Milwaukee 0201-20 Manuel utilisateur

Catégorie
Marteaux rotatifs
Taper
Manuel utilisateur
1716
SÉCURITÉ DU LIEU
DE TRAVAIL
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
AVERTISSEMENT!
LIRE SOIGNEUSEMENT TOUTES LES INSTRUCTIONS
Le non respect des instructions ci-après peut entraîner des chocs
électriques, des incendies et/ou des blessures graves. Le terme «outil
électrique» figurant dans les avertissements ci-dessous renvoie à loutil
électrique à alimentation par le réseau cordon) ou par batterie (sans fil).
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
RÈGLES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ POUR LES OUTILS
ÉLECTRIQUE
1. Maintenir la zone de travail propre
et bien éclairée. Les zones
encombrées ou mal éclairées sont
favorables aux accidents.
2. Ne pas utiliser doutil électrique
dans une atmosphère explosive,
telle quen en présence de
liquides, de gaz ou de poussières
inflammables. Les outils électriques
génèrent des étincelles qui peuvent
enflammer les poussières ou les
fumées.
3. Tenir les enfants et les personnes
non autorisées à lécart pendant
le fonctionnement dun outil
électrique. Un manque dattention de
lopérateur risque de lui faire perdre le
contrôle de loutil.
4. La fiche de loutil électrique doit
correspondre à la prise
dalimentation. Ne jamais modifier
la fiche dune manière
quelconque. Ne pas utiliser
dadaptateur avec les outils
électriques mis à la terre la
masse). Des fiches non modifiées et
des prises dalimentation assorties
réduisent le risque de choc électrique.
5. Éviter tout contact corporel avec
des surfaces reliées à la masse
ou à la terre telles que tuyaux,
radiateurs, cuisinières et
réfrigérateurs. Un risque de choc
électrique plus élevé existe si le corps
est relié à la masse ou à la terre.
9. Être sur ses gardes, être attentif
et faire preuve de bon sens en
utilisant un outil électrique. Ne pas
utiliser un outil électrique en cas
de fatigue ou sous linfluence de
drogues, dalcool ou de
médicaments. Un instant dinattention
lors de lutilisation dun outil électrique
peut entraîner des blessures graves.
10. Utiliser un équipement de
sécurité. Toujours porter des lu-
nettes de protection. Un équipement
de sécurité comprenant masque anti-
poussière, chaussures de sécurité anti-
dérapantes, casque ou dispositif de
protection anti-bruit peut, dans les
circonstances appropriées, réduire le
risque de blessure.
6. Ne pas exposer les outils
électriques à la pluie ou à
lhumidité. Le risque de choc
électrique augmente si de leau sinfiltre
dans un outil électrique.
7. Prendre soin du cordon. Ne jamais
utiliser le cordon pour transporter,
tirer ou débrancher loutil
électrique. Tenir le cordon à lécart
de la chaleur, des huiles, des
arêtes coupantes ou des pièces
en mouvement. Un cordon
endommagé ou emmêlé présente un ris-
que accru de choc électrique.
8. Se procurer un cordon
dalimentation approprié en cas
dutilisation dun outil électrique à
lextérieur. Lutilisation dun cordon
dalimentation pour usage extérieur
réduit le risque de choc électrique.
SÉCURITÉ INDIVIDUELLE
ACCESSORIES
WARNING!
To reduce the risk of injury,
always unplug the tool before
attaching or removing
accessories. Use only specifically
recommended accessories.
Others may be hazardous.
Quik-Lok Cord Sets
8' - Cat. No. 48-76-4008
25' - Cat. No. 48-76-4025
Carrying Case
Cat. No. 48-55-0711
FIVE YEAR TOOL LIMITED WARRANTY
Every MILWAUKEE tool is tested before leaving the factory and is warranted to be free
from defects in material and workmanship. MILWAUKEE will repair or replace (at
MILWAUKEEs discretion), without charge, any tool (including battery chargers) which
examination proves to be defective in material or workmanship from five (5) years after
the date of purchase. Return the tool and a copy of the purchase receipt or other proof of
purchase to a MILWAUKEE Factory Service/Sales Support Branch location or MILWAUKEE
Authorized Service Station, freight prepaid and insured. This warranty does not cover
damage from repairs made or attempted by other than MILWAUKEE authorized personnel,
abuse, normal wear and tear, lack of maintenance, or accidents.
Battery Packs, Flashlights, and Radios are warranted for one (1) year from the date of
purchase.
THE REPAIR AND REPLACEMENT REMEDIES DESCRIBED HEREIN ARE EXCLUSIVE. IN NO
EVENT SHALL MILWAUKEE BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL, SPECIAL, OR CONSE-
QUENTIAL DAMAGES, INCLUDING LOSS OF PROFITS.
THIS WARRANTY IS EXCLUSIVE AND IN LIEU OF ALL OTHER WARRANTIES, OR CONDI-
TIONS, WRITTEN OR ORAL, EXPRESSED OR IMPLIED FOR MERCHANTABLILITY OR FITNESS
FOR PARTICULAR USE OR PURPOSE.
This warranty gives you specific legal rights. You may also have other rights that vary
from state to state and province to province. In those states that do not allow the exclusion
of implied warranties or limitation of incidental or consequential damages, the above
limitations or exclusions may not apply to you. This warranty applies to the United States,
Canada, and Mexico only.
For a complete listing of accessories refer to your MILWAUKEE Electric Tool catalog or go
on-line to www.milwaukeetool.com. To obtain a catalog, contact your local distributor or a
service center.
1918
RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRE
1. Tenir loutil par les surfaces de prise isolées si, au cours des travaux, loutil
de coupe risque dentrer en contact avec des fils cachés ou avec son propre
cordon. Le contact avec un fil sous tension met les parties métalliques exposées de
loutil sous tension, ce qui infligera un choc électrique à lopérateur.
2. Utiliser les poignées auxiliaires fournies avec loutil. Une perte de contrôle peut
provoquer des blessures.
3. Porter des protège-oreilles avec un marteau perforateur. Une exposition au
bruit peut provoquer une perte auditive.
4. Entretenez les étiquettes et marqies di fabricant. Les indications qu'elles
contiennent sont précieuses. Si elles deviennent illisibles ou se détachent, faites-les
remplacer gratuitement à un centre de service MILWAUKEE accrédité.
5. AVERTISSEMENT! La poussière degage par perçage, sclage, perçage et autres travaux
de construction contient des substances chimiques reconnues comme pouvant causer
le cancer, des malformations congénitales ou dautres troubles de reproduction. Voici
quelques exemples de telles substances :
Le plomb contenu dans la peinture au plomb.
Le silice cristallin contenu dans la brique, le béton et divers produits de maçonnerie.
Larsenic et le chrome servant au traitement chimique du bois.
Les risque associés à lexposition à ces substances varient, dépendant de la fréquence
des travaux. Afin de minimiser lexposition à ces substances chimiques, assurez-vous
de travailler dans un endroit bien aéré et dutiliser de lequipement de sécurité tel un
masque antipoussière spécifiquement conçu pour la filtration de particules
microscopiques.
Ampères
Double Isolation
lAssociation canadienne
de normalisation (ACNOR)
Underwriters
Laboratories, Inc.
Couvant alternatif
Tours-minute á vide (RPM)
Pictographie
T/Min.
à vide
0 - 2 500
0 - 4 000
0 - 1 200
0 - 2 500
0 - 1 200
0 - 850
0 - 850
0 - 850
Volts
CA
120
120
120
120
120
120
120
120
No de
Cat.
0100-20
0101-20
0200-20
0201-20
0202-20
0299-20
0300-20
0302-20
Spécifications
Ampères
7
7
7
7
7
8
8
8
Inscription mexicaine
dapprobation
UTILISATION ET ENTRETIEN
DE LOUTIL ÉLECTRIQUE
16. Ne pas forcer loutil électrique.
Utiliser loutil électrique approprié
à lapplication considérée. Loutil
électrique adapté au projet considéré
produira de meilleurs résultats, dans
des conditions de sécurité meilleures,
à la vitesse pour laquelle il a été conçu.
17. Ne pas utiliser loutil électrique si
le commutateur ne le met pas
sous ou hors tension. Tout outil
électrique dont le commutateur de
marche-arrêt est inopérant est
dangereux et doit être réparé.
18. Débrancher la fiche de la prise
dalimentation et/ou la batterie de
loutil électrique avant deffectuer
des réglages, de changer
daccessoires ou de ranger loutil.
De telles mesures de sécurité
préventive réduisent le risque de mettre
loutil en marche accidentellement.
19. Ranger les outils électriques
inutilisés hors de la portée des
enfants et ne pas laisser des
personnes qui connaissent mal
les outils électriques ou ces in-
structions utiliser ces outils. Les
outils électriques sont dangereux dans
les mains dutilisateurs non formés à
leur usage.
20. Entretien des outils électriques.
Sassurer de labsence de tout
désalignement ou de grippage
des pièces mobiles, de toute rup-
ture de pièce ou de toute autre
condition qui pourrait affecter le
bon fonctionnement de loutil
électrique. En cas de dommages,
faire réparer loutil avant de
lutiliser de nouveau. Les outils
électriques mal entretenus sont à la
source de nombreux accidents.
21. Garder les outils de coupe affûtés
et propres. Les outils de coupe
correctement entretenus et bien affûtés
risquent moins de se gripper et sont
plus faciles à manier.
22. Utiliser cet outil électrique, les
accessoires, les mèches, etc.
conformément à ces instructions
et de la façon prévue pour ce type
particulier doutil électrique, tout
en prenant en compte les condi-
tions de travail et le type de projet
considérés. Lutilisation de cet outil
électrique pour un usage autre que
lusage prévu peut créer des situations
dangereuses.
11. Éviter tout démarrage accidentel
de loutil. Sassurer que le
commutateur est en position OFF
(Arrêt) avant de brancher loutil.
Le port de loutil avec un doigt sur le
commutateur ou son branchement avec
le commutateur en position ON (Marche)
sont favorables aux accidents.
12. Retirer toute clé de réglage avant
de mettre loutil sous tension. Une
clé laissée attachée sur une pièce mo-
bile de loutil électrique peut entraîner
des blessures.
13. Ne pas travailler à bout de bras.
Bien garder un bon équilibre à tout
instant. Ceci permet de mieux
préserver la maîtrise de loutil électrique
dans des situations imprévues.
14. Porter des vêtements adéquats.
Ne pas porter de vêtements
amples ni de bijoux. Ne pas
approcher les cheveux,
vêtements et gants des pièces en
mouvement. Les vêtements amples,
les bijoux ou les cheveux longs risquent
dêtre happés par les pièces en
mouvement.
15. Si des dispositifs sont prévus
pour lextraction et la récupération
des poussières, vérifier quils
sont connectés et utilisés
correctement. Lutilisation de ces
dispositifs peut réduire les risques liés
aux poussières.
ENTRETIEN
23. Faire effectuer lentretien de loutil
électrique par un technicien
qualifié qui nutilisera que des
pièces de rechange identiques. La
sécurité dutilisation de loutil en sera
préservée.
2120
Si lemploi dun cordon de rallonge est
nécessaire, un cordon à trois fils doit être
employé pour les outils mis à la terre. Pour
les outils à double isolation, on peut em-
ployer indifféremment un cordon de
rallonge à deux ou trois fils. Plus la longueur
du cordron entre loutil et la prise de cou-
rant est grande, plus le calibre du cordon
doit être élevé. Lutilisation dun cordon de
rallonge incorrectement calibré entraîne
une chute de voltage résultant en une perte
de puissance qui risque de détériorer loutil.
Reportez-vous au tableau ci-contre pour
déterminer le calibre minimum du cordon.
Moins le calibre du fil est élevé, plus sa
conductivité est bonne. Par exemple, un
cordon de calibre 14 a une meilleure
conductivité quun cordon de calibre 16.
Lorsque vous utilisez plus dune rallonge
pour couvrir la distance, assurez-vous que
chaque cordon possède le calibre minimum
requis. Si vous utilisez un seul cordon pour
brancher plusieurs outils, additionnez le
chiffre dintensité (ampères) inscrit sur la
fiche signalétique de chaque outil pour
obtenir le calibre minimal requis pour le
cordon.
CORDONS DE RALLONGE
LISEZ ATTENTIVEMENT CES INSTRUCTIONS ET CONSERVEZ-LES
POUR LES CONSULTER AU BESOIN.
Directives pour lemploi des cordons
de rallonge
Si vous utilisez une rallonge à
lextérieur, assurez-vous quelle est
marquée des sigles « W-A » (« W » au
Canada) indiquant quelle est adéquate
pour usage extérieur.
Assurez-vous que le cordon de
rallonge est correctement câblé et en
bonne condition. Remplacez tout cor-
don derallonge détérioré ou faites-le
remettre en état par une personne
compétente avant de vous en servir.
Tenez votre cordon de rallonge à lécart
des objets ranchants, des sources de
grande chaleur et des endroits humides
ou mouillés.
Calibres minimaux recommandés
pour les cordons de rallonge*
Longueur du cordon de
rallonge (m)
Fiche
signalétique
Ampères
0 - 5,0
5,1 - 8,0
8,1 - 12,0
12,1 - 15,0
15,1 - 20,0
7,6
16
16
14
12
10
22,8
16
14
12
10
10
45,7
12
10
--
--
--
60,9
12
--
--
--
--
15,2
16
16
14
12
10
30,4
14
12
10
10
--
* Basé sur sur une chute de voltage limite
de 5 volts à 150% de lintensité moyenne
de courant.
Outils mis à la terre :
Outils pourvus dune fiche de cordon
à trois dents
Les outils marqués « Mise à la terre requise
» sont pourvus dun cordon à trois fils dont
la fiche a trois dents. La fiche du cordon
doit être branchée sur une prise
correctement mise à la terre (voir Figure A).
De cette façon, si une défectuosité dans
le circuit électrique de loutil survient, le
relais à la terre fournira un conducteur à
faible résistance pour décharger le cou-
rant et protéger lutilisateur contre les
risques de choc électrique.
La dent de mise à la terre de la fiche est
reliée au système de mise à la terre de
loutil via le fil vert du cordon. Le fil vert du
cordon doit être le seul fil raccordé à un
bout au système de mise à la terre de loutil
et son autre extrémité ne doit jamais être
raccordée à une borne sous tension
électrique.
Votre outil doit être branché sur une prise
appropriée, correctement installée et mise
à la terre conformément aux codes et
ordonnances en vigueur. La fiche du cor-
don et la prise de courant doivent être
semblables à celles de la Figure A.
Outils à double isolation :
Outils pourvus dune fiche de cordon
à deux dents
Les outils marqués « Double Isolation » nont
pas besoin dêtre raccordés à la terre. Ils
sont pourvus dune double isolation
conforme eux exigences de lOSHA et
satisfont aux normes de lUnderwriters
Laboratories, Inc., de lAssociation
canadienne de normalisation (ACNOR) et
du « National Electrical Code » (code na-
tional de lélectricité). Les outils à double
isolation peuvent être branchés sur
nimporte laquelle des prises à 120 volt
illustrées ci-contre Figure B et C.
Fig. A
Si le fil de mise à la terre est
incorrectement raccordé, il peut
en résulter des risques de choc
électrique. Si vous nêtes pas
certain que la prise dont vous
vous servez est correctement
mise à la terre, faites-la vérifier
par un électricien. Naltérez pas la
fiche du cordon de loutil.
Nenlevez pas de la fiche, la dent
qui sert à la mise à la terre.
Nemployez pas loutil si le cordon
ou la fiche sont en mauvais état.
Si tel est le cas, faites-les
réparer dans un centre-service
MILWAUKEE accrédité avant de
vous en servir. Si la fiche du cor-
don ne sadapte pas à la prise,
faites remplacer la prise par un
électricien.
AVERTISSEMENT!
MISE A LA TERRE
Fig. B
Fig. C
2322
MONTAGE DE L'OUTIL
AVERTISSEMENT!
Pour minimiser les risques de
blessures, débranchez toujours
loutil avant dy faire des
réglages, dy attacher ou den
enlever les accessoires. Lusage
daccessoires autres que ceux
qui sont spécifiquement
recommandés pour cet outil peut
comporter des risques.
Retrait et remplacement du cordon
Quik-Lok
®
(Fig. 1) (No de cat. 0100-20,
0101-20, 0202-20, 0302-20)
Les cordons Quik-Lok
®
exclusifs à
MILWAUKEE permettent dinstaller le cor-
don ou de le remplacer sur place en un
tournemain.
Fig. 1
1. Pour retirer le cordon Quik-Lok
®
, tournez
lécrou du cordon 1/4 de tour vers la
gauche et retirez-le.
2. Pour remettre le cordon en place,
alignez les rainures à clavettes du
connecteur et poussez le connecteur
aussi loin que possible. Tournez ensuite
lécrou du cordon 1/4 de tour vers la
droite pour le verrouiller.
Réglage de la poignée latérale (Fig. 2)
(No de cat. 0200-20, 0202-20, 0299-20,
0300-20, 0302-20)
1. Tournez la poignée en sens inverse-
horaire pour la relâcher.
2. Glissez la poignée latérale vers lavant
par-dessus le mandrin et tournez-la à
langle désiré.
3. Glissez ensuite la poignée vers la boîte
dengrenages et positionnez les
clavettes dans les positionneurs. Les
clavettes de verrouillage servent à
empêcher la poignée de glisser.
N.B. Lanneau de la poignée latérale doit
être à lécart du mandrin.
4. Tournez la poignée latérale en sens
horaire pour la serrer en place.
N.B. Servez-vous toujours de la poignée
latérale pour une meilleure maîtrise de
loutil.
AVERTISSEMENT!
Pour minimiser les risques de
blessures corporelles,utilisez
toujours la poignée laterérale
lorsque vous maniez loutil.
Étayez-la et maintenez-la
solidement.
Boîte dengrenages
Anneau de poignée
latérale
Poignée latérale
Clavettes de
verrouillage
Positionneurs
Fig. 2
DESCRIPTION FONCTIONNELLE
1. Mandrin
2. Poignée latérale*
3. Fiche signalétique
4. Bouton de verrouillage
5. Détente
6. Inverseur de rotation
* No de Cat. 0200-20, 0202-20, 0299-20, 0300-20,
0302-20 seul.
1
2
3
4
5
6
2524
Mandrin à manchon unique
sans clé (Fig. 7, 8 et 9)
Ces outils sont pourvus dun mécanisme
de blocage du pivot et dun mandrin à
manchon unique sans clé. Débranchez
toujours loutil avant dinstaller ou de retirer
la mèche.
1. Pour écarter les mâchoires du mandrin,
tournez les manchon du mandrin en
sens inverse-horaire.
Assurez-vous que la queue de la
mèche et les mâchoires du mandrin sont
propres car la saleté pourrait nuire à
un alignement correct de la mèche.
Mandrin à double manchon
sans clé (Fig. 4, 5 et 6)
Ces outils sont pourvus dun manchon
sans clé à serrage manuel. Débranchez
toujours loutil avant dinstaller ou de retirer
une mèche.
1. Pour écarter les mâchoires du mandrin,
retenez le collet et tournez le manchon
en sens inverse-horaire.
Assurez-vous que la tige de la mèche
et le mandrin soient propres, pour éviter
toute nuisance à lalignement de la
mèche.
2. Lorsque vous utilisez une mèche,
introduisez-la dans le mandrin, centrez-
la entre les mâchoires puis retirez-la
denviron 1,6mm (1/16") du fond du
mandrin. Serrez les mâchoires du man-
drin à la main pour aligner la mèche
(Fig. 5).
Si vous servez de la perceuse comme
tournevis, insérez la lame-tournevis
assez loin pour que les mâchoires du
mandrin en agrippent parfaitement la
tige. Serrez les mâchoires du mandrin
à la main pour aligner la pièce.
4. Pour retirer la mèche, retenez le collet
et tournez le manchon en sens inverse-
horaire pour libérer la mèche des
mâchoires du mandrin.
Fig. 5
3. Pour refermer les mâchoires du man-
drin, retenez le collet et tournez le
manchon en sens horaire (Fig. 6).
Serrez à fond.
Fig. 6
Manchon
Collet
Fig. 7
Desserrez
Serrez
Fig. 4
Desserrez
Serrez
Pour
refermer
2. Lorsque vous utilisez une mèche pour
percer, insérez-la dans le mandrin.
Centrez-la entre les mâchoires et
retirez-la denviron 1,6mm (1/16") du
fond du mandrin. Serrez les mâchoires
à la main pour aligner la mèche.
Si vous servez de la perceuse comme
tournevis, insérez la lame-tournevis
assez loin pour que les mâchoires du
mandrin en agrippent parfaitement la
tige. Serrez les mâchoires du mandrin
à la main pour aligner la pièce.
3. Pour refermer les mâchoires du man-
drin, placez la clé de mandrin dans
chacun des trois trous autour du man-
drin et tournez-la en sens horaire
(Fig. 3) et serrez à fond.
4. Pour retirer la lame, insérez la clé de
mandrin dans lun des trous du man-
drin. Tournez-la en sens inverse-
horaire.
AVERTISSEMENT!
Pour minimiser les risques de
blessures corporelles, retirez
toujours la clé du mandrin après
chaque usage.
Mandrin à clé (Fig. 3)
Ces outils sont pourvus dun mandrin à
serrage avec clé. Débranchez toujours
loutil avant dinstaller ou de retirer une
mèche.
1. Pour écarter les mâchoires du mandrin,
placez la clé de mandrin dans lun (1)
des trois (3) trous autour du mandrin et
tournez-la en sens inverse-horaire
(Fig. 3).
Assurez-vous que la queue de la
mèche et les mâchoires du mandrin sont
propres car la saleté pourrait nuire à
un alignement correct de la mèche.
lnstallation et retrait des mèches
AVERTISSEMENT!
Pour minimiser les risques de
blessures, n'empoignez pas la
mèche pendant que le mandrin
est en mouvement ou pendant
que la mèche est éjectée du
mandrin.
IDENTIFICATION DU MANDRIN
Type de
mandrin
Perceuses
No de Cat.
0100-20
0101-20
0200-20
0299-20
0300-20
0202-20
0302-20
Mandrin à clé
0201-20
Mandrin à double
manchon sans
clé
Mandrin à
manchon unique
sans clé
Fig. 3
Serrez
Desserrez
2726
MANIEMENT
AVERTISSEMENT!
Pour minimiser les risques de
blessures, portez des lunettes à
coques latérales. Débranchez
loutil avant de changer les
accessoires ou deffectuer des
réglages.
Utilisation de linverseur de rotation
(Fig. 10)
Démarrage, arrêt et contrôle de
vitesse
1. Pour mettre loutil en marche, appuyez
sur la détente.
2. Pour arrêter loutil, relâchez la détente.
3. Pour varier la vitesse de rotation, il suffit
simplement daugmenter ou de diminuer
la pression sur la détente. Plus la
détente est enfoncée, plus la vitesse
est grande.
Verrouillage de la détente (Fig. 11)
Le bouton de verrouillage placé à côté de
la détente sert à maintenir la détente en
position de marche « ON » pour la rotation
interrompue à plein régime.
1. Pour la rotation avant, (sens horaire)
poussez le levier inverseur vers la
gauche, tel quindiqué.
2. Pour inverser la rotation (sens
inverse-horaire), poussez le levier
inverseur vers la droite, tel quindiqué.
Malgré quun système de verrouillage
réciproque empêche linversion de la
rotation pendant que loutil est en
marche, laissez quand même loutil
sarrêter complètement de tourner
avant dactionner le levier inverseur.
AVERTISSEMENT!
Pour minimiser les risques de
blessures, gardez les mains et le
cordon à distance de la mèche et
des pièces en mouvement.
1. Pour verrouiller la détente, enfoncez
le bouton de verrouillage tout en
appuyant sur la détente. Relâchez la
détente.
2. Pour déverrouiller la détente,
enfoncez et relâchez la détente.
Bouton de
verrouillage
Fig. 11
Avant
Détente
Fig. 10
Inverse
Levier
2. Lorsque vous utilisez une mèche pour
percer, insérez-la dans le mandrin.
Centrez-la entre les mâchoires et
retirez-la denviron 1,6mm (1/16") du
fond du mandrin. Serrez les mâchoires
à la main pour aligner la mèche (Fig. 8).
Si vous servez de la perceuse comme
tournevis, insérez la lame-tournevis
assez loin pour que les mâchoires du
mandrin en agrippent parfaitement la
tige. Serrez les mâchoires du mandrin
à la main pour aligner la pièce.
3. Pour refermer les mâchoires, faites
tourner le manchon du mandrin en sens
horaire, et serrez-le à fond (Fig. 9). En
serrant la manchon, vous percevrez
plusiers encliquetages.
N.B. Si le pivot tourne au moment
décarter ou de refermer les mâchoires
du mandrin, empoignez le mandrin et
tournez-le légèrement de part et dautre
pour enclencher le mécanisme de
blocage du pivot.
Larbre demeurera verrouillé jusquà ce
que loutil soit mis en marche. Le
mécanisme dencliquetage se
déclenchera de lui-même lorsque loutil
sera mis en marche.
4. Pour retirer la mèche, tournez le
manchon du mandrin en sens inverse-
horaire pour libérer la mèche des
mâchoires du mandrin.
Fig. 9
Manchon
Fig. 8
Pour
refermer
Retrait du mandrin (Fig. 7)
Cet outil est pourvu d'un pivot fileté sur
lequel est vissé le mandrin. Avant de retirer
le mandrin, débranchez l'outil et écartez
les mâchoires du mandrin. Une vis à pas
gauche est posée à l'intérieur du mandrin
pour l' empêcher de se relâcher lorsque la
rotation est inversée. Enlevez la vis en la
tournent en sens horaire. Pour retirer le
mandrin, tenz l'outil de façon à ce que suel
mandrin repose solidement sur l'etabli.
Sérrez une clé hex en le mandrin. Tournez
le mandrin pour que la clé soit à un angle
d'environ 30° de la surface de l'etabli et
donnez un coup sec à la clé avec un
marteau pour faire tourner le mandrin en
sens inverse-horaire (vu du devant de
l'outil). Cette technique derait desserrer le
mandrin de pivot à filetage droitier et faciliter
le retrait du mandrin avec la main.
N.B. Lorsque vous remontez le mandrin,
n'oubliez pas de poser la vis à pas gauche
dans le mandrin.
Pour minimiser les risques de
blessures au yeux, portez toujours
des lunettes à coques latérales.
AVERTISSEMENT!
Fig. 7
2928
Perçege dans la maçonnerie
Pour driller dans un ouvrage de maçonnerie,
servez-vous dune mèche dacier-rapide à
pointe de carbure et drillez lentement. Pour
driller dans la maçonnerie molle comme les
blocs de cendre, par exemple, nappliquez
quune Iégère pression sur loutil. Pour les
matériaux plus durs comme le béton,
appliquez plus de pression sur loutil. Le
perçage seffectue correctement lorsqu-
une fine poussière séchappe du trou. Ne
laissez pas la mèche tourner à vide dans
le trou si elle ne mord pas, car cela pourrait
lémousser. Nutilisez pas deau pour
refroidir la mèche ou abattre la poussière,
leau peut endommager la pointe de carbure.
Perçage dans le métal
Pour percer le métal, employez des mèches
hélicoïdales ou des lames-scies dacier-
rapide. Drillez à basse vitesse dans les
métaux durs et à vitesse élevée dans les
métaux pIus mous. Lubrifiez la mèche avec
de lhuile de coupe lorsque vous drillez dans
le fer ou lacier. Pour les métaux non
ferreux comme le cuivre, létain ou
laluminium, employez un liquide refroi-
disseur. Appuyez la pièce à travailler sur
une pièce rigide pour éviter le
gauchissement du matériau et le grippage
de la mèche à la phase finale du perçage.
Vissage
Pour enfoncer les vis, employez la pièce
tournevis appropriée. Après avoir percé
les trous-guides et les trous de mèche,
commencez à visser lentement et
augmentez progressivement la vitesse de
vissage au fur et à mesure que la vis
senfonce. Fixez la vis en ralentissant
jusquà larrêt complet. Nenfoncez pas les
vis à grande vitesse. Pour dévisser (retirer
la vis) inversez la rotation de loutil.
Blocage
Si loutil semble vouloir se coincer,
maintenez-le solidement et réduisez
légèrement la pression afin que le moteur
puisse reprendre de la vitesse. Si loutil
reste coincé, relâchez immédiatement la
détente, inversez la rotation et retirez la
mèche de la pièce à travailler avant de
recommencer le perçage. Nessayez pas
de remettre un outil coincé en marche en
appuyant sur la détente de façon
intermittente, cela pourrait lendommager.
Fig. 12
Rotation avant
Réaction
Étayage sur le plancher
Coincement de mèches
Une grande force rotatoire se dégage
lorsquune mèche reste coincée dans le
matériau. Loutil est alors projeté dans la
direction opposée à la rotation de la mèche
(voir Fig. 12-14). Les mèches peuvent
rester coincées lorsquelles sont mal
alignées ou lorsquelles passent au travers
du matériau. Les mèches à bois peuvent
aussi rester coincées si elles viennent en
contact avec des clous ou des noeuds.
Prévenez les mouvements de recul dûs au
coincement de la mèche.
Pour minimiser los risques do coincement :
Employez des mèches bien affûtées.
Les mèches bien affûtées sont moins
sujettes au coincement en cours de
perçage.
Utilisez une mèche appropriée à la
tâche. Il y a des mèches pour chaque
tâche spécifique.
Soyez prudent lorsque vous percez
dans des matériaux résineux, noueux,
humides, ondulés ou parsemés de
clous.
Méthodes detayage typiques
AVERTISSEMENT!
Haute puissance rotatoire. Afin de
réduire les risques de blessures,
tenez toujours loutil solidement
et étayez-le fermement. Servez-
vous toujours de la poignée
latérale lorsque vous utilisez un
outil dont Ie régime est de 1 200 t/
min. ou moins.
APPLICATIONS
Choix des mèches
Lorsque vous choisissez une mèche,
employez la mèche qui convient au travail
à exécuter. Pour un meilleur perçage,
nemployez que des mèches bien affûtées.
Perçage
1. Avant de driller, assurez-vous que Ie
matériau est fixé solidement. Appuyez-
le sur une pièce rigide pour éviter de
lendommager en passant au travers,
2. Pour commencer à percer un trou,
placez la mèche sur la surface à
travailler et appuyez fermement sur
loutil. Commencez à driller lentement
puis augmentez graduellement la
vitesse de perçage.
3. Appliquez toujours la pression en droite
ligne avec la mèche. Appuyez assez
fermement pour que la mèche morde
dans la pièce sans toutefois causer
larrêt du moteur.
4. Réduisez la pression et relâchez la ro-
tation en arrivant à la phase finale du
perçage. Pour éviter le blocage, retirez
la mèche du trou tandis que loutil tourne
encore.
Perçage dans le bois, les agglomérés
et le plastique
Lorsque vous percez dans le bois, les
agglomérés et le plastique, commencez à
driller lentement pour augmenter grad-
uellement la vitesse. Si vous employez une
mèche hélicoïdale, sortez fréquemment la
mèche du trou pour en débarrasser les
cannelures des rognures. Drillez à basse
vitesse dans les plastiques dont le point
de fusion est peu élevé.
No de
Cat.
0100-20
0101-20
0200-20
0201-20
0202-20
0299-20
0300-20
0302-20
T/Min.
à vide
Bois
Mèches
héli.
6,4 mm
(1/4")
6,4 mm
(1/4")
13 mm
(1/2")
13 mm
(1/2")
13 mm
(1/2")
19 mm
(3/4")
19 mm
(3/4")
19 mm
(3/4")
Ames-
scies
NR
NR
82 mm
(3-1/4")
57 mm
(2-1/4")
82 mm
(3-1/4")
92 mm
(3-5/8")
92 mm
(3-5/8")
92 mm
(3-5/8")
Mèches
dbois
NR
NR
25 mm
(1")
22 mm
(7/8")
25 mm
(1")
38 mm
(1-1/2")
38 mm
(1-1/2")
38 mm
(1-1/2")
Mèches
dalésage
38 mm
(1-1/2")
32 mm
(1-1/4")
38 mm
(1-1/2")
38 mm
(1-1/2")
38 mm
(1-1/2")
38 mm
(1-1/2")
38 mm
(1-1/2")
38 mm
(1-1/2")
NR = Non recommandable
Mèches
Tire-
Fond
NR
NR
NR
NR
NR
65 mm
(2-9/16")
65 mm
(2-9/16")
65 mm
(2-9/16")
Mèches
Path-
finder
NR
NR
32 mm
(1-1/4")
32 mm
(1-1/4")
32 mm
(1-1/4")
32 mm
(1-1/4")
32 mm
(1-1/4")
32 mm
(1-1/4")
0 - 2 500
0 - 4 000
0 - 1 200
0 - 2 500
0 - 1 200
0 - 850
0 - 850
0 - 850
Acier
Lames-
scies
NR
NR
41 mm
(1-5/8")
NR
41 mm
(1-5/8")
50 mm
(2")
50 mm
(2")
50 mm
(2")
Boise/Acier
AVERTISSEMENT!
Pour minimiser les risques de
blessures, portez des lunettes à
coques latérales. Débranchez
loutil avant de changer les
accessoires ou deffectuer des
réglages.
3130
AVERTISSEMENT!
Pour minimiser les risques de blessures, débranchez
toujours loutil avant dy installer ou den enlever les
accessoires. Lemploi daccessoires autres que ceux
qui sont expressément recommandés pour cet outil
peut présenter des risques.
ACCESSOIRES
Cordon Quik-Lok
2,4m (8') - No de cat. 48-76-4008
7,6m (25') - No de cat. 48-76-4025
Coffret dacier
No de cat. 48-55-0711
GARANTIE LIMITÉE DE LOUTIL DE CINQ ANS
Tous les outils MILWAUKEE sont testés avant de quitter lusine et sont garantis exempts
de vice de matériau ou de fabrication. MILWAUKEE réparera ou remplacera la discrétion
de MILWAUKEE), sans frais, tout outil (y compris les chargeurs de batterie) dont lexamen
démontre le caractère défectueux du matériau ou de la fabrication dans les cinq (5) ans
suivant la date dachat. Retourner loutil et une copie de la facture ou de toute autre preuve
dachat à une branche Entretien usine/Assistance des ventes de létablissement
MILWAUKEE ou à un centre dentretien agréé par MILWAUKEE, en port payé et assuré.
Cette garantie ne couvre pas les dommages causés par les réparations ou les tentatives
de réparation par quiconque autre que le personnel agréé par MILWAUKEE, les utilisations
abusives, lusure normale, les carences dentretien ou les accidents.
Les batteries, les lampes de poche et les radios sont garanties pour un (1) an à partir de
la date dachat.
LES SOLUTIONS DE RÉPARATION ET DE REMPLACEMENT DÉCRITES PAR LES PRÉSENTES
SONT EXCLUSIVES. MILWAUKEE NE SAURAIT ÊTRE RESPONSABLE, EN AUCUNE
CIRCONSTANCE, DES DOMMAGES ACCESSOIRES, SPÉCIAUX OU INDIRECTS, Y COMPRIS
LES MANQUES À GAGNER.
CETTE GARANTIE EST EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTES LES AUTRES GARANTIES OU
CONDITIONS, ÉCRITES OU ORALES, EXPRESSES OU TACITES DE QUALITÉ MARCHANDE
OU DADAPTATION À UNE UTILISATION OU UNE FIN PARTICULIÈRE.
Cette garantie vous donne des droits particuliers. Vous pouvez aussi bénéficier dautres
droits variant dun état à un autre et dune province à une autre. Dans les états qui
nautorisent pas les exclusions de garantie tacite ou la limitation des dommages accessoires
ou indirects, les limitations ou exclusions ci-dessus peuvent ne pas sappliquer. Cette
garantie sapplique aux États-Unis, au Canada et au Mexique uniquement.
Pour une liste complète des accessoires, prière de se reporter au catalogue MILWAUKEE
Electric Tool ou visiter le site internet www.milwaukeetool.com. Pour obtenir un catalogue,
il suffit de contacter votre distributeur local ou l'un des centres-service.
Fig. 13
Rotation
avant
Étayage contre la jambe
Réaction
Fig. 14
Étayage contre un montant
Rotation inverse
Reaction
Rotation avant
Entretien de loutil
Gardez loutil en bon état en adoptant un
programme dentretien ponctuel. Avant de
vous en servir, examinez son état en
général. Inspectez-en la garde, interrupteur,
cordon et cordon de rallonge pour en
déceler les défauts. Vérifiez le serrage des
vis, lalignement et le jeu des pièces mo-
biles, les vices de montage, bris de pièces
et toute autre condition pouvant en rendre
le fonctionnement dangereux. Si un bruit
ou une vibration insolite survient, arrêtez
immédiatement loutil et faites-le vérifier
avant de vous en servir de nouveau.
Nutilisez pas un outil défectueux. Fixez-y
une étiquette marquée « HORS DUSAGE »
jusquà ce quil soit réparé (voir
« Réparations »).
Normalement, il ne sera pas nécessaire de
lubrifier loutil avant que le temps ne soit
venu de remplacer les balais. Après une
période pouvant aller de 6 mois à un an,
selon lusage, retournez votre outil à un
centre de service MILWAUKEE accrédité
pour obtenir les services suivants:
MAINTENANCE
AVERTISSEMENT!
Pour minimiser les risques de
blessures, débranchez toujours
loutil avant dy effectuer des
travaux de maintenance. Ne faites
pas vous-même le démontage de
loutil ni le rebobinage du
système électrique. Consultez
un centre de service MILWAUKEE
accrédité pour toutes les
réparations.
AVERTISSEMENT!
Pour minimiser les risques de
blessures, choc électrique et
dommage à l'outil, n'immergez
jamais l'outil et ne laissez pas de
liquide s'y infiltrer.
Nettoyage
Débarrassez les évents des débris et de
la poussière. Gardez les poignées de loutil
propres, à sec et exemptes dhuile ou de
graisse. Le nettoyage de loutil doit se faire
avec un linge humide et un savon doux.
Certains nettoyants tels lessence, la
térébenthine, les diluants à laque ou à
peinture, les solvants chlorés,
lammoniaque et les détergents dusage
domestique qui en contiennent pourraient
détériorer le plastique et lisolation des
pièces. Ne laissez jamais de solvants
inflammables ou combustibles auprès des
outils.
Réparations
Si votre outil est endommagé, retourne l'outil
entier au centre de maintenance le plus
proche.
Lubrification
Inspection et remplacement des balais
Inspection et nettoyage de la mécanique
(engrenages, pivots, coussinets, boîtier
etc.)
Inspection électrique (interrupteur, cor-
don, induit etc.)
Vérification du fonctionnement
électromécanique
MILWAUKEE ELECTRIC TOOL CORPORATION
13135 West Lisbon Road Brookfield, Wisconsin, U.S.A. 53005
58-14-0100d7 02/05 Printed in USA
UNITED STATES - MILWAUKEE Service
MILWAUKEE prides itself in producing a premium quality product that is NOTHING BUT
HEAVY DUTY
®
. Your satisfaction with our products is very important to us!
If you encounter any problems with the operation of this tool, or you would like to
locate the factory Service/Sales Support Branch or authorized service station
nearest you, please call...
1-800-SAWDUST
(1.800.729.3878)
NATIONWIDE TOLL FREE
Monday-Friday  8:00 AM - 4:30 PM  Central Time
or visit our website at
www.milwaukeetool.com
For service information, use the 'Service Center Search' icon found in the 'Parts & Service' section.
Additionally, we have a nationwide network of authorized Distributors ready to assist you with your
tool and accessory needs. Check your Yellow Pages phone directory under Tools-Electric for
the names & addresses of those nearest you or see the 'Where To Buy' section of our website.
Corporate After Sales Service - Technical Support
Brookfield, Wisconsin USA
Technical Questions Service/Repair Questions Warranty
1-800-SAWDUST
(1.800.729.3878) fax: 1.800.638.9582
Monday-Friday  8:00 AM - 4:30 PM  Central Time
Canada - Service MILWAUKEE
Milwaukee Electric Tool, S.A. de C.V.
Blvd. Abraham Lincoln no. 13
Colonia Los Reyes Zona Industrial
Tlalnepantla, Edo. México C.P. 54073
Tel. (55) 5565-1414 Fax: (55) 5565-6874
Adicionalmente, tenemos una red nacional de
distribuidores autorizados listos para ayudarle
con su herramienta y sus accesorios. Por
favor, llame al (55) 5565-1414 para obtener los
nombres y direcciones de los más cercanos a
usted, o consulte la sección Where to buy
(Dónde comprar) de nuestro sitio web en
www.milwaukeetool.com
MILWAUKEE est fier de proposer un produit de
première qualité NOTHING BUT HEAVY DUTY
®
.
Votre satisfaction est ce qui compte le plus!
En cas de problèmes dutilisation de loutil ou
pour localiser le centre de service/ventes ou le
centre dentretien le plus proche, appelez le...
416.439.4181
fax: 416.439.6210
Milwaukee Electric Tool (Canada) Ltd
755 Progress Avenue
Scarborough, Ontario M1H 2W7
Notre réseau national de distributeurs agréés
se tient à votre disposition pour fournir laide
technique, loutillage et les accessoires
nécessaires. Composez le 416.439.4181 pour
obtenir les noms et adresses des revendeurs
les plus proches ou bien consultez la section
«Où acheter» sur notre site web à ladresse
www.milwaukeetool.com
MEXICO - Soporte de Servicio
MILWAUKEE
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25

Milwaukee 0201-20 Manuel utilisateur

Catégorie
Marteaux rotatifs
Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues