sans une
analyse chimique, nous recommandons de suivre les précautions suivantes lors du ponçage
d’une peinture.
SÉCURITÉ PERSONNELLE
1. Les enfants et les femmes enceintes ne devraient pas entrer dans une zone de travail où se
fait le ponçage de la peinture avant que la zone n’ait été entièrement nettoyée.
2. Toutes les personnes entrant dans la zone de travail doivent porter un masque antipoussières
ou un respirateur. Le filtre doit être remplacé chaque jour ou dès que la personne qui le porte
éprouve de la difficulté à respirer. Consulter la quincaillerie de la région pour obtenir un masque
antipoussières approuvé par la NIOSH.
3. NE PAS MANGER, NI BOIRE, NI FUMER dans la zone de travail pour empêcher toute ingestion
de particules contaminées de peinture. Les travailleurs doivent se laver les mains AVANT de
manger, de boire ou de fumer. Ne pas laisser de nourriture, de boissons ou d’articles de
fumeur dans la zone de travail où ils risquent de recevoir de la poussière.
RESPECT DE L’ENVIRONNEMENT
1. La peinture doit être enlevée de façon à minimiser la quantité de poussière produite.
2. Les zones où la peinture est enlevée doivent être scellées avec des feuilles de plastique d’une
épaisseur de 101,6 μm (4 mils).
3. Le ponçage doit se faire de façon à réduire le repérage de la poussière de peinture à l’extérieur
de la zone de travail.
NETTOYAGE ET ÉLIMINATION
1. Toutes les surfaces de la zone de travail doivent être nettoyées à fond à l’aide d’un aspirateur,
et ce, chaque jour, pour la durée du projet de ponçage. Il faut changer régulièrement les sacs-
filtres pour aspirateur.
2. Les toiles de peinture en plastique doivent être rassemblées et mises au rebut avec les
particules de poussière ou tout autre débris d’enlèvement. Il faut les placer dans des récipients
à rebut étanches et les éliminer par la collecte des ordures ménagères. Pendant le nettoyage,
les enfants et les femmes enceintes doivent éviter de se trouver dans la zone immédiate de
travail.
3. Tous les jouets, meubles lavables et les ustensiles utilisés par les enfants doivent être nettoyés
à fond avant de les utiliser de nouveau.
CONSERVER CES DIRECTIVES
MOTEUR
S’assurer que le bloc d’alimentation est compatible avec l’inscription de la plaque signalétique.
L’inscription « 120 volts c.a. » signifie que la outil peut fonctionner tant avec du courant alternatif. Une
baisse de tension d’aussi peu que 10 % peut provoquer une perte de puissance et occasionner une
surchauffe. Tous les outils PORTER-CABLE sont testés en usine; si cet outil ne fonctionne pas, vérifier
l’alimentation électrique.
le régime nominal des accessoires doit au minimum égaler la vitesse recommandée
sur l’étiquette d’avertissement de l’outil. Les accessoires fonctionnant à un régime plus élevé que celui
pour lequel ils ont été conçus peuvent être projetés et entraîner des blessures. Le régime nominal
des accessoires doit toujours se situer au-dessus de la vitesse de l’outil, tel qu’indiqué sur la plaque
signalétique de l’outil.
DESCRIPTION (FIG. 1)
ne jamais modifier l’outil électrique ni aucun de ses composants, car il y a
risques de dommages corporels ou matériels.
A. Interrupteur
B. Sac
C. Adaptateur
D. Patin de ponçage
UTILISATION PRÉVUE
La ponceuse des finition orbitale excentrique 382 a été conçue pour le professionnel ponçant à
de divers emplacements de travail (c.-à-d., chantiers de construction). Ne pas utiliser dans des
conditions humides ou en présence de liquides ou de gaz inflammables.
Cette ponceuse des finition orbitale excentrique est une outils électriques professionnels. No
permita que los niños tengan contacto con la herramienta. Se debe supervisar a los operadores
inexpertos que utilizan esta herramienta.
FONCTIONNEMENT
pour réduire le risque de blessures, éteindre l’appareil et le débrancher
avant d’installer ou de retirer tout accessoire et avant d’effectuer des réglages ou des
réparations. Un démarrage accidentel peut provoquer des blessures.
FIXATION DES DISQUES DE PONÇAGE (FIG. 1, 2)
La ponceuse est conçue pour utiliser des disques de ponçage de 127 mm (5 po). Les disques sont
pourvus d’un motif d’extraction de poussières à huit orifices ainsi que d’un dispositif de fixation à
crochets et boucles. Pour fixer le papier au patin de ponçage, procéder comme suit :
PAPIERS DE VERRES NÉCESSAIRES
Dimension
de disque
Méthode de
Fixation
Motif des
orifices
127 mm (5 po) Boucles et crochets 8 orifices
1. Mettre l’outil hors tension et le débrancher.
2. Renverser la ponceuse de façon que le patin de ponçage (D) soit orienté vers le haut.
3. Nettoyer la poussière sur la surface en vinyle du patin.
4. Immobiliser le patin d’une main pour l’empêcher de tourner.
5. Avec l’autre main, aligner, le cas échéant, les trous et placer le disque directement sur le
dessus du patin.
REMARQUE : Ne pas fixer un écran abrasif (comme celui servant à poncer le placoplâtre)
directement sur le patin à crochets et boucles. L’écran ne tiendra pas en place et endommagera
les crochets du patin. Ces derniers s’useront très rapidement s’ils demeurent en contact avec la
surface de travail lorsque l’outil fonctionne.
INTERRUPTEUR (FIG. 1)
pour réduire le risque de blessure, s’assurer que la ponceuse ne repose pas
contre la pièce lors de la mise sous tension de l’outil.
Pour mettre l’outil sous tension, appuyer sur le côté de l’interrupteur (A) protégé contre la poussière
identifié par la lettre « I ». Pour le mettre hors tension, appuyer sur le côté de l’interrupteur identifié
par la lettre « O ».
ÉLIMINATION DES POUSSIÈRES (FIG. 3, 4)
pour réduire le risque de blessures corporelles graves, NE JAMAIS faire
fonctionner cet outil avec du papier perforé à moins que le système de dépoussiérage soit en place.
vider souvent le dépoussiéreur, particulièrement lors du ponçage de surfaces
enduites de matières à base de résine comme du polyuréthanne, du vernis, du vernis à la gomme
laque, etc. Éliminer les particules de poussière enduites de produit selon les recommandations
du fabricant du fini ou les amasser dans une boîte de métal avec un couvercle bien ajusté. Les
retirer des lieux quotidiennement. L’accumulation de particules fines de poussière risque de
s’enflammer spontanément et provoquer un incendie.
La ponceuse est dotée d’un sac de tissu servant à recueillir la poussière produite durant le ponçage.
Il a été conçu pour être très durable et très efficace tout en étant facile à vider. Pour vider le sac,
procéder comme suit :
1. Mettre l’outil hors tension et le débrancher.
2. Tout en immobilisant la cartouche, effectuer une torsion et déposer l’adaptateur (C).
3. Vider le sac (B) délicatement et faire sortir l’adaptateur en secouant.
Notons qu’une partie de la poussière demeure dans le sac. Cela n’a aucune incidence sur le
ponçage, mais réduit l’efficacité de la ponceuse en ce qui a trait à la collecte de la poussière. Pour
rétablir l’efficacité de la collecte de poussière de la ponceuse, appuyer sur le ressort à l’intérieur du
sac au moment de le vider et le frapper doucement contre la paroi de la poubelle ou du contenant
à poussière.
ne jamais faire fonctionner cet outil si le sac à poussière n’est pas en place. La
poussière de ponçage peut nuire à la respiration.
UTILISATION (FIG. 5-6)
Pour faire fonctionner la ponceuse, la saisir de la façon indiquée à la figure 5 ou 6 et la mettre sous
tension. Déplacer l’outil en effectuant de longs mouvements de balayage sur la surface à poncer
en laissant la ponceuse effectuer le travail.
Le fait d’appuyer sur l’outil durant le ponçage ralentit la vitesse d’élimination et produit une finition de
qualité inférieure. Ne pas oublier de vérifier le travail fréquemment; cette ponceuse est en mesure
d’éliminer de la matière rapidement, surtout lorsqu’on utilise un papier à gros grains.
Le mouvement orbital aléatoire de la ponceuse permet de poncer dans le sens du grain ou à tout
angle perpendiculaire pour la plupart des travaux de ponçage. Pour obtenir le meilleur fini possible,
utiliser d’abord un papier de verre à gros grains, puis employer un papier à grains de plus en plus
fins. Passer la surface à l’aspirateur et l’essuyer au moyen d’un chiffon collant au moment de
changer le papier. La ponceuse est conçue pour poncer dans les zones petites ou à accès difficile.
Ses petites dimensions et sa légèreté en font un choix idéal pour le travail en hauteur.
Si la ponceuse comporte un sac à poussière, la vitesse à laquelle il se remplit varie en fonction du
type de matériau poncé et de la grosseur des grains du papier de verre. Pour obtenir les meilleurs
résultats possibles, vider le sac fréquemment. Au moment de poncer des surfaces peintes,
(consulter les renseignements ci-dessous afin de connaître les précautions supplémentaires à
prendre pour poncer de la peinture), il est possible que le papier de verre se couvre de peinture.
Il est alors préférable d’utiliser un pistolet à air chaud pour éliminer la peinture avant de poncer.
SUIVRE TOUTES LES CONSIGNES DE SÉCURITÉ FIGURANT DANS LE MODE D’EMPLOI DU
PISTOLET.
GUIDE DE DEPANNAGE
Pour obtenir de l’aide au sujet de l’outil, consulter notre site Web www.portercable.com pour obtenir
une liste des centres de réparation ou composer le (888) 848-5175 pour le service à la clientèle de
PORTER-CABLE.
ENTRETIEN
pour réduire le risque de blessures corporelles graves, éteindre l’outil et le
débrancher avant d’installer et de retirer tout accessoire, avant d'ajuster ou de modifier les
réglages ou lors de réparations. Un démarrage accidentel peut provoquer des blessures.
RÉPARATIONS
Pour obtenir de l’aide au sujet de l’outil, consulter notre site Web www.portercable.com pour obtenir
une liste des centres de réparation ou composer le 888-848-5175 pour le service à la clientèle de
PORTER-CABLE.
NETTOYAGE
nous recommandons de suivre une procédure d’entretien, à savoir, d’enlever
périodiquement la poussière et les éclats du carter de moteur à l’aide d’air comprimé sec et propre.
Pour réduire le risque de blessures corporelles graves, TOUJOURS porter des lunettes de sécurité
ANSI Z87.1 au moment d’utiliser l’air comprimé.
lors du nettoyage des pièces de plastique, utiliser uniquement du savon doux et un
chiffon humide. Bon nombre de nettoyants domestiques renferment des produits chimiques pouvant
grandement endommager le plastique. En outre, ne pas utiliser d’essence, de térébenthine, de diluant
à peinture ou à laque, de liquides pour nettoyage à sec ou tout autre produit semblable qui pourrait
endommager gravement les composants en plastique. Ne jamais laisser de liquide pénétrer dans l’outil
et NE JAMAIS immerger aucune partie de l’outil dans un liquide.
DÉMARRAGE IMPOSSIBLE
Si l’outil ne démarre pas, s’assurer que les lames de la fiche du cordon d’alimentation sont bien
enfoncées dans la prise de courant. Vérifier également que les fusibles ne sont pas grillés ou que le
disjoncteur ne s’est pas déclenché.
ENTRETIEN DE L’OUTIL (FIG. 7, 8)
1. S’assurer que la ponceuse est aussi propre que possible en l’essuyant avec un chiffon propre
et en y soufflant de l’air à toutes les cinq heures d’utilisation.
2. Comme elle est dotée du système de finition contrôlé, la ponceuse est pourvue d’un disque
remplaçable placé entre le patin et l’écran pare-poussières. Celui-ci est conçu pour augmenter
l’efficacité de la collecte de la poussière et régler la vitesse du patin lorsque la ponceuse ne
repose pas sur la surface. Le disque est conçu en tant que pièce consommable et devra
parfois être remplacé. Le remplacement est nécessaire si la vitesse du patin augmente
considérablement quand on soulève la ponceuse. Pour remplacer un disque de système de
finition contrôlé, procéder comme suit :
a. Mettre l’outil hors tension et le débrancher.
b. Déposer les trois vis au bas du patin.
c. Enlever le patin.
d. Ôter le disque usé.
e. Poser le nouveau disque et aligner son encoche sur l’entaille du pare-poussières illustrée
à la figure 7.
f. Appuyer sur les bords du nouveau disque avec les deux mains pour s’assurer que ce dernier
est bien inséré dans le pare-poussières, comme le montre la figure 8.
g. Replacer le patin et les trois vis.
3. Éviter de surcharger la ponceuse. Une surcharge entraîne une réduction considérable de la
vitesse et de la qualité de la finition du travail. La ponceuse peut devenir chaude. Si cela se
produit, la faire fonctionner sans charge pendant une minute ou deux.
4. Si on enroule le cordon autour de l’outil durant l’entreposage, il faut prévoir une grande boucle
afin de ne pas plier le réducteur de tension. Cela aide à prévenir l’usure prématurée du cordon.
REMPLACEMENT DES BALAIS (FIG. 9, 10)
Suivre ces directives pour remplacer les balais de l’outil :
1. Déposer les trois vis situées dans le couvercle supérieur, comme le montre la figure 9.
2. Soulever le couvercle supérieur. Examiner les porte-balais (F) et les fils menant des balais au
bobinage d’excitation, comme le montre les figure 10.
3. Tirer les fils du bobinage d’excitation, puis les soulever et les placer à l’écart de l’un des
ressorts de balais (E).
4. Retirer l’ancien balai du porte-balais, puis jeter le balai et le fil. Tout en maintenant le ressort
du balai à l’écart, insérer le nouveau balai et relâcher le ressort contre la partie arrière du
balai. Brancher ensuite le fil dans le bobinage d’excitation. Répéter la marche à suivre pour le
deuxième balai.
5. Replacer le couvercle supérieur, puis serrer les trois vis qui le retiennent en place. Il faut
toujours remplacer les deux balais.
LUBRIFICATION
L’outil comporte des roulements à lubrification automatique; la lubrification périodique n’est donc
pas nécessaire. Toutefois, il est recommandé d’apporter ou d’envoyer l’outil une fois par année à
un centre de service pour y faire effectuer un nettoyage et une inspection approfondis.
RÉPARATION
PIÈCES DE RECHANGE
Utiliser seulement des pièces de rechange identiques. Pour obtenir une liste des pièces de rechange
ou pour en commander, consulter notre site Web au servicenet.portercable.com. Il est aussi possible
de commander des pièces auprès d’une succursale d’usine ou un centre de réparation sous garantie
autorisé ou en communiquant avec le service à la clientèle au 1-888-848-5175 pour recevoir un
soutien personnalisé de l’un de nos représentants bien formés.
ENTRETIEN ET RÉPARATION
Tous les outils de qualité finissent par demander un entretien ou un changement de pièce. Pour de
plus amples renseignements à propos de PORTER-CABLE, ses succursales d’usine ou pour trouver
un centre de réparation sous garantie autorisé, consulter notre site Web au www.portercable.com ou
communiquer avec notre service à la clientèle au 1-888-848-5175. Toutes les réparations effectuées
dans nos centres de réparation sont entièrement garanties contre les défauts de matériaux et de main-
d’œuvre. Nous ne pouvons garantir les réparations effectuées en partie ou totalement par d’autres.
En composant ce numéro à toute heure du jour ou de la nuit, il est également possible de trouver les
réponses aux questions les plus courantes.
Pour de plus amples renseignements par courrier, écrire à PORTER-CABLE, 4825 Highway 45 North,
Jackson, Tennessee 38305, É.-U. – à l’attention de : Product Service. S’assurer d’indiquer toutes les
informations fi gurant sur la plaque signalétique de l’outil (numéro du modèle, type, numéro de série, etc.).
ACCESSOIRES
puisque les accessoires autres que ceux offerts par PORTER-CABLE n’ont pas
été testés avec ce produit, l’utilisation de ceux-ci pourrait s’avérer dangereux. Pour un fonctionnement
en toute sécurité, utiliser seulement les accessoires recommandés PORTER-CABLE avec le produit.
Une gamme complète d’accessoires est disponible auprès de votre fournisseur PORTER-CABLE,
centres de réparation de l’usine PORTER-CABLE et centres de réparation agréés PORTER-CABLE.
Veuillez consulter le site Web www.portercable.com pour un catalogue ou le nom du fournisseur le
plus près de chez vous.
GARANTIE LIMITÉE DE TROIS ANS
PORTER-CABLE réparera, sans frais, tout produit défectueux causé par un défaut de matériel ou
de fabrication pour une période de trois ans à compter de la date d’achat. La présente garantie ne
couvre pas les pièces dont la défectuosité a été causée par une usure normale ou l’usage abusif de
l’outil. Pour obtenir de plus amples renseignements sur les pièces ou les réparations couvertes par la
présente garantie, visiter le site www.portercable.com ou composer le (888) 848-5175. Cette garantie
ne s’applique pas aux accessoires et ne vise pas les dommages causés par des réparations effectuées
par un tiers. Cette garantie confère des droits légaux particuliers à l’acheteur, mais celui-ci pourrait
aussi bénéficier d’autres droits variant d’un état ou d’une province à l’autre.
En plus de la présente garantie, les outils PORTER-CABLE sont couverts par notre :
CONTRAT D’ENTRETIEN GRATUIT D’UN AN: PORTER-CABLE entretiendra l’outil et remplacera
les pièces usées au cours d’une utilisation normale et ce, gratuitement, pendant une période d’un an
à compter de la date d’achat, et la.
GARANTIE DE REMBOURSEMENT DE 90 JOURS: Si l’acheteur n’est pas entièrement satisfait,
pour quelque raison que ce soit, du rendement de l’outil électrique ou de la cloueuse PORTER-
CABLE, celuici peut le retourner, accompagné d’un reçu, dans les 90 jours à compter de la date
d’achat, pour obtenir un remboursement intégral, sans aucun problème.
AMÉRIQUE LATINE : Cette garantie ne s’applique aux produits vendus en Amérique latine. Pour
ceux-ci, veuillez consulter les informations relatives à la garantie spécifique présente dans l’emballage,
appeler l’entreprise locale ou consulter le site Web pour les informations relatives à cette garantie.
Pour enregistrer l’outil en vue d’obtenir un service de garantie, consulter notre site Web au
www.
portercable.com.
REMPLACEMENT GRATUIT DE L'ETIQUIETTE
Si les étiquettes d’avertissement deviennent illisibles ou sont manquantes, composer le (888) 848-
5175 pour en obtenir le remplacement gratuit.
PAUTAS DE SEGURIDAD/DEFINICIONES
Indica una situación de peligro inminente que, si no se evita,
provocará
la
muerte o lesiones graves.
Indica una situación de peligro potencial que, si no se evita,
podría
provocar la
muerte o lesiones graves.
Indica una situación de peligro potencial que, si no se evita,
puede
provocar
lesiones leves o moderadas.
Se refiere a una práctica no relacionada a lesiones corporales que de no
evitarse puede resultar en daños a la propiedad.
Para reducir el riesgo de lesiones, lea el manual de instrucciones.
ADVERTENCIAS GENERALES DE SEGURIDAD PARA HERRAMIENTAS
ELÉCTRICAS
Lea todas las advertencias de seguridad e instrucciones El
incumplimiento de las advertencias e instrucciones puede
provocar descargas eléctricas, incendios o lesiones graves.
CONSERVE TODAS LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES
PARA FUTURAS CONSULTAS
El término “herramienta eléctrica” incluido en las advertencias hace referencia a las herramientas
eléctricas operadas con corriente (con cable eléctrico) o a las herramientas eléctricas operadas con
baterías (inalámbricas).
1) SEGURIDAD EN EL ÁREA DE TRABAJO
a) Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las áreas abarrotadas y oscuras
propician accidentes.
b) No opere las herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, como ambientes
donde haya polvo, gases o líquidos inflamables. Las herramientas eléctricas originan
chispas que pueden encender el polvo o los vapores.
c) Mantenga alejados a los niños y a los espectadores de la herramienta eléctrica en
funcionamiento. Las distracciones pueden provocar la pérdida de control.
2) SEGURIDAD ELÉCTRICA
a) Los enchufes de la herramienta eléctrica deben adaptarse al tomacorriente. Nunca
modifique el enchufe de ninguna manera. No utilice ningún enchufe adaptador con
herramientas eléctricas con conexión a tierra. Los enchufes no modificados y que se
adaptan a los tomacorrientes reducirán el riesgo de descarga eléctrica.
b) Evite el contacto corporal con superficies con descargas a tierra como, por
ejemplo, tuberías, radiadores, cocinas eléctricas y refrigeradores. Existe mayor riesgo
de descarga eléctrica si su cuerpo está puesto a tierra.
c) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o a condiciones de humedad. Si
entra agua a una herramienta eléctrica, aumentará el riesgo de descarga eléctrica.
d) No maltrate el cable. Nunca utilice el cable para transportar, tirar o desenchufar
la herramienta eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor, el aceite, los bordes
filosos y las piezas móviles. Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo de
descarga eléctrica.
e) Al operar una herramienta eléctrica en el exterior, utilice un cable prolongador
adecuado para tal uso. Utilice un cable adecuado para uso en exteriores a fin de reducir el
riesgo de descarga eléctrica.
f) Si el uso de una herramienta eléctrica en un lugar húmedo es imposible de evitar,
utilice un suministro protegido con un interruptor de circuito por falla a tierra (GFCI).
El uso de un GFCI reduce el riesgo de descargas eléctricas.
3) SEGURIDAD PERSONAL
a) Permanezca alerta, controle lo que está haciendo y utilice el sentido común
cuando emplee una herramienta eléctrica. No utilice una herramienta eléctrica si
está cansado o bajo el efecto de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de
descuido mientras se opera una herramienta eléctrica puede provocar lesiones personales
graves.
b) Utilice equipos de protección personal. Siempre utilice protección para los ojos. En
las condiciones adecuadas, el uso de equipos de protección, como máscaras para polvo,
calzado de seguridad antideslizante, cascos o protección auditiva, reducirá las lesiones
personales.
c) Evite el encendido por accidente. Asegúrese de que el interruptor esté en la posición
de apagado antes de conectarlo a la fuente de energía o paquete de baterías, o
antes de levantar o transportar la herramienta. Transportar herramientas eléctricas con
el dedo apoyado en el interruptor o enchufar herramientas eléctricas con el interruptor en la
posición de encendido puede propiciar accidentes.
d) Retire la clavija de ajuste o la llave de tuercas antes de encender la herramienta
eléctrica. Una llave de tuercas o una clavija de ajuste que quede conectada a una pieza
giratoria de la herramienta eléctrica puede provocar lesiones personales.
e) No se estire. Conserve el equilibrio y párese adecuadamente en todo momento. Esto
permite un mejor control de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.
f) Use la vestimenta adecuada. No use ropas holgadas ni joyas. Mantenga el cabello,
la ropa y los guantes alejados de las piezas en movimiento. Las ropas holgadas, las
joyas o el cabello largo pueden quedar atrapados en las piezas en movimiento.
g) Si se suministran dispositivos para la conexión de accesorios con fines de
recolección y extracción de polvo, asegúrese de que estén conectados y que se
utilicen correctamente. El uso de dispositivos de recolección de polvo puede reducir los
peligros relacionados con el polvo.
4) USO Y MANTENIMIENTO DE LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA
a) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta eléctrica correcta para el
trabajo que realizará. Si se la utiliza a la velocidad para la que fue diseñada, la herramienta
eléctrica correcta permite trabajar mejor y de manera más segura.
b) No utilice la herramienta eléctrica si no puede encenderla o apagarla con el
interruptor. Toda herramienta eléctrica que no pueda ser controlada mediante el interruptor
es peligrosa y debe repararse.
c) Desconecte el enchufe de la fuente de energía o el paquete de baterías de la
herramienta eléctrica antes de realizar ajustes, cambiar accesorios o almacenar
la herramienta eléctrica. Estas medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo de
encender la herramienta eléctrica en forma accidental.
d) Guarde la herramienta eléctrica que no esté en uso fuera del alcance de los niños y
no permita que otras personas no familiarizadas con ella o con estas instrucciones
operen la herramienta. Las herramientas eléctricas son peligrosas si son operadas por
usuarios no capacitados.
e) Realice el mantenimiento de las herramientas eléctricas. Revise que no haya piezas
en movimiento mal alineadas o trabadas, piezas rotas o cualquier otra situación
que pueda afectar el funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si encuentra
daños, haga reparar la herramienta eléctrica antes de utilizarla. Se producen muchos
accidentes a causa de las herramientas eléctricas que carecen de un mantenimiento
adecuado.
f) Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Las herramientas de corte con
mantenimiento adecuado y con los bordes de corte afilados son menos propensas a trabarse
y son más fáciles de controlar.
g) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y las brocas de la herramienta, etc.
de acuerdo con estas instrucciones y teniendo en cuenta las condiciones de trabajo
y el trabajo que debe realizarse. El uso de la herramienta eléctrica para operaciones
diferentes de aquéllas para las que fue diseñada podría originar una situación peligrosa.
5) MANTENIMIENTO
a) Solicite a una persona calificada en reparaciones que realice el mantenimiento
de su herramienta eléctrica y que sólo utilice piezas de repuesto idénticas. Esto
garantizará la seguridad de la herramienta eléctrica.
NORMAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS ADICIONALES
Sostenga la herramienta por las superficies de agarre aisladas cuando realice una
operación en la que la herramienta de corte pueda tocar cables eléctricos ocultos o el
cable de ésta. El contacto con un cable con corriente eléctrica hará que las partes expuestas
de la herramienta tengan corriente y que el operador reciba una descarga eléctrica.
No use su lijadora para lijar ningún tipo de metal. Lijar tornillos, clavos u otros metales que
pueden encender partículas de polvo puede producir chispas.
No utilice esta lijadora para lijar superficies húmedas. Los líquidos pueden entrar en la
caja del motor y pueden provocar descargas eléctricas
Vacíe el sistema de recolección de polvo en forma frecuente, en especial cuando lije
superficies recubiertas de resina como poliuretano, barniz, laca, etc. Elimine las partículas de
polvo de revestimiento de acuerdo con las normas del fabricante de acabado o colóquelas en
un envase de metal con una tapa metálica de cierre hermético. Retire las partículas de polvo de
revestimiento de las instalaciones diariamente. La acumulación de partículas de polvo de lijado
fino puede encenderse espontáneamente y provocar un incendio.
No haga funcionar esta herramienta durante períodos prolongados. La vibración que
produce el funcionamiento de esta herramienta puede provocar lesiones permanentes en
dedos, manos y brazos. Use guantes para proveer amortiguación adicional, tome descansos
frecuentes y limite el tiempo diario de uso.
No se recomienda lijar pintura con base de plomo, madera tratada a presión con
químicos u otros materiales que puedan contener agentes cancerígenos. El lijado de
estos materiales sólo debe ser realizado por un profesional calificado.
Limpie su herramienta con frecuencia, especialmente después de un uso intensivo.
Generalmente se acumula polvo y arenilla que contienen partículas metálicas en las superficies
interiores y podrían generar un riesgo grave de lesión, descarga eléctrica o electrocución.
Siempre desconecte la lijadora de la fuente de energía antes de limpiarla. Siempre use lentes
de seguridad que cumplan con la ANSI Z87.1.
Siempre desconecte la herramienta de la fuente de energía antes de cambiar la
papel abrasivo. Estas medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo de encender la
herramienta eléctrica en forma accidental.
Substituya el disco del CFS gastado cuando provoque que la herramienta funcione a
demasiadas revoluciones por minuto. La alta velocidad en rpm de la herramienta, debida al
desgaste del disco del CFS, puede provocar que la almohadilla de lijado se suelte de la lijadora,
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7

Porter-Cable 382 Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues