JVC KD-MX2800R Manuel utilisateur

Catégorie
Lecteur CD
Taper
Manuel utilisateur
40
ENGLISH
Available characters
Capital letters
A B C D E F G H I J
K L M N O P Q R S T
U V W X Y Z
Space
Space
Space
a b c d e f g h i j
k l m n o p q r s t
u v w x y z
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
! # $ % & ( )
*
+ , . / : ; < =
>
? @ _ `
Small letters
Numbers and symbols
EN30-41.KD-MX2800R[E]/2 99.5.21, 6:14 PM40
2
FRANÇAIS
DANGER: Invisible laser
radiation when open and
interlock failed or defeated .
AVOID DIRECT EXPOSURE
TO BEAM. (e)
ADVARSEL: Usynlig laser-
stråling ved åbning, når
sikkerhedsafbrydere er ude
af funktion. Undgåudsæt-
telse for stråling. (d)
VARNING: Osynlig laser-
strålning när denna del
är öppnad och spärren är
urkopplad. Betrakta ej
strålen. (s)
VARO: Avattaessa ja suo-
jalukitus ohitettaessa olet
alttiina näkymättömälle
lasersäteilylle. Älä katso
säteeseen. (f)
Emplacement et reproduction des étiquettes
IMPORTANT POUR
PRODUITS LASER
Précautions:
1. PRODUIT LASER CLASSE 1
2. DANGER: Radiation laser invisible quand
l'appareil est ouvert ou que le verrouillage
est en panne ou désactivé. Éviter une
exposition directe au rayon.
3. ATTENTION: Ne pas ouvrir le volet
supérieur. Il n'y a pas de pièce réparable
par l'utilisateur à l'intérieur. Confier le
service après-vente à un personnel qualifié.
4. ATTENTION: Ce lecteur CD utilise une
radiation laser invisible, toutefois, il est
équipé de commutateurs de sécurité qui
empêchent l'émission de radiation en
retirant les disques. Il est dangereux de
désactiver les commutateurs de sécurité.
5. ATTENTION: L'utilisation des commandes
des réglages et effectuer des procédures
autres que celles spécifiées dans ce
manuel peut provoquer une exposition aux
radiations dangereuses.
PRECAUTION sur le réglage du volume
Les CD et les MD produisent très peu de bruit comparé avec les autres sources. Si le niveau de
volume est ajusté, par exemple, pour le tuner, les enceintes risquent d'être endommagées par
l'augmentation soudaine du niveau de sortie. Par conséquent, diminuez le volume avant de reproduire
un disque et ajustez-le comme vous le souhaitez pendant la lecture.
ETIQUETTE D'AVERTISSEMENT, PLACEE A L'INTERIEUR DE L'APPAREIL
Nom/plaque d'identification
Panneau inférieur de l'appareil principal
Caution:
This product contains a laser component
of higher laser class than Class 1.
CLASS 1
LASER PRODUCT
Attention:
Ce produit contient un composant laser
de classe laser supérieure à la Classe 1.
Remarque:
Pour des raisons de sécurité, une carte d'identification numérotée est fournie avec cet appareil, et
le même numéro d'identification est imprimé sur le châssis de l'appareil. Conserver cette carte
dans un endroit sûr, elle pourra aider les autorités pour identifier votre appareil en cas de vol.
FR02-05.KD-MX2800R[E]/2 99.5.21, 6:50 PM2
3
FRANÇAIS
* Température à l'intérieur de la voiture....
Si votre voiture est restée garée pendant longtemps
dans un climat chaud ou froid, attendez que la
température à l'intérieur de la voiture redevienne
normale avant d'utiliser l'appareil.
AVANT D'UTILISER L'APPAREIL
* Par sécurité....
N'augmentez pas trop le volume car cela
bloquerait les sons de l'extérieur rendant la
conduite dangereuse.
• Arrêtez la voiture avant de réaliser toute
opération compliquée.
Merci pour avoir acheté un produit JVC. Veuillez lire attentivement toutes les instructions avant d'utiliser
l'appareil afin de bien comprendre son fonctionnement et d'obtenir les meilleures performances possibles.
TABLE DES MATIERES
OPERATIONS DE BASE ................................................ 5
FONCTIONNEMENT DE BASE DE LA RADIO ................. 6
Ecoute de la radio ........................................................................... 6
Mémorisation des stations ............................................................. 7
Présélection automatique des stations FM: SSM ........................ 7
Présélection manuelle ................................................................. 8
Accord d'une station Présélectionnée ........................................... 9
Sélection du son de réception FM .................................................9
FONCTIONNEMENT RDS ...........................................10
Présentation du RDS EON ..........................................................10
Localisation du même programme automatiquement
(Réception de suivi de réseau) ..................................................10
Utilisation de l'attente de réception ............................................12
Sélection de votre programme préféré pour l'attente
de réception PTY....................................................................... 13
Recherche de votre programme préféré....................................13
Autres fonctions pratiques du RDS............................................. 16
Sélection automatique de la station lors de l'utilisation
des touches numériques ............................................................16
Modification du mode d'affichage lors de l'écoute d'une
station FM.................................................................................. 16
Réglage du niveau de volume TA ..............................................16
Ajustement automatique de l'horloge.........................................17
FONCTIONNEMENT DU LECTEUR CD ......................... 19
Lecture d'un CD ........................................................................... 19
Localisation d'une plage ou d'un point particulier sur un CD ....20
Sélection des modes de lecture de CD......................................... 21
Interdiction de l'éjection de CD ..................................................22
FONCTIONNEMENT DU LECTEUR MD ........................ 23
Lecture d'un MD ..........................................................................23
Localisation d'une plage ou d'un point particulier sur un MD ... 24
Sélection des modes de lecture de MD ........................................25
Interdiction de l'éjection d'un MD..............................................26
SUITE A LA PAGE SUIVANTE
FR02-05.KD-MX2800R[E]/2 99.5.21, 6:50 PM3
4
FRANÇAIS
Si c'est appareil fonctionne mal ou ne fonctionne pas du tout:
Appuyez sur la touche de réinitialisation sur
le panneau avant en utilisant un stylo-bille
ou un objet similaire. Si cela ne change
rien, contactez votre revendeur autoradio
JVC.
4
AJUSTEMENT DU SON ..............................................27
Sélection des modes sonores préréglés........................................27
Ajustement du son ........................................................................28
Mémorisation de votre propre ajustement sonore.....................29
AUTRES FONCTIONS PRINCIPALES ............................ 30
Réglage de l'horloge .....................................................................30
Modification des réglages généraux (PSM)................................31
Réglage de l'horloge sur 24 heures ou 12 heures ..................... 33
Sélection de l'affichage du niveau..............................................33
Sélection du mode d'assombrissement .....................................33
Commande du volume automatiquement
(Mode de croisière audio) ......................................................... 34
Sélection du silencieux téléphonique.........................................36
Mise en ou hors service de la tonalité sonore ...........................36
Mise en ou hors service de la préamplification..........................36
Ajustement du niveau de contraste............................................37
Sélection du mode de défilement...............................................37
Attribution de noms aux sources.................................................38
Détachement du panneau de commande....................................41
FONCTIONNEMENT DU CHANGEUR DE CD................ 42
Lecture de CD ...............................................................................42
Sélection des modes de lecture de CD .........................................44
Lecture des CD Text .....................................................................45
FONCTIONNEMENT DE L'APPAREIL EXTERIEUR .......... 46
ENTRETIEN ............................................................... 47
Manipulation des disques.............................................................47
Entretien des CD ....................................................................... 47
Entretien des MD....................................................................... 48
Condensation d'humidité ........................................................... 48
DEPANNAGE ............................................................ 49
SPECIFICATIONS .......................................................51
FR02-05.KD-MX2800R[E]/2 99.5.21, 6:50 PM4
5
FRANÇAIS
OPERATIONS DE BASE
Remarque:
Si vous utilisez cet appareil
pour la première fois, réglez
l'horloge intégrée en vous
reportant à la page 30.
1
Remarque sur le fonctionnement monotouche:
Quand vous choisissez tuner comme source à l'étape 2 ci-dessous, l'appareil se
met automatiquement sous tension. Vous n'avez donc pas besoin d'appuyer
d'abord sur cette touche pour mettre l'appareil sous tension.
/I/ATT
4
1
32
FM/AM MD/CDEXT/CH
Ajustez le volume.
4
Ajustez le son comme vous le souhaitez (voir les pages 27 – 29).
Pour baisser le son instantanément
Appuyez brièvement sur pendant l'écoute de n'importe quelle source. “ATT”
commence à clignoter sur l'affichage, et le niveau de volume est baissé instantanément.
Pour revenir au niveau de volume précédent, appuyez de nouveau brièvement sur la touche.
Pour mettre l'appareil hors tension
Appuyez sur pendant plus d'une seconde.
Mettez l'appareil sous tension.
2
Choisissez la source.
Pour utiliser le tuner, voir les pages 6 – 18.
Pour utiliser le lecteur CD, voir les pages 19 – 22.
Pour utiliser le lecteur MD, voir les pages 23 – 26.
Pour utiliser le changeur CD, voir les pages 42 – 45.
Pour utiliser un appareil extérieur, voir la page 46.
3
Le niveau de volume apparaît.
Indicateur de niveau de
volume (voir la page 33).
FR02-05.KD-MX2800R[E]/2 99.5.21, 6:50 PM5
6
FRANÇAIS
FONCTIONNEMENT DE BASE DE LA RADIO
Ecoute de la radio
1
Choisissez la bande ( FM1, FM2, FM3 ou AM).
Vous pouvez choisir n'importe quelle bande FM1, FM2 ou
FM3 pour écouter une station FM.
1
2
F1
(FM1)
F2
(FM2)
F3
(FM3)
AM
FM/AM
2
Commencez la recherche d'une station.
Quand une station est accordée, la recherche s'arrête.
Pour arrêter la recherche avant qu'une station ne soit accordée, appuyez sur la même
touche que vous avez utilisée pour la recherche.
Pour accorder une fréquence particulière sans recherche
1 Appuyez plusieurs fois sur FM/AM pour sélectionner la bande (FM ou AM).
2 Maintenez pressée ¢
ou 4 jusqu'à ce que “M” commence à clignoter sur
l'affichage.
Vous pouvez maintenant changer manuellement la fréquence pendant que “M” clignote.
3 Appuyez plusieurs fois sur ¢
ou 4 jusqu'à ce que la fréquence souhaitée soit
atteinte.
Si vous maintenez la touche pressée, la fréquence continue de changer (par intervalle de
50 kHz pour la bande FM et par intervalle de 9 kHz pour la bande AM—PO/GO) jusqu'à
ce que vous la relâchiez.
La bande sélectionnée apparaît.
Pour rechercher
des stations de
fréquences
inférieures.
Pour rechercher
des stations de
fréquences
supérieures.
SSM
FR06-12.KD-MX2800R[E]/2 99.5.21, 6:43 PM6
7
FRANÇAIS
1
Choisissez le numéro de bande FM (FM1,
FM2 ou FM3) où vous souhaitez mémoriser
les stations.
2
Maintenez pressées les deux touches
pendant plus de 3 secondes.
Les stations locales FM avec les signaux les plus forts sont recherchées et mémorisées
automatiquement dans le numéro de bande que vous avez choisi (FM1, FM2 ou FM3). Ces
stations sont mémorisées sur les touches de présélection de station — No. 1 (fréquence la
plus basse) à No. 6 (fréquence la plus haute).
Quand la présélection est terminée, la station mémorisée automatiquement sur la touche de
présélection de station 1 est accordée automatiquement.
Mémorisation des stations
Vous pouvez utiliser l'une des deux méthodes suivantes pour mémoriser les stations reçues.
Présélection automatique des stations FM: SSM (Strong-station Sequential Memory)
Présélection manuelle des stations FM et AM
Présélection automatique des stations FM: SSM
Vous pouvez présélectionner 6 stations locales dans chaque bande FM (FM1, FM2, et FM3).
FM/AM
F1
(FM1)
F2
(FM2)
F3
(FM3)
AM
“SSM” apparaît, puis disparaît quand la
présélection automatique est terminée.
SSM
1
2
FR06-12.KD-MX2800R[E]/2 99.5.21, 6:43 PM7
8
FRANÇAIS
Présélection manuelle
Vous pouvez présélectionner manuellement un maximum de 6 stations pour chaque bande
(FM1, FM2, FM3 et AM).
EXEMPLE: Mémorisation de la station FM située à 88.3 MHz sur le numéro de présélection
1 de la bande FM1.
1
Choisissez la bande FM1.
2
Accordez une station à 88.3 MHz.
Reportez-vous à la page 6 pour accorder une station.
3
Maintenez pressée la touche numérique
(dans cet exemple, 1) pendant plus de 2
secondes.
4
Répétez la procédure ci-dessus pour mémoriser d'autres stations
sur d'autres numéros de présélection.
Remarques:
La station précédemment présélectionnée est effacée quand une nouvelle station est mémorisée sur
le même numéro de présélection.
Les stations présélectionnées sont effacées si l'alimentation du circuit mémoire est interrompue (par exemple,
pendant le changement de la batterie). Si cela se produit, présélectionnez de nouveau les stations.
13
2
FM/AM
SSM
78
1
2
Le numéro de présélelection et
"MEMO" clignotent alternativement
quelques instants.
FR06-12.KD-MX2800R[E]/2 99.5.21, 6:43 PM8
9
FRANÇAIS
PTY (Type de programme)
Fréquence de la station
PS (Nom de la station)
Accord d'une station présélectionnée
Vous pouvez accorder facilement une station présélectionnée.
Rappelez-vous que vous devez d'abord mémoriser les stations. Si vous ne les avez pas
encore mémorisées, reportez-vous aux pages 7 et 8.
1
Choisissez la bande (FM1, FM2, FM3 ou AM)
souhaitée.
2
Choisissez le numéro (1 – 6) de la station
présélectionnée souhaitée.
Pour changer l'information sur l'affichage lors de la réception
d'une station FM RDS
Appuyez sur DISP. Chaque fois que vous appuyez sur la touche, l'affichage change comme
suit:
DISP
Sélection du son de réception FM
Quand une émission FM stéréo est difficile à recevoir:
Appuyez sur MO/RPT (Mono/Répétition) lors de l'écoute d'une station FM. “MONO” apparaît
sur l'affichage et le son entendu devient monaural mais la réception est améliorée.
Pour rétablir l'effet stéréo, appuyez de nouveau sur la même touche.
2 1
FM/AM
789101112
12
3
4
5
6
MO
RPT
S'allume lors de la réception d'une émission FM stéréo.
FR06-12.KD-MX2800R[E]/2 99.5.21, 6:43 PM9
10
FRANÇAIS
Présentation du RDS EON
FONCTIONNEMENT RDS
Le RDS (Radio Data System) permet aux stations FM d'envoyer un signal supplémentaire en
même temps que les signaux de leurs programmes ordinaires. Par exemple, les stations
envoient leur nom, de même que des informations sur le type de programme qu'elle diffusent,
comme par exemple du sport, de la musique, etc.
Un autre avantage de la fonction RDS est appelé “EON (Enhanced Other Networks)”.
L'indicateur EON s'allume lors de la réception d'une station FM émettant des données EON.
En utilisant les données EON envoyées par une station, vous pouvez accorder une station
différente d'un réseau différent diffusant votre programme favoris ou des informations routières,
tout en écoutant un autre programme ou une autre source telle qu'un CD.
A l'aide des signaux RDS qu'il reçoit, c'est appareil peut faire les choses suivantes:
Localiser le même programme automatiquement (Réception de suivi de réseau)
Attente de réception TA (Informations routières) ou votre programme favori
Recherche PTY (Type de programme)
Recherche TA (Informations routières)
Et quelques autres informations routières
Localisation du même programme automatiquement
(Réception de suivi de réseau)
Lorsque vous travaillez dans une région où la réception FM n'est pas bonne, le tuner intégré
dans cet appareil accorde automatiquement une autre station RDS diffusant le même
programme mais avec un signal plus fort. De cette façon, vous pouvez continuer à écouter le
même programme avec la meilleure réception possible, où que vous alliez. (Voir l'illustration.)
Deux types de signaux RDS sont utilisés pour que la réception de suivi de réseau fonctionne
correctement — les données PI (Identification de programme) et AF (Fréquence alternative).
Si vous ne recevez pas ces données correctement de la station RDS que vous écoutez, la
réception de suivi de réseau ne fonctionnera pas.
Pour utiliser la réception de suivi de réseau, maintenez pressée TP/RDS
(Traffic Programme/Radio Data System) pendant plus d'une seconde. Chaque
fois que la touche est maintenue pressée pendant plus d'une seconde, le
mode de réception de suivi de réseau change comme suit:
TP
RDS
Mode 1 Mode 2 Mode 3
FR06-12.KD-MX2800R[E]/2 99.5.21, 6:43 PM10
11
FRANÇAIS
Mode 1 (AF: allumé / REG: éteint)
Le suivi de réseau est en service avec la régionalisation réglée sur “éteint.”
Commute sur une autre station du même réseau quand le signal de réception
de la station actuelle devient faible.
Remarque:
Dans ce mode, le programme peut être différent du programme actuellement reçu.
Mode 2 (AF: allumé / REG: allumé)
Le suivi de réseau est en service et la régionalisation est réglée sur “allume.”
Commute sur une autre station du même réseau et émettant le même
programme quand le signal de réception de la station actuelle devient faible.
Mode 3 (AF: éteint / REG: éteint)
Le suivi de réseau est hors service.
Programme 1 émit sur la
fréquence B
Programme 1 émit sur la
fréquence A
Programme 1 émit sur la fréquence D
Programme 1 émit sur la fréquence C
Programme 1 émit sur la fréquence E
Le même programme peut être reçu sur différente fréquences.
FR06-12.KD-MX2800R[E]/2 99.5.21, 6:43 PM11
12
FRANÇAIS
Utilisation de l'attente de réception
L'attente de réception permet à l'appareil de commuter temporairement sur votre programme
préféré (PTY: Type de programme) et informations routières (TA) à partir de la source actuelle
(une autre station FM, un MD, un CD ou un autre appareil connecté).
Remarque:
L'attente de réception ne fonctionnera pas si vous écoutez une station AM.
Attente de réception TA
Si la touche TP/RDS est briévement pressée dans le mode FM, l'indicateur
TP est allumé pendant la réception d'une station TP et le mode d'attente
TA est engagé.
Remarque:
Si la station reçue n'est pas une station TP, l'indicateur TP clignote. Appuyer sur la
touche ¢
ou 4 pour engager le mode d'attente TA. “SEARCH” apparaît
dans l'affichage et la recherche de station TP commence. Quand une station TP est
syntonisée, TP est allumé.
Si vous écoutez un CD ou un MD et voulez écouter une émission TA,
appuyer sur la touche TP/RDS pour passer en mode d'attente TA.
(L'indicateur TP s'allume.)
Si un programme TA commence à être diffusé alors que le mode d'attente
TA est actif, “TRAFFIC” est affiché et le mode FM est engagé. Le volume
passe au niveau “TA VOLUME” préréglé et le programme TA peut alors être
entendu (voir page 16).
Remarque:
Pour désactiver le mode d'attente TA, appuyer de nouveau sur la touche TP/RDS.
Attente de réception PTY
Si la touche PTY est pressée briévement dans le mode FM, l'indicateur
PTY est allumé pendant la réception d'une station PTY et le mode d'attente
PTY est engagé. Le nom PTY mis en mémoire à la page 13 clignote pendant
5 secondes.
Remarque:
Si la station reçue n'est pas une station PTY, l'indicateur PTY clignote. Appuyer sur
la touche ¢
ou 4 pour engager le mode d'attente PTY. “SEARCH“
apparaît dans l'affichage et la recherche de station PTY commence. Quand une station
PTY est syntonisée, PTY est allumé.
Si vous écoutez un CD ou un MD et voulez écouter une émission PTY
sélectionnée, appuyer sur la touche PTY pour passer en mode d'attente
PTY. (L'indicateur PTY s'allume.)
Si la diffusion PTY commence alors que le mode d'attente PTY est actif, le
nom PTY sélectionné est affiché et le mode FM est engagé. L'émission PTY
sélectionnée peut alors être entendue.
Remarque:
Pour désactiver le mode d'attente PTY, appuyer de nouveau sur la touche PTY.
TP
RDS
PTY
FR06-12.KD-MX2800R[E]/2 99.5.21, 6:44 PM12
13
FRANÇAIS
3
1, 4
2
Sélection de votre programme préféré pour l'attente de
réception PTY
Vous pouvez choisir votre programme préféré pour l'attente de réception PTY et le mémoriser.
A l'expédition de l'usine, “NEWS” est mémorisé pour le type de programme de l'attente de
réception PTY.
1
Maintenez pressée la touche pendant plus de
2 secondes pour appeler le mode de réglage
préféré (PSM: voir page 31).
2
Choisissez “PTY STANDBY” s'il n'apparaît pas
sur l'affichage.
3
Choisissez l'un des vingt-et un codes PTY.
(Voir le tableau de la page 18.)
Le nom du code choisi apparaît sur l'affichage et il est
mémorisé.
4
Terminez le réglage.
Recherche de votre programme préféré
Vous pouvez rechercher l'un de vos 6 types de programme préféré enregistré en mémoire.
Lors de l'expédition de l'usine, les 6 types de programme suivants ont été mémorisés sur les
touches numériques (1 à 6).
Pour changer les réglages présélectionnés en usine, voir la page 14.
Pour rechercher votre programme préféré, voir la page 15.
SEL
SSM
POP M
1
2
3
4
5
6
CLASSICS
AFFAIRS
VARIED
ROCK M
EASY M
SEL
FR13-18.KD-MX2800R[E]/2 99.5.21, 6:42 PM13
14
FRANÇAIS
3
1, 5
2
4
Pour mémoriser vos types de programme préféré
1
Maintenez pressée la touche pendant plus de
2 secondes pour appeler le mode de réglage
préféré (PSM: voir page 31).
2
Choisissez “PTY SEARCH” s'il n'apparaît pas
sur l'affichage.
3
Choisissez l'un des vingt-et un codes PTY.
(Voir le tableau de la page 18.)
Le nom du code choisi apparaît sur l'affichage.
Si un code déjà enregistré en mémoire est choisi, il clignote
sur l'affichage.
4
Maintenez pressée la touche numérique pendant plus de 2
secondes pour mémoriser le code PTY choisi sur le numéro de
préréglage souhaité.
Le numéro de préréglage PTY apparaît, et le nom de code choisi et “MEMORY”
apparaissent alternativement sur l'affichage.
5
Terminez le réglage.
789101112
12
3
4
5
6
SEL
SEL
SSM
FR13-18.KD-MX2800R[E]/2 99.5.21, 6:42 PM14
15
FRANÇAIS
Pour rechercher votre type de programme préféré
1
Maintenez pressée la touche pendant plus d'une
seconde pendant l'écoute d'une station FM.
Le dernier code PTY choisi ainsi que le numéro de préréglage
apparaissent.
2
Choisissez l'un des codes PTY mémorisés sur
les touches numériques de préréglage (1 à 6).
La recherche PTY pour votre programme préféré commence
après 5 secondes.
S'il y a une station diffusant un programme du type PTY que vous avez choisi, cette station
est accordée.
S'il n'y a aucune station diffusant un programme du type PTY que vous avez choisi, la
station ne change pas.
Remarque:
Dans certaines régions, la recherche PTY ne fonctionnera pas correctement.
PTY
789101112
12
3
4
5
6
Ex. Quand “CLASSICS” est mémorisé sur le numéro
de préréglage 2.
2
1
FR13-18.KD-MX2800R[E]/2 99.5.21, 6:42 PM15
16
FRANÇAIS
PTY (Type de programme)
Fréquence de la station
PS (Nom de la station)
Autres fonctions pratiques du RDS
Sélection automatique de la station lors de l'utilisation
des touches numériques
Habituellement quand vous appuyez sur une touche numérique, la station préréglée est
accordée.
Cependant, si la station préréglée est une station RDS, quelque chose de différent se produit.
Si le signal de la station préréglée n'est pas suffisamment fort pour assurer une bonne
réception, cet appareil commence à rechercher une autre station diffusant le même programme
que la station préréglée originale, si une station diffusant le même programme est trouvée,
cette station est accordée.
Modification du mode d'affichage lors de l'écoute d'une
station FM
Vous pouvez changer l'indication initiale sur l'affichage sur le nom de la station (PS) ou sur la
fréquence de la station, lors de l'écoute d'une station FM RDS.
Référez-vous aussi à “Modification des réglages généraux (PSM)” à la page 31.
1. Maintenez pressée SEL (sélection) pendant plus de 2 secondes de façon que “PSM”
apparaisse sur la partie inférieure de l'écran.
2. Choisissez “DISPLAY MODE” avec ¢
ou 4 .
3. Réglez l'indication souhaitée (le nom de la station ou la fréquence de la station) avec la
molette de commande.
Remarque:
En appuyant sur DISP, vous pouvez changer l'affichage lors de l'écoute d'une station FM RDS.
Chaque fois que appuyez sur la touche, l'affichage change comme suit:
Réglage du niveau de volume TA
Vous pouvez prérégler le niveau de volume pour l'attente de réception TA. Quand un
programme d'informations routières est reçu, le niveau de volume change automatiquement
sur le niveau préréglé.
Référez-vous aussi à “Modification des réglages généraux (PSM)” à la page 31.
1. Maintenez pressée SEL (sélection) pendant plus de 2 secondes de façon que “PSM”
apparaisse sur la partie inférieure de l'écran.
2. Choisissez “TA VOLUME” avec ¢
ou 4 .
3. Choisissez le niveau de volume souhaité avec la molette de commande.
FR13-18.KD-MX2800R[E]/2 99.5.21, 6:42 PM16
17
FRANÇAIS
Ajustement automatique de l'horloge
Lors de l'expédition de l'usine, l'horloge intégrée à cet appareil est réglée pour être réajustée
automatiquement en utilisant les données CT (Clock Time) du signal RDS.
Si vous ne souhaitez pas utiliser l'ajustement automatique de l'horloge, suivez la procédure
ci-dessous.
Référez-vous aussi à “Modification des réglages généraux (PSM)” à la page 31.
1. Maintenez pressée SEL (sélection) pendant plus de 2 secondes de façon que “PSM”
apparaisse sur la partie inférieure de l'écran.
2. Choisissez “AUTO ADJUST” avec ¢
ou 4 .
3. Choisissez “ADJUST OFF” en tournant la molette de commande dans le sens contraire
des aiguilles d'une montre.
L'ajustement automatique de l'horloge est maintenant annulé.
Pour remettre en service l'ajustement automatique de l'horloge, répétez la même
procédure et choisissez “ADJUST ON” à l'étape 3 en tournant la molette de commande dans
le sens des aiguilles d'une montre.
Remarque:
Il faut environ 2 minutes pour ajuster l'heure en utilisant les données CT. Alors, vous devez accorder
une station pendant plus de 2 minutes en continu; sinon, l'horloge ne sera pas ajustée.
FR13-18.KD-MX2800R[E]/2 99.5.21, 6:42 PM17
18
FRANÇAIS
No
No
Indication sur
l'affichage
Indication sur
l'affichage
1
16
WEATHER
2
17
NEWS
3
18
AFFAIRS
4
19
INFO
5
20
SPORT
6
21
EDUCATE
7
22
DRAMA
8
23
CULTURE
9
24
SCIENCE
10
25
VARIED
11
26
POP M
12
27
ROCK M
13
28
EASY M
LIGHT M
14
29
CLASSICS
15
OTHER M
FINANCE
CHILDREN
SOCIAL
RELIGION
PHONE IN
TRAVEL
LEISURE
JAZZ
COUNTRY
NATION M
OLDIES
FOLK M
DOCUMENT
Codes PTY
Descriptions des codes PTY
NEWS: Information
AFFAIRS: Programmes d'actualité sur les
affaires ou l'information courante
INFO: Programmes qui communiquent
des conseils sur une grande
variété de sujets.
SPORT: Evénements sportifs
EDUCATE: Programmes éducatifs
DRAMA: Pièces radio
CULTURE: Programmes culturels au
niveau régional ou national
SCIENCE: Programmes sur les sciences
naturelles et la technologie
VARIED: Autres programmes comme
des comédies ou des
cérémonies
POP M: Musique Pop
ROCK M: Musique de rock
EASY M: Musique d'écoute facile ou
musique douce
LIGHT M: Musique légère
CLASSICS: Musique classique
OTHER M: Autre musique
WEATHER: Informations météo
FINANCE: Rapports sur le commerce, les
affaires, la bourse, etc.
CHILDREN: Programmes de loisirs pour les
enfants
SOCIAL: Programmes sur des activités
sociales
RELIGION: Programmes traitant des aspects
de la foi ou de la croyance, de la
nature de la vie ou d'éthique
PHONE IN: Programmes où les gens peu-
vent exprimer leurs opinions par
téléphone ou dans un forum
TRAVEL: Programmes sur des destina-
tions de voyage, des voyages
en groupe et des idées et
opportunités de voyage
LEISURE: Programmes concernés par
des activités récréatives
comme le jardinage, la cuisine,
la pêche, etc.
JAZZ: Musique de jazz
COUNTRY: Musique régionale
NATION M: Musique populaire actuelle
d'un autre pays ou d'une autre
région, dans la langue de ce
pays
OLDIES: Musique pop classique
FOLK M: Musique folklorique
DOCUMENT:Programmes traitant de faits
réels, présentés dans un style
d'enquête.
FR13-18.KD-MX2800R[E]/2 99.5.21, 6:42 PM18
19
FRANÇAIS
FONCTIONNEMENT DU LECTEUR CD
1
Lecture d'un CD
Durée de
lecture écouléePlage actuelle
Durée de lecture totale
du disque inséré
Remarque:
Si un CD est inséré à l'envers, “PLEASE EJECT” apparaît sur l'affichage.
Lorsque vous ouvrez le panneau de commande en appuyant sur 0 , le CD est éjecté automatiquement.
Pour arrêter la lecture et éjecter le CD
Apuyez sur 0.
La lecture CD s'arrête, le panneau de commande s'ouvre, puis le CD est éjecté
automatiquement de la fente de chargement.
Si vous changez la source sur FM/AM, le changeur de CD ou l'appareil extérieur, la lecture
du CD s'arrête aussi (mais dans ce cas, le CD n'est pas éjecté).
Remarques:
Si le CD éjecté n'est pas retiré avant environ 15 secondes, le disque est automatiquement réinséré dans
la fente d'insertion pour le protégé de la poussière. (Dans ce cas, la lecture du CD ne commence pas.)
Vous pouvez éjecter le CD quand l'appareil est hors tension.
Vous ne pouvez pas insérer en même temps dans l'appareil un CD et un MD.
Pour afficher le nom attribué pendant que la durée écoulée de
lecture apparaît
Appuyez sur DISP. Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la durée écoulée restante et
le nom attribué (voir page 38) apparaissent alternativement sur l'affichage.
Référez-vous aussi à “Sélection du mode de défilement” à la page 37.
Nombre total de
plages du disque inséré
Ouvrez le panneau de commande.
S'il y a déjà un CD ou un MD à l'intérieur de
l'appareil, il est éjecté automatiquement.
2
1. Insérez un disque dans la fente de chargement.
L'appareil se met en marche, tire le CD et commence la lecture
automatiquement.
2. Fermez le panneau de commande à la main.
1
Remarque sur le fonctionnement monotouche:
Si un CD se trouve déjà dans la fente d'insertion, appuyer sur MD/CD met l'appareil sous tension
et commence la lecture automatiquement.
FR19-22.KD-MX2800R[E]/2 99.5.21, 7:22 PM19
20
FRANÇAIS
Pour avancer rapidement ou inverser une plage
Maintenez ¢ pressé, pendant la reproduction d'un CD, pour
avancer rapidement la plage.
Maintenez 4
pressé, pendant la reproduction d'un CD, pour
inverser la plage.
Pour aller à la plage suivante ou à la plage précédente
Appuyez brièvement sur ¢ lors de la reproduction d'un CD, pour
avancer jusqu'au début de la plage suivante. Chaque fois que vous
appuyez répétitivement sur la touche, le début de la plage suivante est
localisé et celle-ci est reproduite.
Appuyez brièvement sur 4
lors de la reproduction d'un CD, pour
revenir au début de la plage actuelle. Chaque fois que vous appuyez
répétitivement sur la touche, le début de la plage précédente est localisé
et celle-ci est reproduite.
Pour aller directement à une plage particulière
Appuyez sur la touche numérique correspondante au numéro de plage
souhaité pour commencer sa reproduction.
Pour choisir un numéro de plage de 1 – 6:
Appuyez brièvement sur 1 (7) – 6 (12).
Pour choisir un numéro de plage 7 – 12:
Maintenez pressé 1 (7) – 6 (12) pendant plus d'une seconde.
Localisation d'une plage ou d'un point particulier sur un CD
SSM
SSM
789101112
12
3
4
5
6
¢
4
Touches numériques
FR19-22.KD-MX2800R[E]/2 99.5.21, 7:22 PM20
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202

JVC KD-MX2800R Manuel utilisateur

Catégorie
Lecteur CD
Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues