Breville the Creatista Pro Manuel utilisateur

Catégorie
Cafetières
Taper
Manuel utilisateur
EN
User manual
FR
Manuel d'utilisation 3
II
ES
Manual de usuario
32
EN
FR
1
Nous vous félicitons d'avoir fait l'acquisition de la Creatista Pro de Nespresso Breville, la machine qui vous permet de préparer
un café au lait digne d'un bistro.
Nespresso Breville Creatista Pro
Congratulations on your purchase of the Nespresso Breville Creatista Pro, the machine that allows you to make cafe quality
milk coffees.
Nespresso Breville Creatista Pro
CREATISTA PRO
MY MAC HINE
Welcome
2
EN
FR
120 V ~ 60Hz, 1500W
max
19 bar / 1.9 MPa
~6.65 kg / 14.7 lbs
2 L / 68 fl.oz
25,1 cm 41,8 cm 49,9 cm
9.8 in 16.5 in 19.6 in
USER MANUAL
Nespresso is an exclusive system creating the perfect Espresso, time after time.
Each parameter has been calculated with great precision to ensure that all the
aromas from each capsule can be extracted, to give the coffee body and create
an exceptionally thick and smooth crema.
MANUEL D'UTILISATION
Nespresso est un systènme erreur d'orthographen, enlever le N exclusif qui
crée l'espresso parfait, à chaque fois. Chaque paramètre a été calculé avec
une grande précision pour s'assurer que les arômes de chaque capsule
soient extraits, pour donner du corps au café et pour créer une crema
exceptionnellement dense et onctueuse.
MAX
MIN
Creatista Pro
BNE900 Specications
Spécications de la BNE900
Packaging Content
Contenue de l'emballage
Tasting Box of Nespresso Capsules
Nespresso Welcome Brochure
Milk Jug
User Manual
1 x Water Hardness Test Strip, in the User Manual
Creatista Pro Coffee Machine
Machine à café Creatista Pro
Coffret de dégustation de capsules Nespresso
Brochure de bienvenue Nespresso
Pichet à lait
Manuel d'utilisation
1 x bandelette-test pour dureté de l'eau, incluse
dans le manuel d'utilisatsion
3
EN
FR
Contents / Table des matières
Safety Precautions / Mesures de sécurité 4
Machine Overview / Aperçu de la machine 11
First Use / Première utilisation 12
Drinks Menu / Menu Cafés 13
Coffee Settings / Réglages de cafés 14
Milk Coffee / Café au lait 15
Regular Coffee / Café régulier 16
Coffee Preparation Tips / Conseils sur la préparation du café 17
Daily Cleaning / Nettoyage quotidien 18
Maintenance / Entretien 19
Descaling / Détartrage 20
Water Hardness / Dureté de l'eau 21
Trouble Shooting / Guide de dépannage 22
Contact Nespresso / Contacter Nespresso 25
Disposal and Environmental Protection / Mise au rebut et protection de l'environnement 25
Limited Guarantee / Garantie limitée 26
5
FR
Consignes de sécurité
Lorsque vous utilisez un appareil
électrique, il est important de toujours
respecter les consignes de sécurité de
base, notamment :
Lire toutes les directives.
Ne pas utiliser à l’extérieur.
Ne pas laisser le cordon d’alimentation
pendre au bout de la table ou du comptoir,
et le tenir loin des surfaces chaudes
Cet appareil est conçu pour un usage
domestique seulement.
Cet appareil doit seulement être utilisé
conformément au manuel d'utilisation et
aux consignes de sécurité.
Cet appareil ne doit servir qu’aux fins
prévues.
Cet appareil est conçu pour être utilisé à
l’intérieur dans des conditions climatiques
non extrêmes.
L'appareil peut être utilisé, nettoyé ou
maintenu par un enfant de moins de
8 ans à condition qu'il soit supervisé ou ait
reçu des directives concernant l'utilisation
de l'appareil, et qu'il ait compris les risques
encourus.
L'appareil peut être utilisé par des
personnes dont les capacités physiques,
sensorielles ou mentales sont réduites,
ou avec un manque d'expérience et de
connaissances, à condition qu'elles soient
supervisées ou aient reçu des directives
concernant l'utilisation de l'appareil,
et qu'elles aient compris les risques
encourus.
Pour éviter le risque d’incendie,
de décharge électrique mortelle
ou de blessures :
Si le cordon d’alimentation est
endommagé, il doit être remplacé par
le fabricant, l’agent de service ou une
personne qualifiée.
Ne pas faire fonctionner l’appareil si
le cordon est endommagé. Retourner
l’appareil au Club Nespresso ou à un
représentant Nespresso autorisé.
Pour débrancher, éteindre l’appareil, puis
retirer le cordon de la prise électrique.
Pour éviter tout dommage, ne jamais
placer l’appareil sur des surfaces chaudes
ou près de celles-ci (par exemple :
radiateur, cuisinière, four, brûleur à gaz,
flamme nue, etc.)
Éviter de toucher directement les surfaces
chaudes de l’appareil. Utiliser les poignées
et anses prévues à cette fin.
Débrancher l’appareil s'il n'est pas en
service, et le laisser refroidir avant de
retirer ou d’ajouter des pièces pour le
nettoyage.
Ne jamais plonger le cordon, la fiche,
l’appareil ou une partie de celui-ci dans
l’eau ou tout autre liquide.
La présence simultanée d’électricité et
d’eau est dangereuse et peut entraîner des
décharges électriques mortelles.
Ne jamais mettre un objet autre que les
capsules prévues à cette fin dans l’une
des ouvertures de l’appareil; un risque
d’incendie ou de décharge électrique
peut s'ensuivre.
Lutilisation d’accessoires non
recommandés par le fabricant peut
entraîner des risques d’incendie, de
décharge électrique ou de blessure.
Ne pas utiliser l'appareil sans le bac
d'égouttage bien en place.
Éviter tout risque d’accident lors de
l’utilisation de l’appareil
Risque de brûlures par liquides chauds. Si
l’on ouvre la machine de manière forcée,
des liquides chauds ou du café peuvent
éclabousser.
Toujours refermer complètement le levier
et ne jamais l’ouvrir pendant que l'appareil
fonctionne.
Attention : risque de brûlure due à la
capsule chaude. Si une capsule est
coincée dans le bac de capsules, éteindre
et débrancher la machine avant toute
manipulation. Appeler le Club Nespresso
ou un représentant Nespresso autorisé.
Risque de blessure. Respectez toutes les consignes qui suivent l’apparition de ce symbole pour éviter tout risque de blessure ou de mort.
AVERTISSEMENT
Situation dangereuse qui peut entraîner des blessures graves ou mortelles.
ATTENTION
Situation dangereuse qui peut entraîner des blessures légères à modérées.
Renseignements importants non reliés à un risque de blessure. Lorsque vous voyez ce symbole, veuillez prendre note des conseils pour utiliser votre appareil
de façon correcte et sécuritaire.
6
FR
CONSERVER CES
DIRECTIVES
Les transmettre à tout
utilisateur ultérieur.
Le présent manuel
d’utilisation est
également disponible en
format PDF sur le site
nespresso.com
9
FR
Lorsque vous utilisez un appareil
électrique, il est important de
toujours respecter les consignes
de sécurité de base, notamment :
Les consignes de sécurité sont
essentielles au bon fonctionnement
de l’appareil. Lisez-les attentivement
avant d’utiliser votre appareil pour
la première fois. Gardez-les dans un
endroit où vous pourrez les retrouver
et vous y référer ultérieurement.
Protéger l’appareil d’une exposition
directe au soleil, de l’humidité et des
éclaboussures.
Cet appareil est conçu uniquement
pour une utilisation domestique.
Lutilisation de l’appareil par des
enfants ou près de ces derniers
requiert une étroite surveillance.
Les enfants ne doivent pas jouer
avec l’appareil.
Le fabricant décline toute
responsabilité et la garantie ne
s’appliquera pas en cas d’utilisation
commerciale, de manipulations
inappropriées, de dommages
résultant d’un usage à des fins
autres que celles prévues, d’une
erreur d’utilisation, d’une réparation
effectuée par une personne
autre qu’un professionnel ou du
non-respect du manuel d'utilisation.
Pour éviter le risque d’incendie,
de décharge électrique mortelle ou
de blessures aux personnes :
En cas d’urgence : débrancher
immédiatement l’appareil.
Lappareil doit être branché à
une prise électrique adéquate et
facilement accessible disposant
d’un contact de mise à la terre.
S’assurer que la tension de la prise
électrique est la même que celle
indiquée sur la plaque signalétique.
Lutilisation d’une tension ou d’une
fréquence inadéquate annule la
garantie.
Lappareil ne doit être raccordé au
réseau électrique qu’après avoir été
installé.
Ne pas faire passer le cordon
d’alimentation sur des bords
tranchants, l’attacher ou le laisser
pendre.
Protéger le cordon d’alimentation de
la chaleur et de l’humidité.
Si une rallonge est nécessaire,
utilisez uniquement un câble secteur
avec une section transversale
ayant un conducteur d’entrée
correspondant à 14 AWG
(2,08 mm
2
).
Toujours placer l’appareil sur une
surface horizontale, stable et plane
afin d’éviter toute accumulation de
liquide sous l’appareil.
La surface doit être résistante à la
chaleur et aux liquides comme l’eau,
le café, le détartrant, etc.
Débrancher l’appareil de la prise
électrique lorsqu’il n’est pas utili
pendant une période prolongée.
Pour éviter d’endommager le
cordon, s’assurer de tirer sur la
fiche pour débrancher l’appareil.
Ne jamais toucher le cordon avec
des mains mouillées.
Ne pas mettre l’appareil ou une de
ses pièces au lave-vaisselle.
Ne pas ouvrir l’appareil. Voltage
dangereux à l’intérieur!
Ne pas démonter l’appareil.
Ne pas mettre l'appareil au lave-
vaisselle et ne pas l'immerger dans
l’eau pour le nettoyer.
Éviter tout risque d’accident lors
de l’utilisation de l’appareil
Ne jamais laisser l’appareil
sans surveillance pendant son
fonctionnement.
Il faut se montrer prudent lorsqu’on
branche l’appareil alors que le
bouton de mise en marche est
enfoncé. L’appareil purge alors les
restes de liquide qu’il contient par
la chaleur. De petites quantités de
vapeur peuvent sortir de la machine.
Ne pas utiliser l’appareil s’il est
endommagé ou ne fonctionne
pas parfaitement. Retirer
immédiatement la fiche de la prise
électrique.
Contacter le Club Nespresso ou un
représentant Nespresso autorisé
pour la réparation ou le réglage de
votre appareil.
Un appareil endommagé peut
provoquer des décharges
électriques, des brûlures et des
incendies.
Ne pas placer les doigts sous la
sortie café; risque de s’ébouillanter.
Ne pas introduire les doigts dans
le bac ou le conduit de capsules;
risque de blessure.
Leau pourrait s’écouler autour de la
capsule si elle n’est pas perforée par
les lames, et endommager l’appareil.
Attention : risque de coupure ou
de rester coincé en introduisant les
doigts dans l’appareil.
Attention : risque de brûlure
en introduisant les doigts dans
l’appareil.
Ne jamais utiliser une capsule
endommagée ou déformée.
Autres consignes de sécurité
10
FR
Utiliser uniquement des capsules
destinées à l’usage dans cet
appareil. Si la capsule ne rentre pas,
ne pas exercer de force.
AVERTISSEMENT : Afin d’éviter
tout risque de blessure, ne pas ouvrir le
levier lorsque la machine est en cours
d’extraction.
Toujours remplir le réservoir avec de
l’eau potable fraîche.
Ne pas remplir le réservoir d’eau
complètement.
Vider le réservoir si l’appareil n’est
pas utilisé pendant une période
prolongée (vacances, etc.)
Remplacer l’eau du réservoir lorsque
l’appareil n’est pas utilisé pendant
un week-end ou une période
équivalente.
Ne pas utiliser l’appareil sans
tasse sur le support de tasse, et
s'assurer que le support est bien en
place après usage afin d’éviter de
renverser du liquide sur les surfaces
environnantes.
Ne pas utiliser de détergent puissant
ou de solvant.
Utiliser un chiffon humide et un
détergent doux pour nettoyer la
surface de l’appareil.
Ne pas nettoyer l’appareil au
moyen d’un nettoyeur à vapeur
ou à pression afin d’éviter de
l’endommager et d’entraîner une
situation potentiellement mortelle.
Cet appareil est conçu pour les
capsules de café Nespresso,
disponibles exclusivement auprès du
Club Nespresso ou des représentants
Nespresso autorisés.
À des fins de sécurité, toujours
utiliser des composants et des
accessoires de marque Nespresso
fabriqués spécifiquement pour
l’appareil utilisé.
Tous les appareils Nespresso sont
soumis à des contrôles rigoureux.
Des tests de fiabilité sont effectués
dans des conditions réelles
d’utilisation sur des appareils
sélectionnés au hasard. Cest
pourquoi l’appareil peut montrer des
signes d’utilisation préalable.
Nespresso se réserve le droit
de modifier le présent manuel
d'utilisation sans préavis.
Utiliser du lait froid pour obtenir une
mousse de meilleure qualité.
Il est recommandé d'utiliser du lait
frais et froid.
Directives concernant le court
cordon d'alimentation
L’appareil est muni d’un cordon
d'alimentation fixe de moins de
1,4 mètre (environ 4 pieds et
6 pouces).
Utiliser le cordon d’alimentation
fourni avec l’appareil sans le
modifier. Pour la sécurité de
l’utilisateur, l’appareil doit seulement
être utilisé conjointement à un
système d’alimentation électrique
mis à la terre.
a) Un court cordon d'alimentation
ou un cordon détachable doivent
être fournis afin de réduire le risque
d’enchevêtrement ou de chute lié à
un cordon plus long.
b) Des rallonges électriques sont
disponibles et peuvent être utilisées
avec précaution.
c) Si l’appareil est branché à l’aide
d’une rallonge électrique :
1) Lindication ou la puissance
électrique doit être au moins égale
à celle de la machine.
2) L'appareil est relié à la terre et
seul un cordon de rallonge relié à
la terre doit être utilisé (type coron
à 3 fils).
3) On ne doit pas laisser le cordon
pendre d'un comptoir ou d'une table
où un enfant pourrait s'y suspendre
ou trébucher.
Lappareil est muni d’une fiche
polarisée (les deux broches sont de
tailles différentes).
Pour réduire les risques de
décharges électriques, cette fiche
doit être branchée adéquatement
dans une prise polarisée.
Ne jamais tenter de modifier la fiche.
Ne pas verser d’eau ou de liquide
dans la zone d’insertion de capsules.
Garder l’appareil, les capsules et les
accessoires hors de la portée des
enfants.
Détartrage
Lorsqu’elle est utilisée correctement,
la solution détartrante Nespresso
permet d’assurer le bon
fonctionnement de l’appareil tout au
long de sa durée de vie et permet
de garantir une expérience de
dégustation optimale, tasse après
tasse.
Pour le détartrage des machines à
café et à cafés à base de lait, suivre
les recommandations du manuel
d'utilisation ou respecter les alertes
spécifiques.
Autres consignes de sécurité
Power button
Press to turn machine ON / OFF
Bouton d'alimentation
Appuyer pour allumer/éteindre la machine
LCD touch screen
- Swipe to navigate
- Tap to select
Écran tactile ACL
- Balayer pour naviguer
- Taper pour sélectionner
FR
11
EN
Machine Overview / Aperçu de la machine
Water tank & lid
servoir d'eau et
couvercle
Power button
Bouton d'alimentation
LCD touch screen
Écran tactile ACL
Lever for capsule insertion
Levier pour insertion de capsules
Capsule container
Bac de capsules
Removable drip grid
Grille d'égouttage amovible
Removable drip tray
with full indicator
Bac d'égouttage
amovible avec
indicateur de
trop-plein
Pop out cup support
Porte-tasse amovible
Removable pin cleaning tool
Outil de nettoyage amovible
Easy clean
steam wand
Buse vapeur
facile à
nettoyer
Milk jug
temperature
sensor
Capteur
thermique du
pichet à lait
Milk jug
Pichet à lait
Drip tray baffle
flecteur du bac
d'égouttage
12
EN
FR
First Use / Première utilisation
Read and safely disgard any packaging materials or promotional labels attached to your machine before use.
Lire et jeter en lieu sûr tout le matériel d'emballage et les étiquettes promotionnelles apposées à votre machine avant de l'utiliser.
Read the important safeguards first to avoid risks of fatal electrical shock and fire.
Lire d'abord les mesures de sécurité importantes pour éviter les risques d'électrocution mortelle et d'incendie.
Tap to select
your language.
Taper pour
sélectionner
votre langue.
Turn the machine ON by pressing the
Power button.
Allumer la machine en appuyant sur
le bouton d'alimentation.
Plug the machine into
the power outlet.
Brancher la machine
dans une prise
électrique.
Follow on-screen
instructions for machine
set up.
First use cycle is to rinse
the machine and prime
the heating system.
Suivre les instructions
à l'écran pour configurer
la machine.
Le premier cycle
d'utilisation consiste à
rincer la machine et à
remplacer préparer par
activer le système de
chauffage.
Follow the on-screen
Quick Start Guide.
Water Hardness can be
manually set or the default
can be used. The setting can
be adjusted in the MENU.
Suivre le Guide
de démarrage rapide
à l'écran.
La dureté de l'eau peut être
réglée manuellement, ou la
valeur par défaut peut être
utilisée. Le réglage peut être
ajusté dans le MENU.
To turn OFF your machine,
press the Power button.
Any drink recipe can be
interrupted by turning the
machine off.
Pour éteindre votre
machine, appuyer sur
le bouton d'alimentation.
Toute extraction peut être
interrompue en éteignant la
machine.
Tap the screen
to select.
Taper sur l'écran
pour sélectionner.
13
EN
FR
Hot Water
Eau chaude
Tap to Start
Taper pour
démarrer
Drink Adjustments
Ajustements du ca
Milk Settings
glages du lait
Coffee Settings
glages du café
Exit
Quitter
Drinks MENU & Selection / MENU Cafés & sélection
Swipe up and down
on the touch screen to
navigate the menu.
Balayer vers le haut
ou vers le bas de
l'écran tactile pour
naviguer dans le MENU.
Hot Water
Tap to manually start
and stop. Max. 200 mls
(6.5 fl. oz).
Eau chaude
Taper pour activer et
arrêter manuellement.
Max. 200 ml (6,5 oz).
MENU
MENU
Drink MENU
MENU Cas
Drink Confirmation
Confirmation du ca
14
EN
FR
Tap
to save
your custom drink
settings. Custom
drink will appear
in Drinks MENU.
Taper
pour
sauvegarder vos
réglages de café
personnalisé.
Votre café
personnalisé
apparaîtra dans
le MENU Cafés.
Drink Adjustments / Ajustements du café
Slide circle up
and down the
bar to adjust.
Notch on the
bar is the drink
default setting.
Faire glisser
le cercle vers
le haut ou le
bas de la barre
pour ajuster.
L'encoche sur
la barre est le
réglage par
défaut du café.
Adjustment
Slider
Curseur de
réglage
Adjustment
Slider
Curseur de
réglage
Adjustment
Slider
Curseur de
réglage
Coffee
Café
Milk Froth
Mousse de lait
Milk Temp
Lait temp
Close
Fermer
Close
Fermer
Close
Fermer
Save
Sauvegarder
Save
Sauvegarder
Adjust Coffee Volume
Ajuster le volume de ca
Adjust Milk Froth Level
Ajuster le niveau de mousse de lait
Adjust Milk Temperature
Ajuster la température du lait
15
EN
FR
Milk Waiting
(for extraction to finish)
Lait en attente
(de fin d'extraction)
Milk
Complete
Moussage
terminé
Coffee and milk
will stop running
automatically.
Alternatively, tap
the icon to stop.
L'écoulement
du café et du
lait s'arrêtera
automatiquement.
Sinon, appuyer sur
l'icône pour arrêter.
Coffee extraction and
milk texturing will
occur sequentially.
L'extraction du café
et le moussage du
lait se feront de
façon séquentielle.
Making a Milk Coffee / Préparation d'un café au lait
Icons
Icônes
Next
Suivant
Large Next button
Skip button
Tick button
Waiting Icon
Save button Delete button Close button Hot Water
button
Back button Exit button Menu button Info button
Close
Fermer
Update Save
Mettre à jour
Large Next button
Skip button
Tick button
Waiting Icon
Save button Delete button Close button Hot Water
button
Back button Exit button Menu button Info button
Information
Information
Large Next button
Skip button
Tick button
Waiting Icon
Save button Delete button Close button Hot Water
button
Back button Exit button Menu button Info button
Delete
Supprimer
Large Next button
Skip button
Tick button
Waiting Icon
Save button Delete button Close button Hot Water
button
Back button Exit button Menu button Info button
Back
Retour
Large Next button
Skip button
Tick button
Waiting Icon
Save button Delete button Close button Hot Water
button
Back button Exit button Menu button Info button
Skip
Sauter
Large Next button
Skip button
Tick button
Waiting Icon
Save button Delete button Close button Hot Water
button
Back button Exit button Menu button Info button
Menu
Menu
Large Next button
Skip button
Tick button
Waiting Icon
Save button Delete button Close button Hot Water
button
Back button Exit button Menu button Info button
Save
Sauvegarder
Hot Water
Tap to manually
start and stop.
Eau chaude
Taper pour
activer ou arrêter
manuellement.
Coffee
Running
Écoulement
du ca
Add Coffee
(insert new capsule and extract again)
Ajouter du café
(insérer une nouvelle capsule et extraire à nouveau)
Drink Running
Écoulement du café
Drink Complete
Café terminé
Exit
Quitter
Exit
Quitter
16
EN
FR
Coffee Settings
glages du café
Coffee will
stop running
automatically.
Alternatively, tap
the icon to stop.
Le café s'arrêtera
automatiquement.
Sinon, appuyer sur
l'icône pour arrêter.
Making a Regular Coffee / Préparation d'un café régulier
Hot Water
Eau chaude
Hot Water
Eau chaude
Exit
Quitter
Coffee Running
Écoulement en cours
Exit
Quitter
Exit
Quitter
Add Coffee
(insert new capsule and extract again)
Ajouter du café
(insérer une nouvelle capsule et extraire à nouveau)
Drink Confirmation
Confirmation du ca
Drink Running
Écoulement en cours
Drink Complete
Café terminé
17
EN
FR
Coffee Preparation Tips / Conseils sur la préparation du café
For smaller
cups, use the
cup support.
Pour de petites
tasses, utiliser
le porte-tasse.
Always ensure the milk jug
is positioned on the drip tray
temperature sensor when
texturing milk.
Toujours s'assurer que le
pichet est positionné sur
le capteur thermique du
bac d'égouttage lors du
moussage du lait.
Flat White
Flat White
Min
Min
Café Latte
Café Latte
Min
Min
Cappuccino
Cappuccino
Min
Min
Latte
Macchiato
Latte
Macchiato
Max
Max
To ensure hygienic conditions, it is highly recommended not to reuse a used capsule.
Par souci d'hygiène, il est fortement recommandé de ne pas réutiliser une capsule usagée.
MAX
MIN
For optimal milk froth, use pasteurised whole or semi skimmed milk at refrigerated temperature (about 4-6 °C / 39-43 °F).
Pour une mousse de lait optimale, utiliser du lait pasteurisé entier ou demi-écrémé à température réfrigérée (environ 4-6 °C / 39-43 °F).
Adjusting Regular / Milk Coffee Drinks
Ajustement de cafés réguliers / cafés au lait
Only use the milk
jug provided for
texturing milk.
N'utiliser que le
pichet à lait fourni
pour mousser le lait.
CAUTION: Do not ll milk jug above the
maximum level marked on the inside &
outside of the jug.
Attention: Ne pas remplir le pichet au-delà
du niveau maximum indiqué à l'intérieur
et à l'extérieur du pichet.
Milk Levels
Niveaux de lait
Regular Coffee
Café régulier
Coffee Volume
Volume de café
Ristretto
Ristretto
From 10 to 30 ml / 0.35 - 1 fl. oz
De 10 à 30 ml / 0,35 - 1 oz
Espresso
Espresso
From 30 to 70 ml / 1 - 2.3 fl. oz
De 30 à 70 ml / 1 - 2,3 oz
Lungo
Lungo
From 70 to 130 ml / 2.3 - 4.4 fl. oz
De 70 à 130 ml / 2,3 - 4,4 oz
Milk Coffee
Café au lait
Settings
Réglages
Coffee Volume
Volume de café
7 levels from 15 to 130 ml / 0.5 - 4.4 fl. oz
7 niveaux de 15 à 130 ml / 0,5 - 4,4 oz
Hot Water Volume
Volume d'eau chaude
7 levels from 50 to 200 ml / 1.7 - 6.8 fl.oz
7 niveaux de 50 à 200 ml / 1.7 - 6.8 fl.oz
Milk Temperature
Température du lait
11 levels from 50° to 76°C / 122° to 169°F
11 levels from 50° to 76°C / 122° to 169°F
Milk Froth
Mousse de lait
8 levels from 2 to 30mm
8 niveaux de 2 à 30 mm
18
EN
FR
Never immerse the appliance or any part of it in water or any other liquid.
Ne jamais immerger l'appareil ou l'une de ses pièces dans l'eau ou tout autre liquide.
Empty the drip tray and capsule container
every day. Remove and clean the cup support and
wipe inside the machine. Remove and clean the
water tank with an odorless detergent and rinse
with warm water.
Vider le bac d'égouttage et le bac de capsules
tous les jours. Retirer et nettoyer le porte-tasse
et essuyer l'intérieur de la machine. Retirer et
nettoyer le réservoir d'eau avec un détergent
inodore et le rincer à l'eau tiède.
Daily Cleaning / Nettoyage quotidien
Do not use any strong or abrasive solvent, sponges or cream cleaners when cleaning. Do not put any parts in the dishwasher.
Ne pas utiliser de solvant fort ou abrasif, d'éponge ou de nettoyant à base de crème lors du nettoyage. Ne mettre aucune pièce dans le lave-vaisselle.
Rinse and dry the milk jug after each use.
If required, use a mild detergent.
Rincer et sécher le pichet à lait après
chaque usage. Si nécessaire, utiliser un
détergent doux.
Select Clean Steam Wand from the MENU
and follow the on-screen steps.
Sélectionner «Nettoyer la buse vapeur»
dans le MENU et suivre les étapes à l'écran.
Dry all parts with a soft clean cloth and
reassemble machine. Wipe coffee outlet and
machine regularly with a clean damp cloth.
Sécher toutes les pièces avec un chiffon doux
et remonter la machine. Essuyer régulièrement
la sortie de café et la machine avec un chiffon.
propre et humide.
19
EN
FR
Menu / Menu
Tap to select and follow the on-screen instructions.
Clean Steam Wand
Complete daily to clean steam paths, steam wand and prevent blockages.
Rinse Steam Wand
Use as required to clear any blockages that may occur in the steam wand.
Descale
Remove any scale build-up. Refer to Descale instructions on
following page.
Water Hardness
Reset the water hardness level.
Rinse Cycle
When machine hasn’t been used for an extended period of time.
Empty Cycle
When storing machine for a period of non-use or for frost protection.
Quick Start Guide
See the Quick Start guide again.
Language
Change the language of the machine.
Factory Reset
Erases all settings and returns unit to factory settings.
Taper pour sélectionner et suivre les instructions à l'écran.
Nettoyer la buse vapeur
Effectuer quotidiennement pour nettoyer les conduits et la buse vapeur
et prévenir les blocages.
Rincer la buse vapeur
Effectuer au besoin pour éliminer les résidus qui peuvent bloquer
la buse vapeur.
Détartrer
Enlève l'accumulation de tartre. Voir les instructions de détartrage
à la page suivante.
Dureté de l'eau
Réinitialise le niveau de dureté de l'eau.
Cycle de rinçage
Effectuer lorsque la machine a été inactive pour une période prolongée.
Cycle de vidange
Effectuer avant de ranger la machine pour une période prolongée ou pour
la protéger contre le gel.
Guide de démarrage rapide
Revoir le guide de dépannage rapide.
Langue
Change la langue de votre machine.
Réinitialisation des réglages d'usine
Efface tous les réglages et ramène l'appareil aux réglages d'usine.
20
EN
FR
Descaling / Détartrage
Read the important safeguard on the descaling package and refer to the table for the frequency of use.The descaling solution can be harmful. Avoid contact with eyes, skin and surfaces.
Never use any product other than the Nespresso descaling kit available at Nespresso to avoid damage to your machine. The following table will indicate the descaling frequency required for the
optimum performance of your machine, based on water hardness. For any additional questions you may have regarding descaling, please contact Nespresso.
Lire les précautions importantes sur l'emballage du détartrant et voir le tableau pour la fréquence d'utilisation. La solution de détartrage peut être nocive. Éviter tout contact avec les
yeux, la peau et les surfaces. Ne jamais utiliser d'autre produit que le kit de détartrage Nespresso disponible chez Nespresso pour éviter d'endommager votre machine. Le tableau suivant
indique la fréquence de détartrage requise pour un fonctionnement optimal de votre machine, en fonction de la dureté de l'eau. Pour toute autre information concernant le détartrage,
contacter Nespresso.
Descaling: Removes scale build-up, maintains coffee taste and prevents machine damage. Frequency will depend on your water hardness and amount of use. Descale when prompted
on-screen. The machine will stop you from use if the descale cycle has not been performed after 30 uses. A "lockout" count-down will appear to alert you of the number of uses remaining until
usage will stop.
Détartrage: Élimine les dépôts de tartre, préserve le goût du café et prévient les dommages à la machine. La fréquence dépendra de la dureté de votre eau et du nombre d'utilisations.
Détartrer lorsque requis à l'écran. La machine s'arrêtera si le cycle de détartrage n'a pas été effectué après 30 utilisations. Un compte à rebours de «verrouillage» apparaîtra pour vous avertir
du nombre d'utilisations qui restent jusqu'à ce que la machine s'arrête.
Duration approximately 15 minutes.
Durée environ 15 minutes.
App. fH dH CaCO
3
(40 ml)
< 5 < 3 < 50 mg/l 2 200
fH
> 7 > 4 > 70 mg/l 1 800
dH
> 13 > 7 > 130 mg/l 1 400
CaCO
3
> 25 > 14 > 250 mg/l 1 000
> 38 > 21 > 380 mg/l 600
Water hardness / Dureté de l'eau Descaling after / Détartrer après
Level 0
French degree / Degré français
Level 1
German Grade / Degré allemand
Level 2
Calcium Carbonate / Carbonate de calcium
Level 3
Level 4
Water Hardness Levels / Niveaux de dureté de l'eau
Navigate to the MENU
and select Descale. Follow the on-screen instructions.
Accéder au MENU
et sélectionner «Détartrer». Suivre les instructions à l'écran.
23
FR
Écran/boutons non éclairés.
- La machine s'éteint automatiquement.
- Appuyer sur le bouton d'alimentation pour allumer la machine.
- Vérifier la prise électrique : fiche, tension, fusible.
Pas de vapeur ni d'eau chaude.
- La machine est éteinte. Appuyez sur le bouton d'alimentation pour
allumer la machine.
- Vérifier la prise électrique : prise, tension, fusible.
Pas de café, pas d'eau, débit de café
inhabituel.
- Vérifier si le réservoir d'eau est correctement fixé. S'il est vide,
le remplir avec de l'eau potable fraîche.
- Détartrer la machine, si nécessaire.
Le café n'est pas assez chaud.
- Préchauffer la tasse en utilisant le bouton d'eau chaude. - Détartrer la machine, si nécessaire.
Le levier de la capsule ne se ferme
pas complètement.
- Vider le bac de capsules. - Vérifier que les capsules ne sont pas bloquées à l'intérieur de la machine
(Note : ne pas placer les doigts à l'intérieur de la machine).
Fuite d'eau (sous la machine).
- Vider le bac d'égouttage, s'il est plein.
- Vérifier si le bac d'égouttage est bien en place.
- Si le problème persiste, appelez Nespresso.
Aucun écoulement de café, l'eau va
directement dans le bac de capsules
(malgré l'insertion de la capsule).
- S'assurer que le levier est fermé. - Vider le bac de capsules et vérifier qu'aucune capsule n'est bloquée à
l'intérieur de la machine. (Note : Ne pas mettre les doigts à l'intérieur de
la machine). Si le problème persiste, appelez Nespresso.
L'écran est sombre et difcile à voir
ou à lire.
- La luminosité de l'écran est réglée à un réglage bas.
- Appuyer sur le bouton d'alimentation pour allumer la machine.
- Régler le réglage de luminosité de l'écran. Accéder au MENU et
sélectionner «Luminosité de l'écran».
L'alerte «Remplir le réservoir d'eau»
reste afchée à l'écran
(le réservoir est plein).
- Vérifier si le réservoir d'eau est correctement positionné. - Si le problème persiste, appelez Nespresso.
L'alerte de détartrage est afchée
à l'écran.
- Détartrer la machine. - Accéder au MENU et sélectionner «Détartrer». Suivre les étapes à l'écran.
La machine est en marche, mais cesse
de fonctionner.
- Appuyer sur le bouton d'alimentation pour éteindre la machine.
- Attendre 60 minutes et appuyer sur le bouton d'alimentation pour
allumer la machine.
- Si le problème persiste, appelez Nespresso.
L'écran tactile ne fonctionne pas.
- Appuyer sur le bouton d'alimentation pour éteindre la machine, puis
appuyer de nouveau pour la rallumer.
- Si le problème persiste, appelez Nespresso.
L'écran tactile est en mode Démo.
- Pour désactiver le mode Démo, appuyer sur le bouton d'alimentation
pour éteindre la machine, puis appuyer à nouveau pour la rallumer.
Guide de dépannage
24
FR
Guide de dépannage – Préparation de mousse de lait
Le cycle de vapeur (moussage du lait)
ne démarre pas.
- Vérifier si le réservoir d'eau est correctement fixé. S'il est vide, le
remplir d'eau potable fraîche.
- Vérifier si l'embout de la buse vapeur n'est pas bouché et s'assurer
que la buse est abaissée.
La qualité de la mousse n'est pas
conforme aux normes.
- S'assurer d'utiliser du lait entier pasteurisé ou demi-écrémé à
température réfrigérée (environ 4-6 °C / 39-43 °F). Pour de meilleurs
résultats, le lait doit être fraîchement ouvert.
- Vérifier le réglage de mousse de lait.
- Utiliser le pichet à lait fourni.
- Nettoyer le pichet et la buse vapeur après chaque usage.
- Effectuer un cycle de nettoyage de la buse vapeur. Accéder au MENU
et sélectionner. Nettoyer la buse vapeur en suivant les instructions
à l'écran.
La vapeur est très humide.
- Utiliser de l'eau potable fraîche. - Ne pas utiliser d'eau hautement filtrée, déminéralisée ou distillée.
Le lait déborde.
- Remplir le pichet avec le volume de lait approprié. NE PAS remplir
au-delà du niveau MAX.
- Les niveaux MAX et MIN sont inscrits à l'intérieur et à l'extérieur
du pichet.
- Pour arrêter le débordement, réduire le volume initial de lait et/ou
réduire le niveau de mousse. Cela peut varier en fonction du type de lait.
La température du lait est trop chaude.
- Utiliser le pichet à lait fourni.
- Vérifier si le pichet est correctement positionné sur le capteur thermique
dans le bac d'égouttage.
- S'assurer que le capteur thermique dans le bac d'égouttage est
sec et propre.
- Diminuer le réglage de température du lait.
La température du lait n'est
pas assez chaude.
- Préchauffer la tasse.
- Utiliser le pichet à lait fourni.
- S'assurer que le capteur thermique dans le bac d'égouttage est sec
et propre.
- Augmenter le réglage de température du lait.
- Vérifier si l'embout de la buse vapeur est bloqué.
L'alerte «Nettoyer la buse vapeur»
est afchée.
- Nettoyer la buse vapeur. - Accéder au MENU et sélectionner «Nettoyer» la buse vapeur. Suivre les
instructions à l'écran.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

Breville the Creatista Pro Manuel utilisateur

Catégorie
Cafetières
Taper
Manuel utilisateur