Fritsch Laser Particle Sizers ANALYSETTE 22 NXT Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi
Manuel d'ulisaon
ANALYSETTE 22 NEXT
GRANULOMÈTRE LASER
Lire les instrucons avant de commencer tout travail !
Valable à parr de : 22.90X0/00001
Traducon du manuel d'ulisaon d'origine
Édion 07/2023 indice 017
Fritsch GmbH
Broyage et Granulométrie
Industriestraße 8
D - 55743 Idar-Oberstein
Téléphone : +49 6784 70-0
Courriel : inf[email protected]
Internet : www.fritsch-sizing.de
3
Cercaons et conformité CE
Cercaon
Conformité CE
Cercaons et conformité CE
Fritsch GmbH a été cerée par SGS-TÜV Saar GmbH.
Un audit a établi que la société Fritsch GmbH sasfait aux exigences de la norme
DIN EN ISO 9001:2015.
La déclaraon de conformité jointe décrit les direcves auxquelles l'appareil
FRITSCH répond an qu'il soit dûment autorisé à porter le sigle de conformité CE.
4
Table des maères
Table des maères
1 Consignes de sécurité et ulisaon. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
1.1 Exigences vis-à-vis de l'ulisateur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
1.2 Ulisaon conforme. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
1.3 Devoirs de l'exploitant. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
1.4 Menons de danger et symboles ulisés. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
1.5 Menons de danger ulisées sur l'appareil. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
1.6 Consigne pour la sécurité de l'appareil. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
1.6.1 Laser. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
1.7 Disposifs de protecon. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
1.8 Sécurité électrique. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
2Caractérisques techniques. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
2.1 Dimensions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
2.2 Poids. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
2.3 Bruit de fonconnement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
2.4 Tension. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
2.5 Intensité absorbée. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
2.6 Degré de protecon. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
2.7 Puissance absorbée. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
2.8 Fusibles électriques. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
2.9 Plages de mesure. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
3Installaon. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
3.1 Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
3.2 Déballage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
3.3 Condions ambiantes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
3.4 Mise en place. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
3.5 Démontage du disposif de blocage de l'unité de mesure. . . . . . . . . . . . 21
3.6 Coret d'accessoires. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
3.7 Raccordement électrique. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
3.7.1 Fusibles électriques. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
3.7.2 Adaptaon au réseau électrique. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
4 Mise en service. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
4.1 Raccordement de l'unité de mesure. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
4.2 Raccordements des modules d'alimentaon. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
4.2.1 Module de dispersion par voie humide. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
4.2.2 Module de dispersion par voie sèche. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
5
Table des maères
4.3 Préparaon de l'ordinateur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
4.4 Contrôle de la communicaon. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
5 Modules d'alimentaon. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
5.1 Module de dispersion par voie humide. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
5.1.1 Structure du module de dispersion par voie humide. . . . . . . . . . . . . . 38
5.1.2 Sélecon des liquides. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
5.1.3 Remplissage du circuit de mesure. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
5.1.4 Ajout de l'échanllon. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
5.2 Module de dispersion par voie sèche. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
5.2.1 Structure du module de dispersion par voie sèche. . . . . . . . . . . . . . . . 43
5.2.2 Montage et posionnement de la trémie d'alimentaon à vibraons 44
5.2.3 Ajout de l'échanllon. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
5.2.4 Réglage de la trémie d'alimentaon à vibraons. . . . . . . . . . . . . . . . . 45
5.2.5 Panneau de commande du module de dispersion par voie sèche. . . . 46
6Travailler avec l'appareil. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
6.1 Module de dispersion par voie humide. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
6.1.1 Fritsch Standard F500. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
6.1.2 Dispersion d'échanllons diciles à humecter. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
6.1.3 Mesure d'échanllons peu solubles. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
6.2 Module de dispersion par voie sèche. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
6.2.1 Fritsch Standard F70. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
6.2.2 Ulisaon du graoir. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
6.2.3 Régler le débit d'air d'aspiraon. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
7 Accessoires. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
7.1 Coret à ultra-sons. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
7.1.1 Montage du coret à ultra-sons. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
7.2 Kit de pompe immergée. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
7.3 Kit de transformaon EXTENDED. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
7.3.1 Sélecon des liquides EXTENDED. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
7.4 Kit de transformaon Schokolee. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
7.5 Appareil de mesure de pH. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
7.6 Couvercle de la cuve à échanllons. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
8Neoyage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
8.1 Neoyage des appareils. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
8.2 Neoyage des exibles. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
8.3 Neoyage de la cellule de mesure humide. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
8.3.1 Vidange de l'installaon. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
8.3.2 Retrait de la cellule de mesure par voie humide. . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
6
Table des maères
8.3.3 Structure de la surface de mesure. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
8.3.4 Démontage de la cellule de mesure humide. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
8.3.5 Neoyage des verres de cellule de mesure. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
8.3.6 Disque de débit. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
8.3.7 Bagues d'étanchéité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
8.3.8 Montage de la cellule de mesure humide. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
8.4 Neoyage de la cellule de mesure sèche. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
8.4.1 Retrait de la cellule de mesure sèche. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
8.4.2 Structure de la cellule de mesure sèche. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
8.4.3 Démontage de la cellule de mesure sèche. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
8.4.4 Neoyage de la cellule de mesure sèche. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
8.4.5 Neoyage des verres. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
8.4.6 Montage de la cellule de mesure sèche. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
9Maintenance. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
9.1 Remplacement de exible sur les modules de dispersion par voie
humide. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
9.2 Démontage des verres de cellule de mesure. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
9.3 Régler la fermeture de la cellule de mesure. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
10 Éliminaon. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
11 Clauses de garane. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
12 Clause de non-responsabilité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
13 Journal de sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
14 Index. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
7
Consignes de sécurité et ulisaon
1 Consignes de sécurité et ulisaon
1.1 Exigences vis-à-vis de l'ulisateur
Le présent guide d'ulisaon est desné aux personnes chargées de la com-
mande et de la surveillance de l'ANALYSETTE 22 NeXT. Le guide d'ulisaon et
en parculier les consignes de sécurité doivent être respectés par toutes les
personnes qui travaillent sur et avec l'appareil. Il convient en outre de respecter
les règlements et les direcves de prévenon des accidents en vigueur sur le lieu
d'exploitaon. Le guide d'ulisaon doit être conservé en permanence sur le lieu
d'exploitaon de l'ANALYSETTE 22 NeXT.
Les personnes sourant de troubles de santé ou d'une fague excessive, ou se
trouvant sous l'emprise de l'alcool, de drogues ou de médicaments, n'ont pas le
droit de se servir de l'appareil.
L'ANALYSETTE 22 NeXT doit uniquement être ulisé par des personnes autorisées
et maintenue et réparé par des spécialistes formés en conséquence. Seul un
personnel possédant une qualicaon technique correspondante a le droit de
procéder à tous les travaux de mise en service, de maintenance et de réparaon !
Le personnel qualié regroupe les personnes qui, en raison de leur formaon,
de leur expérience et des instrucons reçues ainsi que de leurs connaissances
des condions d'exploitaon, des règlements de prévenon des accidents, des
disposions et normes en vigueur, ont été autorisées par le responsable de la
sécurité de l'installaon à procéder aux opéraons requises et sont à même de
détecter les éventuels dangers et de les éviter (dénion relave aux agents
spécialisés selon CEI 364).
An d'éviter toute mise en danger des ulisateurs, il faut respecter les instruc-
ons gurant dans ce guide.
Il faut immédiatement éliminer les défauts nuisant à la sécurité des personnes,
de l'ANALYSETTE 22 NeXT ou d'autres biens matériels. Les consignes suivantes
ont pour but d'assurer aussi bien la sécurité personnelle du personnel opérateur
que la sécurité des produits décrits et des appareils raccordés : seul un personnel
possédant une qualicaon technique correspondante a le droit de procéder à
tous les travaux de maintenance et de réparaon !
Ce guide d'ulisaon ne constue pas une descripon technique complète. La
descripon ne traite que des éléments requis pour uliser l'installaon et con-
server son aptude à l'usage.
Fritsch a élaboré et vérié le présent guide d'ulisaon avec le plus grand soin.
Cependant, aucune garane concernant l'intégralité et l'absence d'erreur ne peut
être donnée.
Sous réserve de modicaons techniques.
1.2 Ulisaon conforme
L'ANALYSETTE 22 NeXT est un appareil à ulisaon universelle qui nit la
distribuon granulométrique de suspensions, d'émulsions et de maères solides.
Il est ulisé principalement dans la recherche et le développement, et dans les
opéraons de contrôle de qualité et des process.
L'ANALYSETTE 22 NeXT ulise la structure d'opque de Fourier inverse inventée
par FRITSCH.
8
Consignes de sécurité et ulisaon
Le granulomètre laser décrit ici est un matériel à uliser en environnement
industriel. L'appareil en service conent des composants sous tension ainsi que
des sources de rayonnement laser pouvant être dangereux. Toute dépose non
autorisée des capots, par exemple, ou une maintenance insusante peut ainsi
provoquer de graves dommages matériels voire des lésions corporelles graves.
1.3 Devoirs de l'exploitant
Avant d'uliser l'ANALYSETTE 22 NeXT, il faut lire avec soin et comprendre ce
guide. L'ulisaon de l'ANALYSETTE 22 NeXT nécessite des connaissances spé-
ciales et ne doit être eectuée que par des ulisateurs industriels.
Le personnel opérateur doit connaître le contenu du guide d'ulisaon. Il est
donc très important que le présent guide d'ulisaon soit vraiment remis à ces
personnes. Il faut veiller à ce que le guide d'ulisaon reste toujours au niveau de
l'appareil.
L'ANALYSETTE 22 NeXT doit exclusivement être ulisée dans le cadre des pos-
sibilités d'usage présentées dans ce guide et dans le cadre des direcves men-
onnées dans ce guide. Dans le cas d'une infracon ou d'une ulisaon non
conforme, le client est pleinement responsable de la fonconnalité de l'ANALY-
SETTE 22 NeXT ou des dommages ou blessures résultant du non-respect de cee
obligaon.
En ulisant l'ANALYSETTE 22 NeXT, le client convient et reconnaît que les défauts,
dérangements ou dysfonconnements ne peuvent pas être exclus en totalité.
Pour éviter les risques consécufs ou les dommages se produisant d'autres
manières et concernant les personnes ou la propriété ou tout autre dommage
direct ou indirect, les clients doivent prendre des mesures de sécurité susantes
et intégrales pendant le travail avec l'appareil.
Fritsch GmbH ne peut pas surveiller que ce guide ainsi que les condions et
méthodes lors de l'installaon, l'exploitaon, l'ulisaon et la maintenance de
l'ANALYSETTE 22 NeXT sont respectés. Une exécuon non conforme de l'installa-
on risque d'entraîner des dommages matériels et de mere en danger les per-
sonnes. C'est pourquoi nous déclinons toute responsabilité pour les pertes, les
dommages et les frais résultant d'une installaon incorrecte, d'une exploitaon
non conforme et d'une ulisaon et une maintenance erronées ou en relaon
avec cela de quelque manière que ce soit.
Les règlements de prévenon des accidents en vigueur doivent être respectés.
Les règlementaons générales ainsi que toute autre réglementaon en vigueur
concernant la protecon de l'environnement doivent être respectées.
1.4 Menons de danger et symboles ulisés
Consignes de sécurité
Dans le présent guide, les consignes de sécurité sont accompagnées de symboles.
Les consignes de sécurité sont introduites par des mots-clés qui expriment le
degré du danger.
9
Consignes de sécurité et ulisaon
Consignes de sécurité spéciales
DANGER
La combinaison de ce symbole et de ce mot-clé indique une
situaon dangereuse imminente qui, si elle n'est pas évitée,
entraîne la mort ou des blessures graves.
AVERTISSEMENT
La combinaison de ce symbole et de ce mot-clé indique une
situaon éventuellement dangereuse qui, si elle n'est pas
évitée, risque d'entraîner la mort ou des blessures graves.
ATTENTION
La combinaison de ce symbole et de ce mot-clé indique une
situaon éventuellement dangereuse qui, si elle n'est pas
évitée, risque d'entraîner des blessures bénignes ou légères.
REMARQUE
La combinaison de ce symbole et de ce mot-clé indique une
situaon éventuellement dangereuse qui, si elle n'est pas
évitée, risque d'entraîner des dommages matériels.
Pour arer l'aenon sur des dangers spéciaux, les symboles suivants sont
ulisés dans les consignes de sécurité :
DANGER
La combinaison de ce symbole et de ce mot-clé indique une
situaon dangereuse imminente causée par le courant élec-
trique. Si ce genre de consigne est ignoré, des blessures graves
voire mortelles en sont la conséquence.
DANGER
La combinaison de ce symbole et de ce mot-clé accompagne
les contenus et les instrucons relaves à l'ulisaon conforme
de la machine dans des atmosphères explosives ou avec des
substances explosives. Si ce genre de consigne est ignoré, des
blessures graves voire mortelles en sont la conséquence.
DANGER
La combinaison de ce symbole et de ce mot-clé accompagne
les contenus et les instrucons relaves à l'ulisaon conforme
de la machine avec des maères inammables. Si ce genre de
consigne est ignoré, des blessures graves voire mortelles en
sont la conséquence.
10
Consignes de sécurité et ulisaon
Consignes de sécurité dans les modalités d'ac-
on
Conseils et recommandaons
AVERTISSEMENT
La combinaison de ce symbole et de ce mot-clé indique une
situaon dangereuse imminente causée par des pièces en
mouvement. Si ce genre de consigne est ignoré, des blessures
des mains peuvent en être la conséquence.
AVERTISSEMENT
La combinaison de ce symbole et de ce mot-clé indique une
situaon dangereuse imminente causée par des surfaces brû-
lantes. Si ce genre de consignes est ignoré, le contact de la
peau avec les surfaces brûlantes peut entraîner des brûlures
cutanées graves.
Les consignes de sécurité peuvent se rapporter à certaines modalités d'acon
bien parculières. Ce genre de consignes de sécurité est intégré dans la modalité
d'acon an de ne pas interrompre le ux de lecture lors de l'exécuon de
l'acon. Les mots-clés décrits ci-dessus sont ulisés.
Exemple :
1. Desserrer la vis.
2. ATTENTION
Risque de pincement au niveau du couvercle.
Fermer le couvercle avec précauon.
3. Resserrer la vis.
Ce symbole met en évidence les conseils et recommandaons
ules ainsi que les informaons concernant une exploitaon
ecace et sans défaut.
1.5 Menons de danger ulisées sur l'appareil
Les averssements relafs au rayonnement laser se trouvent au dos de l'appareil.
Ceux-ci sont expliqués dans la suite de ce document.
Ne pas rerer les plaquees indicatrices et les panneaux d'averssement.
Aenon ! Mise en garde relave au rayon laser
11
Consignes de sécurité et ulisaon
1.6 Consigne pour la sécurité de l'appareil
Cet appareil de mesure granulométrique a été conçu en tenant parculière‐
ment compte de la sécurité de l'ulisateur, des risques résiduels n'étant
pourtant pas à exclure.
L'appareil doit être ulisé uniquement aux ns décrites au chapitre
Cha-
pitre 1 « Consignes de sécurité et ulisaon » à la page 7
.
N'uliser que les accessoires originaux et les pièces de rechange originales.
Le non-respect de cee consigne peut remere en cause le fonconnement
de la machine.
Durant tous les travaux, observer un comportement prudent an d'éviter
tout risque d'accident.
DANGER
Risque d'explosion
La mesure de maères oxydables (métaux, maères orga-
niques, bois, charbons, plasque, etc.) présente un risque
de combuson spontanée (coup de poussière) si la fracon
ne dépasse un certain pourcentage. Lors du broyage de
ce genre de maères, il est donc indispensable de prendre
des mesures de sécurité parculières (broyage en suspen-
sion par ex.) et les travaux doivent être réalisés sous la
surveillance d'un spécialiste.
L'appareil n'est pas équipé d'une protecon andéa‐
grante et il n'est pas adapté à la mesure de maères
explosives, inammables ou comburantes.
L'appareil ne doit en aucun cas être ulisé dans un envi-
ronnement électro-conducteur, poussiéreux ou humide.
Il est interdit d'uliser des liquides facilement inamma‐
bles et combusbles comme des alcools, des cétones ou
essences.
DANGER
Tension secteur
Ne laisser pénétrer aucun liquide dans l'appareil.
AVERTISSEMENT
Respecter les valeurs d'exposion gurant dans les direcves
de sécurité en vigueur. Le cas échéant, assurer une aéraon
susante ou uliser la machine sous une hoe.
Les transformaons arbitraires de l'appareil entraînent la perte de la confor-
mité aux direcves européennes telle qu'elle a été déclarée par Fritsch, ainsi
que la perte du droit à garane.
En cas de quesons ou de problèmes demeurant après la lecture du guide
d'ulisaon, ne pas hésiter à s'adresser à notre personnel spécialisé.
12
Consignes de sécurité et ulisaon
1.6.1 Laser
ANALYSETTE 22 NeXT
1 laser à semi-conducteur
Longueur d'onde 532 nm, puissance de< 2 mW
Les lasers ulisés sont catégorisés de Classe 3b EN 60825-1/11.2001 et leur
ulisaon doit avoir lieu impéravement en respectant les consignes de sécurité
de la norme EN 60825, Pares 1 et 2, et les consignes de sécurité de l'inspecon
allemande du travail. L'opérateur est tenu de s'informer des risques inhérents à
la manipulaon des rayons laser avant d'uliser la machine.
AVERTISSEMENT
Rayonnement laser
Les appareils équipés de lasers des classes 3B et 4 sont dan-
gereux pour les yeux au point qu'une exposion de 0,25 s
sut à endommager durablement la réne. Par conséquent,
toute personne devant faire fonconner l'appareil avec le capot
ouvert dans le cadre de réparaons ou d'opéraons de mainte-
nance doit impéravement porter des lunees de protecon
appropriées. Ces lunees de protecon doivent être adaptées
à la longueur d'onde du laser ulisé.
AVERTISSEMENT
Rayonnement laser !
Ne jamais regarder directement dans le rayon laser.
Empêcher impéravement toute pénétraon d'objets
rééchissants dans le rayon laser.
Lors des travaux de réglage et de maintenance sur le laser
ouvert, toujours porter des lunees de protecon appro-
priées. (< 10 mW, 532 nm).
Il n'est pas indispensable de désigner une personne comme responsable de la
protecon laser pour l'ANALYSETTE 22 car les sources de rayonnement sont
enèrement encapsulées et absolument inaccessibles.
L'ANALYSETTE 22 fait pare de la classe de protecon laser 1 selon la norme
EN 60825.
1.7 Disposifs de protecon
Les disposifs de protecon, comme les couvercles, doivent être ulisés de
manière conforme et ne doivent être ni mis hors service ni rerés.
1.8 Sécurité électrique
Raccorder l'unité de mesure et le coret à ultrasons à une alimentaon secteur
protégée par un disjoncteur diérenel.
13
Consignes de sécurité et ulisaon
L'unité de mesure est raccordée via une alimentaon de table avec son propre
disposif de protecon.
14
Caractérisques techniques
2Caractérisques techniques
2.1 Dimensions
Unité de mesure :
NeXT : 66,6 x 31,9 x 29,4 cm (l x P x H)
Modules d'alimentaon :
Module de dispersion par voie humide : 29 x 27,2 x 29 cm (l x P x H)
Module de dispersion par voie sèche : 19 x 41,2 x 37,5 cm (l x P x H)
Accessoires :
Coret à ultra-sons : 29 x 9 x 27,9 cm (l x P x H)
2.2 Poids
Unité de mesure :
NeXT Micro : net 24 kg
NeXT Nano : net 25 kg
Modules d'alimentaon :
Module de dispersion par voie humide : 13 kg
Module de dispersion par voie sèche : 13 kg
Accessoires :
Coret à ultra-sons : 4,8 kg
2.3 Bruit de fonconnement
Niveau sonore mesuré au poste de travail LpA<70 dB(A).
2.4 Tension
Unité de mesure :
24 V Bloc d'alimentaon
Coret à ultra-sons :
100 - 120 V ou 200 - 240 V ± 10%
2.5 Intensité absorbée
La consommaon maximale de courant est de 5 A pour l'unité de mesure via
un bloc d'alimentaon, 0,4 A pour le coret à ultra-sons 230 V, et 0,8 A pour le
coret à ultra-sons 115 V.
2.6 Degré de protecon
IP 21
15
Caractérisques techniques
2.7 Puissance absorbée
La puissance maximale absorbée est de 120 W pour l'unité de mesure via un bloc
d'alimentaon et de 50 W pour le boîer à ultrasons.
2.8 Fusibles électriques
L'unité de mesure est raccordée via une alimentaon de table avec son propre
disposif de protecon intégré.
2 x 4 A t fusibles, dans le coret à utltra-sons.
2.9 Plages de mesure
ANALYSETTE 22 NeXT Micro
0,5 - 1500 µm
ANALYSETTE 22 NeXT Nano
0,01 - 3800 µm
16
Installaon
3Installaon
Le lien suivant vous permera de découvrir dans une vidéo l'unboxing et l'instal-
laon de l'ANALYSETTE 22.
Cliquez ici !
3.1 Transport
DANGER
Ne pas marcher sous la palee de transport durant le trans-
port.
AVERTISSEMENT
Un levage non conforme peut entraîner des blessures corpo-
relles ou des dommages matériels. La machine doit unique-
ment être soulevée avec l'équipement approprié et en faisant
appel à du personnel qualié !
Les appareils de mesure granulométrique par laser Fritsch sont livrés dans des
caisses en bois sur palees. Veiller à ne jamais basculer ni empiler ces caisses. Les
appareils de mesure granulométriques doivent être transportés et stockés dans
leur emballage et à l'abri des intempéries et des inuences extérieures.
Le transport sur de longues distances doit toujours être eectué dans l'emballage
d'origine Fritsch.
Les avaries dues à un transport non conforme ne donnent droit à aucun rempla-
cement ni prestaon de garane.
3.2 Déballage
Comparez le matériel livré avec la commande passée ! En cas de livraison
incomplète et/ou de dommages dus au transport, informez immédiatement le
transporteur et FRITSCH GmbH sous 24 heures. Les réclamaons reçues plus tard
ne peuvent plus être prises en compte.
1. Ouvrez la caisse uniquement lorsque les èches sont dirigées vers le haut !
Rerez l'emballage de transport selon la procédure décrite dans les images
suivantes.
17
Installaon
2. Rerez les clous qui xent le couvercle supérieur, puis rerez le couvercle.
3. Rerez le PC, le kit de connexion PC comprenant la souris et les docu-
ments !
4. Rerez d'abord la première couche de mousse sous le couvercle.
5. Rerez maintenant la cuve à échanllons. Ulisez la courroie rouge pour
rerer le module de dispersion par voie humide !
REMARQUE
Lors du retrait de la cuve à échanllons, veillez à ne pas
soulever celle-ci sur le tube
« De la cellule de mesure /
coret à ultrasons »
de l'emballage ! Ceci risquerait d'en-
dommager le module de dispersion.
6. Rerez alors la cuve à échanllons, le coret à ultra-sons (en cas de
commande), les deux mallees d'accessoires et le carton pliable avec les
exibles.
18
Installaon
7. Rerez la couche de mousse suivante.
8. Rerez ensuite l'écran, le clavier et le carton pliable avec le kit de raccorde-
ment de l'unité de mesure.
9. Rerez en le soulevant avec précauon le cadre en bois au-dessus de
l'unité de mesure.
10. Rerez l'unité de mesure en la soulevant de la coque en mousse.
Les évidements réalisés dans les coques en mousse per-
meent de saisir l'appareil par son socle pour l'extraire
de la caisse.
19
Installaon
3.3 Condions ambiantes
AVERTISSEMENT
Tension secteur
L'appareil ne doit être ulisé qu'en intérieur.
L'air ambiant ne doit contenir aucune poussière conduc-
trice.
Humidité relave maximale de 80 % pour les températures
jusqu'à 31 °C, baisse linéaire jusqu'à 50 % d'humidité rela-
ve à 40 °C.
La température ambiante doit être comprise entre 5 et 40 °C.
Le stockage et le transport sont possibles à des températures comprises entre
1 et 40 °C !
En cas de stockage ou de transport à moins de 10 °C, vous devez aendre
que l'appareil se soit réchaué à la température ambiante avant de le mere
en marche. La formaon de condensaon dans l'appareil peut entraîner des
dysfonconnements et des endommagements.
3.4 Mise en place
REMARQUE
Laissez l'appareil s'acclimater pendant deux heures avant de
le mere en service ! Des diérences de température élevées
peuvent entraîner de la condensaon dans l'appareil et endom-
mager l'électronique après la mise en marche !
De fortes uctuaons de température peuvent se produire pendant le transport
ou le stockage intermédiaire. En foncon de la diérence de température entre
le site d'installaon et l'environnement de transport ou de stockage, de la con-
densaon peut se former à l'intérieur de l'appareil. Cela peut endommager
l'électronique si les appareils sont allumés trop tôt. Aendez au moins deux
heures avant d'allumer l'appareil après le montage !
20
Installaon
Module de dispersion par voie humide :
Module de dispersion par voie sèche :
Raccords nécessaires :
1 x raccordement secteur pour connecter l'unité de mesure
1x raccordement secteur lors de l'ulisaon d'une box US
1 x entrée de liquide
1 x sore de liquide
Raccords nécessaires :
1 x raccordement secteur pour connecter l'unité de mesure
1 x air comprimé
1 x aspiraon
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88

Fritsch Laser Particle Sizers ANALYSETTE 22 NXT Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi