Rupes LHR15ES Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

LHR21ES - LHR15ES
2 - EN - Polisher INSTRUCTION MANUAL (Original version)
7 - FR - Polisseuse MODE D'EMPLOI (Version originale)
12 - ES - Pulidora MANUAL DE INSTRUCCIONES (Versión original)
WARNING
For your personal safety, READ and UNDERSTAND the instruction manual before using.
AVERTISSEMENT
Pour votre propre sécurité, veillez à bien LIRE et COMPRENDRE le présent manuel d'instructions avant
d'utiliser la machine.
ADVERTENCIA
Por su propia seguridad, lea el manual de instrucciones antes de utilizar el aparato.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
CONSERVE ESTA INSTRCCIONES
Via Marconi, 3/A - Loc. Vermezzo
20071 VERMEZZO CON ZELO (MI) - ITALY
Tel +39 02 946941 - Fax +39 02 94941040
e-mail: info_r[email protected] - www.rupes.com
SAVE ALL WARNINGS AND INSTRUCTIONS FOR FUTURE
REFERENCE.
The term power tool in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-operated
(cordless) power tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas
invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive atmospheres,
such as in the presence of flammable liquids, gases or
dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or
fumes.
c) Keep children and bystanders away while operating a
power tool. Distractions can cause you to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Never modify
the plug in any way. Do not use any adapter plugs with
earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and
matching outlets will reduce risk of electric shock.
b)Avoid body contact with earthed or grounded surfaces
such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is
an increased risk of electric shock if your body is earthed or
grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of electric
shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying,
pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from
heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or
entangled cords increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an extension
cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for
outdoor use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a residual current device (RCD) protected
supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use common
sense when operating a power tool. Do not use a power
tool while you are tired or under the influence of drugs,
alcohol or medication. A moment of inattention while opera-
ting power tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always wear eye
protection. Protective equipment such as dust mask, non-skid
safety shoes, hard hat, or hearing protection used for
appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING: Indicates a potentially hazardous situation,
which, if not avoided, could result in death or serious
injury and/or property damage.
WARNING Read all safety warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and instructions may
result in electric shock, fire and/or serious injury.
CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation,
which, if not avoided, may result in minor or moderate
injury and/or property damage.
NOTICE: Indicates a potentially hazardous situation,
which, if not avoided, may result in property damage.
EXPLANATION OF SIGNAL WORD
the off-position before connecting to power source and/or
battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power
tools with your finger on the switch or energising power tools
that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before turning the
power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating
part of the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all
times. This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery.
Keep your hair, clothing and gloves away from moving
parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in
moving parts.
g) If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use of dust collection can
reduce dust-related hazards.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct power tool
for your application. The correct power tool will do the job
better and safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not turn it
on and off. Any power tool that cannot be controlled with the
switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source and/or the
battery pack from the power tool before making any
adjustments, changing accessories, or storing power tools.
Such preventive safety measures reduce the risk of starting
the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children and do
not allow persons unfamiliar with the power tool or these
instructions to operate the power tool. Power tools are
dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment or binding
of moving parts, breakage of parts and any other condition
that may affect the power tool’s operation. If damaged,
have the power tool repaired before use. Many accidents
are caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained
cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind
and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc. in
accordance with these instructions, taking into account the
working conditions and the work to be performed. Use of
the power tool for operations different from those intended
could result in a hazardous situation.
5) Service
a) Have your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts. This will
ensure that the safety of the power tool is maintained.
ADDITIONAL SAFETY INSTRUCTIONS
1.This tool is designed to be used as a polisher. Read all the
warnings, instructions, indications provided on drawings
and specifications supplied with this tool. Failure to comply
with all the instructions provided may cause electrical shocks,
fire and/or serious injuries.
2.This tool is not intended to be used for smoothing, metal
brushing and cutting operations. The use of this tool for
unintended applications may cause hazards and injuries to
people.
3.The tool must be used with accessories that have been
specifically designed or recommended by the
manufacturer. The fixing of the accessory to the tool does
not guarantee a safe operation; read the following additional
instructions.
4.The rated speed of the accessories must be at least
equivalent to the maximum speed specified on the tool.
Using the accessories at speeds above the rated one, may
cause them to break or be projected into the air.
5.The external diameter and thickness of the accessories
must match the specifications of the tool. Accessories with
incorrect dimensions cannot be adequately protected or
controlled.
6.The configuration of accessories must match the tool. The
use of accessories that cannot be perfectly fitted on the tool
may result in imbalance, excessive vibrations and in the
impossibility of controlling the tool.
7.Do not use damaged accessories. Before use, inspect all
the accessories. Inspect the supporting pads and verify
there are no cracks, tears or excessive wear. If the tool or
accessory has fallen, verify that they are not damaged or
install a new accessory. After inspecting or installing an
accessory, test the operation of the tool at maximum speed
and without load for one minute, keeping at a safety
distance. If the accessories are damaged, they will break
during this test.
8.Wear personal protective equipment. Depending on
application, use face shield,safety goggles or safety
glasses. As appropriate, wear dust mask, hearing
protectors, gloves and workshop apron capable of stopping
small abrasive or workpiece fragments. The eye protection
must be capable of stopping flying debris generated by
various operations. The dust mask or respirator must be
capable of filtrating particles generated by your operation.
Prolonged exposure to high intensity noise may cause hearing
loss.
9.Keep bystanders a safe distance away from work area.
Anyone entering the work area must wear personal
protective equipment. Fragments of workpiece or of a broken
accessory may fly away and cause injury beyond immediate
area of operation.
10.Hold power tool by insulated surfaces only, when
performing an operation where the cutting accessory may
contact hidden wiring or its own cord. Cutting accessory
contacting a “live” wire may make exposed metal parts of the
power tool “live” and shock the operator.
11.Position the cord clear of the spinning accessory. If you
lose control, the cord may be cut or snagged and your hand
or arm may be pulled into the spinning accessory.
12.Never lay the power tool down until the accessory has
come to a complete stop. The spinning accessory may grab
the surface and pull the power tool out of your control.
13.Do not run the power tool while carrying it at your side.
Accidental contact with the spinning accessory could snag
your clothing, pulling the accessory into your body.
14.Regularly clean the power tool’s air vents. The motor’s
fan will draw the dust inside the housing and excessive
accumulation of powdered metal may cause electrical
hazards.
15.Do not operate the power tool near flammable materials.
Sparks could ignite these materials.
16.Do not use accessories that require liquid coolants. Using
water or other liquid coolants may result in electrocution or
shock.
Further Safety Instructions for All Operations
KICKBACK AND RELATED WARNINGS
Kickback is a sudden reaction to a pinched or snagged rotating
wheel, backing pad, brush or anyother accessory. Pinching or
snagging causes rapid stalling of the rotating accessory which
in turn causes the uncontrolled power tool to be forced in the
direction opposite of the accessory’s rotation at the point of the
binding.
For example, if a polishing mop is snagged or pinched by the
workpiece, the edge of the mop that is entering into the pinch
point can dig into the surface of the material causing the mop
to climb out or kick out. The mop may either jump toward or
away from the operator, depending on direction of the mop’s
movement at the point of pinching. Polishing mops may also
break under these conditions.
Volts
120 V 25 (7,6) 50 (15,2) 100 (30,5) 150 (45,7)
More Than No More Than
0 6 18 16 16 14
6 10 18 16 14 12
10 12 16 16 14 12
12 16 14 12 Not Recomended
Minimum Gauge for Cord Sets
Ampere Rationg
Total Lenght of Cord in Feet (meters)
AWG
Kickback is the result of tool misuse and/or incorrect operating
procedures or conditions and can be avoided by taking proper
precautions as given below:
1) Maintain a firm grip on the power tool and position your
body and arm to allow you to resist kickback forces. Always
use auxiliary handle, if provided, for maximum control over
kickback or torque reaction during start up. The operator
can control torque reaction or kickback forces, if proper
precautions are taken.
2) Never place your hand near the rotating accessory.
Accessory may kickback over your hand.
3) Do not position your body in the area where power tool
will move if kickback occurs. Kickback will propel the tool in
direction opposite to the wheel’s movement at the point of
snagging.
4) Use special care when working corners, sharp edges, etc.
Avoid bouncing and snagging the accessory. Corners, sharp
edges or bouncing have a tendency to snag the rotating
accessory and cause loss of control or kickback.
5) Do not attach a saw chain woodcarving blade or toothed
saw blade. Such blades create frequent kickback and loss of
control.
Additional Specific Safety Instructions for Polishers
Always use eye protection. All users and bystanders must
wear eye protection that conforms to ANSI Z87.1.
• Clean out your tool often, especially after heavy use. Dust
and grit containing metal particles often accumulate on
interior surfaces and could create an electric shock hazard.
Do not operate this tool for long periods of time. Vibration
caused by the operating action of this tool may cause
permanent injury to fingers, hands and arms. Use gloves to
provide extra cushion, take frequent rest periods and limit daily
time of use.
Air vents often cover moving parts and should be avoided.
Loose clothes, jewelry or long hair can be caught in moving
parts.
An extension cord must have adequate wire size (AWG or
American Wire Gauge) for safety. The smaller the gauge
number of the wire, the greater the capacity of the cable, that
is 16 gauge has more capacity than 18 gauge. An undersized
cord will cause a drop in line voltage resulting in loss of power
and overheating. When using more than one extension to
make up the total length, be sure each individual extension
contains at least the minimum wire size. The following table
shows the correct size to use depending on cord length and
nameplate ampere rating. If in doubt, use the next heavier
gauge. The smaller the gauge number, the heavier the cord.
Minimum Gauge for Cord Sets
Your risk from these exposures varies, depending on how often
you do this type of work. To reduce your exposure to these
chemicals: work in a well ventilated area, and work with
approved safety equipment, such as those dust masks that are
specially designed to filter out microscopic particles.
Avoid prolonged contact with dust from polishing. Wear
protective clothing and wash exposed areas with soap and
water. Allowing dust to get into your mouth, eyes, or lay on
the skin may promote absorption of harmful chemicals.
WARNING: ALWAYS use safety glasses. Everyday
eyeglasses are NOT safety glasses. Also use face or dust
mask if cutting operation is dusty. ALWAYS WEAR
CERTIFIED SAFETY EQUIPMENT:
• ANSI Z87.1 eye protection (CAN/CSA Z94.3),
• ANSI S12.6 (S3.19) hearing protection,
• NIOSH/OSHA/MSHA respiratory protection.
WARNING: Always wear proper personal hearing
protection that conforms to ANSI S12.6 (S3.19) during
use. Under some conditions and duration of use, noise
from this product may contribute to hearing loss.
WARNING: Use of this tool can generate and/or disperse
dust, which may cause serious and permanent respiratory
or other injury. Always use NIOSH/OSHA approved
respiratory protection appropriate for the dust exposure.
Direct particles away from face and body.
CAUTION: Use extra care when working into a corner
because a sudden, sharp movement of the polisher may
be experienced when the polishing mop or other
accessory contacts a secondary surface or a surface
edge.
WARNING: Some dust created by polishing contains
chemicals known to the State of California to cause can-
cer, birth defects or other reproductive harm. Some exam-
ples of these chemicals are:
• lead from lead-based paints,
• crystalline silica,
•arsenic and chromium from chemically-treated
lumber.
Summary of device labels containing safety information
Symbology
Symbol Description Symbol Description
Hz Hertz
Double insulated (Class II) AAmpere
Use personal protective
equipment No No-load speed
Volts Alternating Current /min Per minute
Canadian Standards Association
To turn the polisher off, release the lever or, if locked in ON
position, push the lever to release the lock button.
ELECTRONIC SPEED CONTROL
The polisher electronic speed control supply the following fea-
tures.
Speed setting
The speed of the polisher can be set by rotating the speed dial
(3) to the desired setting for any speed between 2000 and 4200
r.p.m. (LHR21ES), between 2000 and 4800 r.p.m. (LHR15ES).
Speed compensation
In case of overloading the polisher, the electronic speed control
will compensate and maintain the selected speed till a safe level.
Exceeding this overload level may result in strong vibrations and
tool overtemperature.
Starting acceleration ramp
To avoid kickback effect and compound splattering, the
electronic speed control always supply a smooth starting
acceleration ramp when the tool is turned on.
Accidental re-start protection
In case of a sudden lack of main power supply, the electronic
speed control prevents the re-start after the power supply
restoring if the main switch is turned on. The polisher must be
turned off and on again pushing the lever of the switch (2)
toward the body of the tool.
OPERATION
INTENDED USE
The LHR21ES and LHR15ES heavy-duty polishers is designed
for polishing painted or unfinished metal, fiberglass, and com-
posite surfaces in professional applications. Common examples
of use include but are not limited to: auto/marine/RV/motorcycle
detailing and finish correction, boat construction and repair, and
metal finishing.
Do not use in the presence of flammable liquids or gases.
Do not let children come into contact with the tool. Supervision
is required when inexperienced operators use this tool.
MOTOR
Be sure your power supply agrees with the voltage marked on
the nameplate. 120 Volts AC 60Hz means alternating current
only. Voltage decrease of more than 10% will cause loss of
power and overheating.
PARTS OF THE TOOL
1 - Identification plate
2 - ON/OFF switch
3 - Electronic speed control
4 - Back-up pad fixing screw
5 - Back-up pad Allen wrench
6 - Handle
7 - Polishing mop (not supplied)
8 - Handle fixing screws
9- Velcro faced back-up pad
10 - Motor ventilation slots
11 - Switch locking button
ON/OFF SWITCH
To turn the polisher on, push the lever of the switch (2) towards
the body of the tool; if the polisher is to be locked in ON position,
press button (11) at the same time and keep it pressed while
releasing lever, thus locking the switch.
WARNING: To reduce the risk of injury, make sure the
polisher is not resting on the workpiece when the switch
is turned on.
WARNING: To reduce the risk of injury, turn unit off and
disconnect it from power source before installing and
removing accessories, before adjusting or when making
repairs. Be sure the switch is in the “OFF” position. An
accidental start-up can cause injury
WARNING: Never modify any parts of the power tool.
Damage or personal injury could result.
1
9
4
7
6
3
2
11
5
8
10
1
9
4
7
6
3
2
11
5
8
10
MODEL LHR21ES LHR15ES
Ø POLISHING FOAM mm 180 150
Ø BACKING PAD mm 150 125
Ø ORBIT mm 21 15
POWER W 500 500
R.P.M. 2000 ÷4200 2000 ÷4800
WEIGHT kg 2,6 2,6
SPEED CONTROL
••
PROTECTION CLASS II II
OPERATING VOLTAGE 120 V AC - 60 Hz 120 V AC - 60 Hz
ABSORBED CURRENT 4 A 4 A
TECHNICAL DATA ENGLISH
LHR21ES LHR15ES
ASSEMBLING THE POLISHING MOP
Press the polishing mop to attach it to the back-up pad.
BEFORE STARTING THE POLISHER
Ensure that:
the power supply conforms with the characteristics of the tool
(see tab “Minimum Gauge for Cord Sets”);
the power supply cable and plug are in perfect condition;
the ON/OFF switch works properly though with the power
supply disconnected;
all the parts of the tool have been assembled in the proper
manner and that there are no signs of damage;
the ventilation slots are not obstructed.
FAILURE TO START
Should your tool fail to start, check to make sure the prongs on
the cord plug are making good contact in the outlet. Also, check
for blown fuses or open circuit breakers in the line.
REPLACING THE POLISHING MOP
Pull the used polishing mop off and apply the new one, pressing
it onto the disc pad.
ACCESSORIES
Polishing mops Ø180mm (LHR21ES) for Ø150mm back-up
pads and polish mops Ø150mm(LHR15ES) for Ø 125 mm
back-up pads .
MAINTENANCE
Maintenance and cleaning of the inner parts, like brushes, ball
bearings, gears etc. or others, must be carried out only by an
authorized customer service workshop.
CLEANING
CHANGING BACK-UP PAD
Loosen the screw (4) using the supplied wrench (5) (Pic. 1-2).
Remove the used pad, place the new one turning it slightly until
is fixed to the right position (Pic. 3-4). Tighten the screw using
the wrench.
WARNING: Blow dirt and dust out of all air vents with
clean, dry air at least once a week.
To minimize the risk of eye injury, always wear ANSI Z87.1
approved eye protection when
performing this.
WARNING: Never use solvents or other harsh chemicals
for cleaning the non-metallic parts of the tool. These
chemicals may weaken the plastic materials used in these
parts. Use a cloth dampened only with water and mild
soap. Never let any liquid get inside the tool; never
immerse any part of the tool into a liquid.
12
43
5
4
5
4
CAUTION: Accessories must be rated for at least the
speed recommended on the tool warning label.
Accessories running over rated speed can fly apart and
cause injury. Accessory ratings must always be above
tool speed as shown on tool nameplate.
WARNING: To reduce the risk of injury, turn unit off and
disconnect it from power source before installing and
removing accessories, before adjusting or when making
repairs. Be sure the switch is in the “OFF” position. An
accidental start-up can cause injury.
CAUTION: Accessories must be rated for at least the
speed recommended on the tool warning label.
Accessories running over rated speed can fly apart and
cause injury. Accessory ratings must always be above
tool speed as shown on tool nameplate.
Press the polishing mop to attach it to the back-up pad.
LUBRICATION
This tool has been lubricated with a sufficient amount of high
grade lubricant for the life of the unit under normal operating
conditions. No further lubrication is necessary.
WARRANTY
Complying with current applicable regulations and subject to
more favorable conditions that could apply in different countries,
RUPES professional tools are supplied with a 12 months war-
ranty against manufacturing defects from date of purchase.
Only Rupes original parts and accessories must be employed
with RUPES tools. Rupes is not responsible for any damages or
accidents caused by not abiding to this rule and the warranty
shall terminate if non-original parts are employed. Damages
caused by natural wear and tear, overloading, faulty mainte-
nance and tool usage differing from the one specified in the user
guide, are not covered by this warranty. A tool which has been
proven faulty must be delivered to an authorized Rupes service
center along with its fully filled out warranty certification and
document of purchase. Warranty shall be void if tool should be
delivered disassembled or tampered. This warranty does not in
any way imply tool’s replacement. RUPES SpA reserves the
right to make specifications or design changes to its products
without further notice. RUPES does not accept any responsibi-
lity for any possible printing mistake. This document supersedes
all previously printed one.
FREE LABEL REPLACEMENT: If your labels become illegible or
are missing, cal 0039 02 94 694 1 RUPES spa for a free
replacement.
CONSERVEZ TOUTES LES MISES EN GARDE ET CONSIGNES
DE SÉCURITÉ POUR POUVOIR VOUS Y RÉFÉRER
ULTÉRIEUREMENT.
Le terme "outil électroportatif" utilisé dans les mises en garde
désigne aussi bien un outil alimenté sur secteur (avec fil) que
sur batterie (sans fil).
1) Sécurité de la zone de travail
a)Tenez la zone de travail dégagée et bien éclairée. Les
lieux encombrés ou sombres sont propices aux accidents.
b)Ne faites pas fonctionner d'outils électroportatifs dans
des atmosphères explosives, notamment dans des
environnements chargés en poussière ou en présence de
liquides ou gaz inflammables. Les outils électroportatifs
produisent des étincelles susceptibles de mettre à feu la
poussière ou les émanations.
c)Tenez les enfants et autres spectateurs à distance
pendant l'utilisation d'un outil électroportatif. Toute
distraction peut entraîner une perte de contrôle de l'outil.
2) Sécurité électrique
a)La fiche du cordon d'alimentation de l'outil électroportatif
doit être compatible avec la prise de courant. Ne modifiez
jamais cette fiche de quelque manière que ce soit.
N'utilisez pas d'adaptateur avec les outils électroportatifs
mis à la terre la masse). L'utilisation de fiches non
modifiées et de prises de courant assorties réduit le risque
de choc électrique.
b)Évitez tout contact corporel avec des surfaces mises à
la terre ou à la masse telles que tuyaux, radiateurs,
cuisinières et réfrigérateurs. La mise à la terre ou à la masse
du corps entraîne un risque accru de choc électrique.
c)N'exposez pas les outils électroportatifs à la pluie ou à l'-
humidité. La pénétration d'eau dans un outil électroportatif
accroît le risque de choc électrique.
d)Ne maltraitez pas le cordon d'alimentation. N'utilisez
jamais le cordon d'alimentation pour porter ou tracter l'outil
électroportatif et ne tirez pas dessus pour le débrancher.
Tenez le cordon d'alimentation à l'abri de la chaleur, de l'huile,
des arêtes vives ou des éléments mobiles. Un cordon
d'alimentation endommagé ou emmêlé accroît le risque de
choc électrique.
e)Lorsque vous utilisez d'un outil électroportatif à
l'extérieur, servez-vous d'une rallonge appropriée à un tel
usage. L'utilisation d'une rallonge prévue pour un usage à
l'extérieur réduit le risque de choc électrique.
f)Si vous êtes dans l'obligation d'utiliser un outil
électroportatif dans un lieu humide, raccordez l'outil à une
alimentation électrique protégée par un disjoncteur
différentiel (RCD). L'utilisation d'un disjoncteur différentiel
réduit le risque de choc électrique.
MISES EN GARDE GÉNÉRALES RELATIVES AUX OUTILS
ÉLECTROPORTATIFS
AVERTISSEMENT: Indique une situation potentiellement
dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, pourrait entraîner
la mort ou des blessures et/ou des dommages matériels
graves.
AVERTISSEMENT Lisez toutes les mises en garde et
toutes les consignes de sécurité.
Tout manquement à observer ces consignes et mises en
garde peut être à l'origine d'un choc électrique, d'un
incendie et/ou de blessures graves.
ATTENTION : Indique une situation potentiellement
dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, pourrait entraîner
des blessures et/ou des dommages matériels mineurs
ou modérés.
AVIS : Indique une situation potentiellement dangereuse qui,
si elle n'est pas évitée, pourrait entraîner des dommages
matériels
EXPLICATION DES TERMES DE MISE EN GARDE
3) Sécurité individuelle
a)Restez vigilant, prenez garde à ce que vous êtes en train
de faire et faites preuve de bon sens lorsque vous vous
servez d'un outil électroportatif. N'utilisez jamais un outil
électroportatif lorsque vous êtes fatigué ou sous l'influence
de la drogue, de l'alcool ou d'un traitement médical. Un
simple instant d'inattention lors de l'utilisation d'un outil
électroportatif peut être à l'origine de blessures corporelles
graves.
b)Utilisez un équipement de protection individuelle. Portez
toujours une protection oculaire. Les équipements de
protection tels que masque anti-poussière, chaussures de
sécurité à semelle antidérapante, casque de chantier ou
dispositif de protection antibruit utilisés dans les conditions
appropriées permettront de réduire le risque de lésions.
c)Évitez toute mise en marche intempestive de l'outil.
Assurez-vous que l'interrupteur est bien sur la position
Arrêt avant de raccorder l'outil à l'alimentation électrique
et/ou de mettre la batterie en place, de ramasser ou de
transporter l'outil. Le transport d'un outil électroportatif en
ayant le doigt sur l'interrupteur ou le raccordement à
l'alimentation électrique d'un outil dont l'interrupteur est en
position Marche peut être cause d'accidents.
d)Enlevez tout(e) clé ou outil de réglage de l'outil
électroportatif avant de le mettre en marche. Une clé ou
autre outil de réglage laissé(e) en place sur un élément rotatif
de l'outil électroportatif peut causer des blessures corporelles.
e) Ne vous penchez pas trop en avant. Gardez une position
stable et un parfait équilibre à tout moment. Ceci vous
permettra de mieux maîtriser l'outil électroportatif en cas de
situation inattendue.
f)Habillez-vous convenablement. Ne portez pas de bijoux
ni de vêtements amples. Évitez d'approcher vos cheveux,
vêtements et gants des éléments mobiles. Les vêtements
amples, les bijoux ou les cheveux longs peuvent se prendre
dans des pièces en mouvement.
g)Si des dispositifs de raccordement à des systèmes
d'aspiration et de collecte des poussières sont prévus,
veillez à ce qu'ils soient branchés et convenablement
utilisés. L'utilisation d'un système de collecte des poussières
peut réduire les dangers liés à celles-ci.
4) Utilisation et entretien des outils électroportatifs
a)Ne forcez pas sur un outil électroportatif. Utilisez l'outil
approprié en fonction de l'application envisagée. L'outil
électroportatif adapté au travail à réaliser produira de meilleurs
résultats, dans de meilleures conditions de sécurité, en
l'utilisant à la vitesse pour laquelle il a été conçu.
b)N'utilisez pas l'outil si l'interrupteur ne fonctionne pas
correctement. Un outil électroportatif dont l'interrupteur
Marche-Arrêt est défectueux présente un danger et doit
impérativement être réparé.
c)Débranchez la fiche de la prise de courant et/ou retirez
la batterie de l'outil électroportatif avant de procéder à tout
réglage, de changer d'accessoire ou de ranger l'outil. De
telles mesures de sécurité préventive réduisent le risque de
mettre l'outil en marche accidentellement.
d) Les outils électroportatifs inutilisés doivent être rangés
hors de portée des enfants et ne pas être utilisés par des
personnes ne connaissant pas leur fonctionnement ou les
présentes instructions. Les outils électroportatifs sont
dangereux entre les mains d'utilisateurs non formés à leur
maniement.
e)Veillez à l'entretien des outils électroportatifs.
Assurez-vous de l'absence de tout désalignement ou
grippage d'éléments mobiles, de toute rupture de pièce ou
autre condition susceptible d'affecter le bon
fonctionnement de l'outil. En cas de dommages, faites
réparer l'outil électroportatif avant de l'utiliser de nouveau.
Des outils électroportatifs mal entretenus sont à l'origine de
bon nombre d'accidents.
f) Maintenez les outils de coupe propres et bien affûtés.
Correctement entretenus, les outils avec des arêtes de coupe
bien affûtées sont moins susceptibles d'accrocher et sont plus
faciles à maîtriser.
g) Utilisez l'outil électroportatif, ses accessoires et embouts
etc. conformément aux présentes instructions, en tenant
compte des conditions de travail et de la nature de la tâche
à réaliser. L'utilisation de cet outil à des fins autres que son
usage prévu pourrait engendrer une situation dangereuse.
5) Réparation
a)Ne faites réparer votre outil électroportatif que par un
technicien dûment qualifié utilisant exclusivement des
pièces de rechange identiques à celles d'origine. Vous vous
assurerez ainsi que la sécurité de votre outil sera maintenue
au niveau approprié.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ COMPLÉMENTAIRES
1.Cet outil est conçu pour être utilisé comme lustreuse.
Veillez à lire toutes les mises en garde, instructions et
indications données sur les schémas, spécifications et
autres documents fournis avec cet outil. Le non-respect de
tout ou partie des instructions énoncées dans le présent
document peut être cause de chocs électriques, incendies
et/ou blessures graves.
2.Cet outil n'est pas prévu pour être utilisé dans des
opérations d'égrenage, brossage et coupage de métaux.
L'utilisation de cet outil à des fins autres que celles pour
lesquelles il a été conçu peut engendrer des risques et causer
des blessures corporelles.
3.Cet outil doit impérativement être utilisé avec des
accessoires qui ont été spécifiquement conçus pour lui ou
recommandés par le fabricant. La fixation d'un accessoire à
l'outil ne garantit pas sa sécurité de fonctionnement ; veuillez
lire les instructions complémentaires ci-après.
4. La vitesse de rotation nominale des accessoires doit être
au minimum équivalente à la vitesse de rotation maximale
indiquée sur l'outil. Le fait de faire tourner des accessoires à
des vitesses supérieures à leur vitesse de rotation nominale
peut entraîner leur rupture ou leur éjection de l'outil avec
projection à distance.
5.Le diamètre extérieur et l'épaisseur des accessoires
doivent être conformes aux spécifications de l'outil. Les
accessoires présentant des dimensions non conformes ne
peuvent pas être protégés ou maîtrisés de façon adéquate.
6.La configuration des accessoires doit être parfaitement
adaptée à l'outil. L'utilisation d'accessoires qui ne s'adaptent
pas parfaitement à l'outil peut se traduire par un déséquilibre,
un excès de vibrations et l'impossibilité de maîtriser l'outil.
7.N'utilisez jamais d'accessoires endommagés. Inspectez
tous les accessoires avant de vous en servir. Inspectez les
plateaux support et vérifiez qu'ils ne présentent pas de
fissures, de déchirures ou d'usure excessive. Si l'outil ou
l'accessoire est tombé, vérifiez qu'il n'est pas endommagé
ou installez un nouvel accessoire. Après avoir inspecté ou
installé un accessoire, testez le bon fonctionnement de
l'outil à la vitesse maximale et à vide pendant une minute,
en vous tenant à distance de sécurité. Si l'accessoire est
endommagé, il se rompra au cours de ce test.
8.Portez un équipement de protection individuelle. En
fonction de l'application envisagée, utilisez un écran facial,
des lunettes de protection ou des lunettes de sécurité. Le
cas échéant, portez un masque anti-poussière, des
protecteurs auditifs, des gants et un tablier de protection
capable d'arrêter les petits fragments d'abrasif ou de
matière projetés. Le dispositif de protection oculaire adopté
doit être capable d'arrêter les projections de débris
générés par les diverses opérations. Le masque
anti-poussière ou le masque respiratoire doit être capable
de filtrer les particules générées par l'opération réalisée.
Une exposition prolongée à des bruits d'intensité élevée peut
causer une perte de sensibilité auditive.
9. Tenez les passants ou spectateurs à distance de sécurité
de la zone de travail. Toute personne pénétrant dans la zone
de travail doit porter un équipement de protection
individuelle. Des fragments de matière ou d'accessoire
peuvent être projetés et causer des blessures au-delà de la
zone de travail immédiate.
10.Tenez l'outil électroportatif exclusivement par ses
surfaces isolées lorsque vous exécutez une opération au
cours de laquelle l'accessoire de coupe risque d'entrer en
contact avec des câbles électriques cachés ou avec son
propre cordon d'alimentation. En cas de contact de
l'accessoire de coupe avec un fil électrique sous tension, le
courant peut se propager aux parties métalliques exposées
de l'outil et électrocuter l'opérateur.
11.Positionnez le cordon d'alimentation à bonne distance de
l'accessoire en rotation. À défaut et en cas de perte de
contrôle, le cordon risque d'être sectionné ou de se prendre
dans l'accessoire, entraînant votre main ou votre bras vers
celui-ci.
12.Ne reposez jamais l'outil électroportatif tant que
l'accessoire n'a pas complètement fini de tourner. En
touchant la surface sur laquelle vous le posez, l'accessoire
en rotation risquerait de vous faire perdre le contrôle de l'outil
et d'entraîner celui-ci au loin.
13.Ne faites pas tourner l'outil électroportatif tandis que vous
le transportez sur le côté. En cas de contact accidentel, l'ac-
cessoire en rotation risquerait d'accrocher vos vêtements et
d'être attiré contre votre corps.
14.Nettoyez régulièrement les ouïes de ventilation de l'outil
électroportatif. Le ventilateur du moteur aspire de la
poussière dans le corps de l'outil et une accumulation
excessive de poussière métallique peut être dangereuse dans
un appareil électrique.
15.Ne faites pas fonctionner l'outil électroportatif auprès de
matières inflammables. Les étincelles produites risqueraient
deN'utilisez pas d'accessoires imposant le recours à des
liquides de refroidissement. L'utilisation d'eau ou autres
liquides de refroidissement peut entraîner un choc électrique
ou un électrocution.
Autres consignes de sécurité applicables à toutes les
opérations
MISES EN GARDE RELATIVES AU REBOND
Un rebond est une réaction soudaine causée par un accessoire
en rotation tel qu'une meule, un plateau porte-disque, une
brosse métallique ou autre, qui s'accroche ou se bloque. Un
pincement ou un accrochage entraîne le blocage immédiat de
l'accessoire en rotation qui, à son tour, entraîne l'outil
électroportatif incontrôlé dans le sens opposé à la rotation de
l'accessoire, à l'endroit du pincement.
Par exemple, si un tampon s'accroche ou est pincé par la pièce
à travailler, le bord du tampon qui pénètre dans la pièce au point
de pincement peut s'enfoncer dans la surface du matériau, ce
qui va éjecter le tampon de la pièce à travailler ou le faire
rebondir. En fonction de son sens de rotation au point de
pincement, le tampon s'approche ou s'éloigne alors de
l'utilisateur. Une rupture du tampon peut également se produire
dans de telles conditions.
Un rebond est attribuable à une utilisation incorrecte de l'outil
et/ou au non-respect des modes opératoires ou des conditions
d'utilisation. Il peut être évité en prenant des mesures de
précaution comme celles décrites ci-dessous :
1) Tenir fermement l'outil et positionner le corps et le bras de
manière à pouvoir résister à la force du rebond. Toujours
utiliser la poignée auxiliaire, si l'outil en est pourvu, pour
assurer un contrôle optimal en cas de rebond ou de
réaction de couple à la mise en marche de l'outil.
L'utilisateur peut contrôler les rebonds ou les réactions de
couple en prenant les précautions appropriées.
2) Ne jamais placer les mains à proximité de l'accessoire en
rotation. En cas de rebond, l'accessoire peut dévier vers
celles-ci.
3)Ne pas positionner le corps à l'endroit l'outil
électroportatif sera entraîné si un rebond se produit. Le
rebond entraînera l'outil dans le sens opposé au mouvement
de la meule au point d'accrochage.
4) Faire preuve d'une extrême prudence au moment d'utiliser
l'outil sur des coins, des arêtes vives, etc. Prendre garde à
ne pas faire sautiller ou accrocher l'accessoire. Les
accessoires rotatifs ont tendance à se coincer dans les coins,
contre les arêtes vives ou en cas de sautillement, entraînant
une perte de contrôle ou un rebond.
5) Ne pas utiliser de lames de scie à chaîne ou dentées. Ces
deux types de lames entraînent de fréquents rebonds et pertes
de contrôle.
Consignes de sécurité spécifiques aux lustreuses
Utilisez toujours une protection oculaire. Tous les
utilisateurs et spectateurs doivent impérativement porter un
dispositif de protection oculaire conforme à la norme ANSI
Z87.1.
Nettoyez souvent votre outil, en particulier après un usage
intensif. De la poussière et des débris contenant des
particules métalliques ont souvent tendance à s'accumuler
sur les surfaces internes et peuvent engendrer un risque de
choc électrique.
Ne faites pas fonctionner cet outil pendant des périodes
prolongées. Les vibrations causées par le fonctionnement de
cette outil peuvent être à l'origine de lésions permanentes aux
doigts, aux mains et aux bras. Utilisez des gants pour assurer
un surcroît d'isolation, observez des pauses fréquentes et
limitez la durée d'utilisation quotidienne de l'outil.
Les ouïes de ventilation couvrent souvent des éléments
mobiles et doivent être évitées. Les vêtements amples, les
bijoux ou les cheveux longs peuvent se prendre dans des
pièces en mouvement.
Si vous utilisez une rallonge électrique, celle-ci doit
comporter des conducteurs de calibre AWG (American
Wire Gauge) adéquat pour garantir votre sécurité. Plus
faible est le chiffre désignant le calibre d'un conducteur, plus
la capacité de celui-ci est élevée ; cela signifie qu'un
conducteur de calibre 16 a une capacité supérieure à un
conducteur de calibre 18. Un câble avec des conducteurs de
calibre trop faible va provoquer une chute de la tension de
ligne, qui va elle-même se traduire par une perte de puissance
et une surchauffe. Si vous utilisez plusieurs rallonges pour
avoir la bonne longueur de câble électrique, veillez à ce que
chacune d'entre elles utilise des conducteurs dont le calibre
correspond à une section supérieure ou égale à la section
minimale admissible. Le tableau suivant indique les bons
calibres de conducteurs à utiliser en fonction de la longueur
de câble électrique voulue et de l'intensité nominale
mentionnée sur la plaque signalétique. En cas de doute,
utilisez le calibre immédiatement supérieur. Plus le chiffre
désignant le calibre est petit, plus le câble est gros.
Calibre minimal de conducteurs pour rallonge (s)
électrique (s)
Les risques encourus par suite d'une telle exposition varient en
fonction de la fréquence à laquelle vous exécutez ce type de
travail. Pour réduire votre exposition à ces substances
chimiques : travaillez dans une zone bien aérée et portez un
Tension
120 V 25 (7,6) 50 (15,2) 100 (30,5) 150 (45,7)
Supérieure
à
ou
égale à
0 6 18 16 16 14
6 10 18 16 14 12
10 12 16 16 14 12
12 16 14 12 Déconseillé
Calibre minimal de conducteurs pour rallonge(s) électrique(s)
Intensité nominale (A)
Longitud total del cable en pies (metros)
Calibre AWG
équipement de protection homologué, comme par exemple un
masque anti-poussière spécialement conçu pour éliminer par
filtrage les particules microscopiques.
Évitez tout contact prolongé avec la poussière issue du
polissage. Portez une tenue de protection et lavez les
parties exposées de votre corps à l'eau et au savon. Le fait
de laisser de la poussière pénétrer dans votre bouche ou vos
yeux, ou se déposer sur votre peau, peut favoriser l'absorption
de substances chimiques nocives.
AVERTISSEMENT: TOUJOURS utiliser des lunettes de
sécurité. Les lunettes ordinaires n'offrent AUCUNE sécurité.
Il faut également utiliser un écran facial ou un masque
anti-poussière si l'opération réalisée produit beaucoup de
poussière. TOUJOURS PORTER UN ÉQUIPEMENT DE
PROTECTION CERTIFIÉ :
protection oculaire conforme à ANSI Z87.1 (CAN/CSA
Z94.3),
• protection auditive conforme à ANSI S12.6 (S3.19),
protection respiratoire homologuée NIOSH/OSHA/MSHA.
AVERTISSEMENT: Toujours porter une protection
auditive individuelle conforme à la norme ANSI S12.6
(S3.19) pendant l'utilisation de l'outil. Dans certaines
conditions et en fonction de la durée d'utilisation, le bruit
émis par ce produit peut contribuer à une perte de
sensibilité auditive.
AVERTISSEMENT: Certaines poussières engendrées par
les opérations de lustrage/polissage contiennent des
substances chimiques identifiées par l'état de Californie
comme causes de cancer, de malformations congénitales
et d'autres troubles de l'appareil reproducteur. Voici
quelques exemples des substances chimiques en question:
• plomb des peintures au plomb,
• silice cristalline,
• arsenic et chrome provenant des bois d'ouvrage traités
chimiquement.
AVERTISSEMENT: L'utilisation de cet outil peut entraîner
la génération et/ou la dispersion de poussière qui peut être
cause de lésions graves et permanentes des voies
respiratoires ou autres. Toujours utiliser une protection
respiratoire homologuée NIOSH/OSHA offrant une sécurité
appropriée contre l'exposition à la poussière. Orienter la
projection de particules à l'opposé du visage et du corps.
ATTENTIONT: Exercer une extrême précaution en travaillant
en angle car la lustreuse risque de faire brusquement un
mouvement violent si le tampon ou autre accessoire entre
en contact avec une surface secondaire ou une arête.
Symbole Descripción Symbole Signification
Hz Hertz
Double isolation (Classe II) A Ampères
Utiliser un équipement de protection individuelle No Vitesse à vide
Tension alternative (volts) /min Tours par minute
Récapitulatif des étiquettes contenant des informations de sécurité sur l'appareil
Symbologie
Canadian Standards Association
MODÈLE LHR21ES LHR15ES
Ø TAMPON mm 180 150
Ø PLATEAU mm 150 125
Ø ORBITE mm 21 15
PUISSANCE W 500 500
R.P.M. 2000 ÷4200 2000 ÷4800
POIDS kg 2,6 2,6
VARIATION DE VITESSE
••
CLASSE DE PROTECTION II II
TENSION DE SERVICE 120 V AC - 60 Hz 120 V AC - 60 Hz
INTENSITÉ ABSORBÉE 4 A 4 A
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES FRENCH
USAGE PRÉVU
La lustreuses renforcée LHR21ES et LHR15ES est conçue pour
les travaux de lustrage-polissage des surfaces en composite,
fibre de verre ou métal, peintes ou non, dans les applications
professionnelles. Pour donner quelques exemples courants de
ses utilisations, on citera : correction de détails et de finition
dans les secteurs automobile/marin/véhicules de loisirs/moto-
cycliste, construction et réparation de bateaux et finissage des
métaux.
Ne pas utiliser en présence de liquides ou gaz inflammables.
Empêcher les enfants de toucher à l'outil. Il est nécessaire
d'exercer une étroite surveillance si l'outil est utilisé par un opé-
rateur inexpérimenté.
MOTEUR
Assurez-vous que la tension de votre alimentation électrique est
bien identique à celle indiquée sur la plaque signalétique. L'outil
doit être alimenté en courant alternatif uniquement, en 120 Vca
60 Hz. Une chute de tension supérieure à 10 % entraînera une
perte de puissance et une surchauffe.
ÉLÉMENTS CONSTITUTIFS DE L'OUTIL
1 - Plaque signalétique
2 - Interrupteur Marche-Arrêt
3 - Variateur de vitesse électronique
4 - Vis de fixation du plateau support
5 - Clé Allen du plateau support
6 - Poignée
7 - Tampon (non fourni)
8 - Vis de fixation de la poignée
9 - Plateau support à revêtement Velcro
10 - Ouïes de ventilation du moteur
11 - Bouton de blocage de l'interrupteur
INTERRUPTEUR MARCHE-ARRÊT
AVERTISSEMENT : Pour réduire les risques de blessure,
assurez-vous que la lustreuse n'est pas posée sur la
pièce à travailler avant d'actionner l'interrupteur
Marche-Arrêt.
Pour mettre la lustreuse en marche, poussez le levier de
l'interrupteur (2) vers le corps de l'outil ; si la lustreuse doit être
bloquée en position Marche, appuyez en même temps sur le
bouton (11) et maintenez-le enfoncé tout en relâchant le levier,
ce qui va bloquer l'interrupteur.
Pour arrêter la lustreuse, relâchez le levier ou, s'il est bloqué en
position Marche, appuyez dessus pour libérer le bouton de
blocage.
VARIATEUR DE VITESSE ÉLECTRONIQUE
Le variateur de vitesse électronique de la lustreuse offre les
fonctionnalités suivantes :
Réglage de la vitesse
Il est possible de régler la vitesse de rotation de la lustreuse en
tournant la molette de vitesse (3) pour l'amener sur la position
souhaitée et obtenir une vitesse comprise entre 2000 et 4200
tr/min (LHR21ES) comprise entre 2000 et 4800 tr/min
(LHR15ES).
Compensation de vitesse
En cas de surcharge de la lustreuse, le variateur de vitesse
électronique va effectuer une compensation et maintenir la
vitesse sélectionnée jusqu'à un niveau de surcharge ne
présentant pas de danger.
Le dépassement de ce niveau de surcharge peut entraîner de
fortes vibrations et la surchauffe de l'outil.
Accélération progressive au démarrage
Pour éviter tout rebond et dispersion de produit lustrant, le
variateur de vitesse électronique assure une accélération en
rampe douce au démarrage, lorsque l'outil est mis en marche.
Protection anti-redémarrage accidentel
En cas de coupure soudaine de l'alimentation électrique, le
variateur de vitesse électronique empêche tout redémarrage de
l'outil après le rétablissement de l'alimentation si l'interrupteur
Marche-Arrêt est toujours actionné. La lustreuse doit
impérativement être mise à l'arrêt, puis remise en marche en
poussant le levier de l'interrupteur (2) vers le corps de l'outil.
UTILISATION
AVERTISSEMENT : Pour réduire les risques de blessu-
res, mettez l'outil à l'arrêt et débranchez-le de la prise de
courant avant de monter et de déposer des accessoires,
avant tout réglage ou lorsque vous effectuez des répa-
rations. Assurez-vous que l'interrupteur est bien en posi-
tion "Arrêt". Un démarrage accidentel de l'outil pourrait
causer des blessures graves.
1
9
4
7
6
3
2
11
5
8
10
1
9
4
7
6
3
2
11
5
8
10
LHR21ES LHR 15ES
AVERTISSEMENT: NE JAMAIS modifier l’outil életrioque
ou l’une de ses parties. Une telle pratique risque de pro-
voquer des dommages matériels ou des blessures corpo-
relles.
MONTAGE DU TAMPON
Appuyez sur le tampon pour le fixer au plateau support.
ATTENTION : La vitesse nominale des accessoires doit être
au moins égale à la vitesse recommandée sur l'étiquette
de mise en garde. Le fait de faire tourner des accessoires
plus vite que leur vitesse nominale peut provoquer leur
éjection de l'outil et entraîner des blessures graves. La
vitesse nominale des accessoires doit toujours être
supérieure à celle de l'outil telle qu'indiquée sur la plaque
signalétique de celui-ci.
AVANT DE DÉMARRER LA LUSTREUSE
Assurez-vous que :
l'alimentation électrique est conforme aux caractéristiques de
l'outil (voir le tableau "Calibre minimal de conducteurs pour
rallonge(s) électrique(s));
• le cordon d'alimentation électrique et sa fiche sont en parfait
état;
l'interrupteur Marche-Arrêt fonctionne convenablement
lorsque l'outil n'est pas connecté à l'alimentation électrique;
tous les éléments constitutifs de l'outil ont été montés
convenablement et l'outil ne présente aucun signe
d'endommagement ;
• les ouïes de ventilation ne sont pas obstruées.
DÉMARRAGE IMPOSSIBLE
Si l'outil ne démarre pas, vérifiez si les broches de la fiche du
cordon d'alimentation font bien contact dans la prise de courant.
Vérifiez également la présence éventuelle d'un fusible grillé ou
d'un disjoncteur ouvert sur la ligne.
REMPLACEMENT DU TAMPON
Arrachez le tampon usagé et appliquez-en un neuf, en appuyant
dessus pour le fixer au plateau support.
ACCESSOIRES
Tampons Ø 180 mm (LHR21ES) pour plateaux support Ø 150
mm and tampons Ø 150 mm (LHR15ES)pour plateaux support
Ø 125mm.
ATTENTION : La vitesse nominale des accessoires doit
être au moins égale à la vitesse recommandée sur
l'étiquette de mise en garde.
Le fait de faire tourner des accessoires plus vite que leur
vitesse nominale peut provoquer leur éjection de l'outil
et entraîner des blessures graves. La vitesse nominale
des accessoires doit toujours être supérieure à celle de
l'outil telle qu'indiquée sur la plaque signalétique de
celui-ci.
Appuyez sur le tampon pour le fixer au plateau support.
ENTRETIEN
L'entretien et le nettoyage des pièces internes, tels que
charbons, roulement à billes, engrenages etc. ou autres, doi-
vent impérativement et exclusivement être effectués par un
atelier d'entretien agréé.
AVERTISSEMENT : Pour réduire les risques de
blessures, mettez l'outil à l'arrêt et débranchez-le de la
prise de courant avant de monter et de déposer des
accessoires, avant tout réglage ou lorsque vous
effectuez des réparations. Assurez-vous que
l'interrupteur est bien en position "Arrêt". Un démarrage
accidentel de l'outil pourrait causer des blessures
graves.
NETTOYAGE
AVERTISSEMENT : Au moins une fois par semaine,
éliminez la poussière et la saleté de toutes les ouïes de
ventilation de l'outil par soufflage à l'air propre et sec.
Pour minimiser les risques de lésions oculaires, portez
toujours une protection oculaire homologuée ANSI Z87.1
lorsque vous effectuez cette opération.
AVERTISSEMENT : Ne vous servez jamais de solvants ou
autres produits chimiques agressifs pour nettoyer les
éléments non métalliques de l'outil. Ces produits chimiques
risquent de ramollir les matières plastiques utilisées pour la
fabrication de ces éléments. Utilisez un chiffon imbibé
seulement d'eau et de détergent doux. Veillez à ne jamais
laisser pénétrer de liquide à l'intérieur de l'outil ; ne plongez
amais une quelconque partie de l'outil dans un liquide.
REMPLACEMENT DU PLATEAU SUPPORT
Desserrez la vis (4) au moyen de la clé fournie (5) (Fig. 1-2).
Déposez le plateau usagé et montez-en un neuf en le tournant
légèrement jusqu'à ce qu'il soit fixé dans la bonne position (Fig.
3-4). Serrez la vis au moyen de la clé.
GRAISSAGE
Cet outil a reçu une quantité suffisante de lubrifiant de haute
qualité pour toute sa durée de vite utile dans des conditions
d'exploitation normales. Aucun graissage complémentaire n'est
nécessaire.
GARANTIE
Dans le respect de la règlementation en vigueur et sous réserve
de conditions plus favorables éventuellement applicables dans
les différents pays, les outils professionnels RUPES sont cou-
verts par une garantie de 12 mois contre tous défauts de fabri-
cation à compter de leur date d’achat. Seuls des pièces et
accessoires Rupes d’origine doivent être employés sur les outils
Rupes. Rupes ne pourra être tenue responsable de tous dom-
mages ou accidents survenus par suite du non-respect de cette
règle et l’emploi de pièces autres que d’origine entraînera la ré-
siliation de la garantie. Les dommages causés par l’usure na-
turelle, la surcharge, un défaut d’entretien et l’usage non
conforme de l’outil, différent de celui spécifié dans le guide
d’utilisation, ne sont pas couverts par la présente garantie. Tout
outil souffrant d’un défaut avéré doit être remis à un centre de
réparation agréé RUPES, accompagné de son certificat de ga-
rantie dûment rempli et d’une preuve d’achat. La garantie sera
réputée nulle et non avenue si l’outil est remis démonté ou a fait
l’objet d’une intervention non autorisée. La présente garantie
n’implique en aucun cas le remplacement de l’outil.
RUPES SpA se réserve le droit de modifier les caractéristiques
techniques ou la conception de ses produits sans avis préala-
ble. RUPES rejette toute responsabilité quant à d’éventuelles er-
reurs d’impression. Le présent document annule et remplace
tous autres documents similaires imprimés précédemment.
REMPLACEMENT GRATUIT DES ÉTIQUETTES D’AVERTIS-
SMENT: Si les étiquettes d’avertissement deviennent illisibles
ou sont manquantes, composer le 0039 02 94 694 1 pour en
obtenir le remplacement gratuit.
12
43
5
4
5
4
CONSERVE LAS INSTRUCCIONES Y ADVERTENCIAS PARA
CONSULTARLAS CUANDO SEA NECESARIO.
En las advertencias, el término herramienta eléctrica se refiere
tanto a herramientas que funcionan enchufadas a la red
eléctrica como mediante una batería.
1) Seguridad de la zona de trabajo
a) Mantenga la zona de trabajo limpia y bien iluminada. El
desorden y la falta de iluminación pueden propiciar
accidentes.
b) No utilice herramientas eléctricas en atmósferas
potencialmente explosivas con presencia de líquidos,
gases o polvo inflamables. Las herramientas eléctricas
producen chispas que pueden prender el polvo y los
vapores.
c) Cuando utilice herramientas eléctricas, mantenga
apartados a los niños y personas ajenas al trabajo. Las
distracciones pueden hacerle perder el control de la
herramienta.
2) Seguridad eléctrica
a) La clavija de las herramientas debe enchufarse
correctamente a la toma de corriente. No haga ningún tipo
de modificación en la clavija. No conecte adaptadores de
ningún tipo a las herramientas eléctricas con toma de tierra
(masa). Si se modifican las clavijas o no se enchufan
correctamente aumenta el riesgo de descarga.
b) Evite el contacto con superficies conectadas a tierra o a
masa como tuberías, radiadores, placas y frigoríficos. Si
su cuerpo está expuesto a tierra o a masa aumenta el riesgo
de descarga.
c) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia ni a
la humedad. Si penetra agua en la herramienta aumenta el
riesgo de descarga.
d) No dañe los cables. No tire de los cables para
desenchufar las herramientas eléctricas ni para
desplazarlas. Mantenga los cables apartados de fuentes
de calor, grasas y objetos afilados o en movimiento. Si los
cables están dañados o enredados aumenta el riesgo de
descarga.
e) Cuando trabaje con herramientas eléctricas al aire libre,
utilice un alargador especial para intemperie. Estos
alargadores reducen el riesgo de descarga.
f) Si tiene que utilizar una herramienta eléctrica en un lugar
húmedo, conéctela a la corriente mediante un interruptor
diferencial de protección. Los interruptores diferenciales
reducen el riesgo de descarga.
3) Seguridad personal
a) Cuando utilice herramientas eléctricas manténgase
atento al trabajo y use el sentido común. No utilice
ADVERTENCIAS GENERALES SOBRE HERRAMIENTAS
ELÉCTRICAS
ADVERTENCIA: indica una situación peligrosa que, de no
evitarse, puede provocar la muerte o lesiones y daños
graves.
ADVERTENCIA: lea todas las instrucciones y
todas las advertencias.
De lo contrario pueden producirse descargas, incendios
y lesiones graves.
PRECAUCIÓN: indica una situación peligrosa que, de no
evitarse, puede provocar lesiones y daños leves.
AVISO: indica una situación peligrosa que, de no evitarse,
puede provocar daños.
SIGNIFICADO DE LOS MENSAJES
herramientas eléctricas si está cansado o bajo los efectos
de drogas, alcohol o medicamentos. Un solo momento de
distracción al trabajar con herramientas eléctricas puede
provocar lesiones graves.
b) Utilice equipos de protección individual. Use gafas de
protección en todo momento. Los demás equipos de
protección (máscara antipolvo, calzado de seguridad
antideslizante, casco, protección auditiva, etc.) usados de
forma adecuada también contribuyen a evitar lesiones.
c) Evite que las herramientas se puedan poner en marcha
de forma accidental. Asegúrese de que el interruptor está en
la posición de apagado antes de conectar las herramientas a
la toma de corriente o a la batería, de recogerlas y de
transportarlas. Transportar herramientas eléctricas con el
dedo cerca del interruptor o enchufarlas con el interruptor en
posición de encendido puede provocar accidentes.
d) Retire las llaves de ajuste o de apriete de las
herramientas antes de encenderlas. Si hay alguna llave
enganchada a las piezas móviles de una herramienta
eléctrica, puede provocar lesiones.
e) Asegúrese de que alcanza bien la zona de trabajo y de
que puede mantener el equilibrio. Esto le permitirá controlar
las herramientas incluso en situaciones inesperadas.
f) Lleve ropa adecuada. No use ropa holgada ni joyas
grandes. Mantenga el cabello, la ropa y los guantes
apartados de las piezas en movimiento. La ropa holgada,
las joyas y el cabello largo pueden quedar atrapados en las
piezas en movimiento.
g) Si se incluyen los accesorios para conectar las
herramientas a sistemas de recogida y extracción del
polvo, compruebe que quedan bien acoplados y que su
utilización es la adecuada. Los sistemas de recogida del
polvo reducen los riesgos relacionados.
4) Uso y cuidado de las herramientas eléctricas
a) No fuerce las herramientas eléctricas. Utilice la
herramienta correcta para cada trabajo. Usando la
herramienta adecuada a la velocidad para la que fue diseñada
conseguirá mejores resultados y evitará riesgos.
b) No utilice una herramienta eléctrica si no se enciende o
no se apaga con su interruptor. Si una herramienta eléctrica
no responde al interruptor puede ser peligrosa y debe ser
reparada.
c) Desconecte las herramientas eléctricas de la toma de
corriente o de la batería antes de ajustarlas, cambiar
accesorios o recogerlas. De esta manera se evita el riesgo de
que puedan encenderse forma accidental.
d) Guarde las herramientas eléctricas apagadas fuera del
alcance de los niños y no permita que las usen personas no
familiarizadas con ellas o que no hayan leído las
instrucciones. Las herramientas eléctricas son peligrosas en
manos de usuarios sin la formación adecuada.
e) Mantenga las herramientas eléctricas en buen estado.
Compruebe que no haya piezas móviles desajustadas o
trabadas, piezas rotas, etc. que puedan afectar a su
funcionamiento. Si detecta cualquier daño, haga reparar la
herramienta antes de utilizarla. Muchos accidentes se
producen por falta de mantenimiento.
f) Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias.
Las herramientas con los bordes de corte afilados son menos
propensas a trabarse y más fáciles de controlar.
g) Utilice las herramientas eléctricas y sus accesorios,
piezas de mecanización etc. siguiendo estas instrucciones
y teniendo en cuenta las condiciones de trabajo y el trabajo
que debe realizarse. El uso de herramientas eléctricas para
funciones distintas a aquellas para las que fueron diseñadas
puede provocar situaciones peligrosas.
5) Mantenimiento
a) Encargue el mantenimiento de las herramientas eléctricas
a personal cualificado que utilice únicamente piezas de
repuesto idénticas a las originales. Esto garantizará el fun-
cionamiento seguro de la herramienta.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ADICIONALES
1.Esta herramienta está diseñada para ser utilizada como
pulidora. Lea todas las advertencias, instrucciones e
indicaciones de los gráficos y la documentación incluidos
con la herramienta. De lo contrario pueden producirse
descargas, incendios y lesiones graves.
2.La herramienta no está diseñada para operaciones de
suavizado, cepillado metálico ni corte. La utilización de la
herramienta para usos no indicados puede provocar daños o
lesiones.
3. No utilice accesorios que no sean para la herramienta y ue
no estén recomendados por el fabricante. El hecho de que
el accesorio se pueda fijar en la herramienta no garantiza un
funcionamiento totalmente seguro. Lea las instrucciones
correspondientes.
4. El régimen nominal de los accesorios debe ser al menos
igual al régimen máximo indicado en la herramienta.
Utilizar accesorios a velocidades superiores a la nominal
puede provocar que se rompan o salgan despedidos.
5. El diámetro exterior y el grosor de los accesorios deben
responder a las especificaciones de la herramienta. Los
accesorios de dimensiones incorrectas no se pueden proteger
o controlar adecuadamente.
6.La conformación de los accesorios debe adaptarse
correctamente a la herramienta. El uso de accesorios que
no se adapten perfectamente a la herramienta puede provocar
inestabilidad, exceso de vibraciones y dificultades para
controlarla.
7.No utilice accesorios dañados. Antes de cada uso,
examine todos los accesorios. Examine los calzos de
soporte y compruebe que no haya grietas, rasgaduras o un
desgaste excesivo. Si la herramienta o accesorio caen o
sufren un golpe, compruebe que no presentan desperfectos
o instale un nuevo accesorio. Una vez examinado e
instalado un accesorio, compruebe el funcionamiento de
la herramienta a la velocidad máxima en vacío durante un
minuto; para esta operación, mantenga la distancia de
seguridad. Generalmente, si el accesorio está dañado se
romperá durante la prueba.
8. Utilice un equipo de protección individual. Dependiendo
de la herramienta y el uso, utilice una pantalla de
protección facial, gafas o guantes de seguridad. Si es
necesario, utilice una máscara antipolvo, protección
auditiva, guantes y un mandil o ropa de protección para
detener las pequeñas partículas abrasivas o fragmentos
de material despedidos. Las gafas de protección deben
poder parar los restos de material despedidos en las
diferentes operaciones. La mascarilla antipolvo debe poder
filtrar las partículas generadas por la operación. Una
exposición prolongada a ruidos de alta intensidad puede
provocar pérdida auditiva.
9.Mantenga a las demás personas a una distancia de
seguridad fuera de la zona de trabajo. Las personas que
se encuentren en la zona de trabajo debe utilizar el
correspondiente equipo de protección personal. Los
fragmentos del material trabajado o de accesorios rotos
pueden salir despedidos y provocar daños más allá de la zona
de trabajo inmediata.
10.Sujete la herramienta por las empuñaduras aisladas
especialmente cuando, en funcionamiento, el accesorio de
corte pueda entrar en contacto con un cableado eléctrico
oculto o con su propio cable. El contacto del accesorio de
corte con un cable con corriente puede transmitir la corriente
a las piezas metálicas de la herramienta que, a su vez, la
pueden transmitir al operario.
11.Mantenga el cable de la herramienta apartado del
accesorio rotatorio. Si pierde el control de la herramienta,
esta puede cortar o desgarrar el cable o puede alcanzarle en
la mano o en el brazo con el accesorio rotatorio.
12.No suelte la herramienta eléctrica hasta que el accesorio
se haya detenido completamente. El accesorio rotatorio
puede atascarse en la superficie del material y hacer que
pierda al control de la herramienta.
13.No ponga la herramienta eléctrica en funcionamiento
mientras esté cargando con ella. El contacto accidental de
la ropa con el accesorio rotatorio puede hacer que se enrede
y que alcance partes del cuerpo.
14.Limpie regularmente los orificios de ventilación de la her-
ramienta. El ventilador del motor absorbe las pequeñas par-
tículas hacia el interior de la carcasa y un exceso de
partículas metálicas puede provocar daños eléctricos.
15.No utilice la herramienta eléctrica cerca de materiales
inflamables. Las chispas podrían encender estos materiales.
16.No utilice accesorios que requieran refrigerantes
líquidos. El uso de agua u otros refrigerantes líquidos puede
provocar una descarga eléctrica o electrocución.
Instrucciones complementarias de seguridad durante el uso
ADVERTENCIAS SOBRE CONTRAGOLPES
El contragolpe es una reacción brusca que se produce al
atascarse o engancharse un disco, un plato lijador, un cepillo o
cualquier otro accesorio en funcionamiento. En tal situación, el
accesorio queda frenado bruscamente de forma que se puede
perder el control de la herramienta al ser impulsada a girar en
sentido opuesto al que tenía el disco en el momento de
bloquearse.
Por ejemplo, si un disco de pulir se atasca o se engancha en la
pieza de trabajo, el borde del disco que penetra en el material
queda bloqueado, provocando la rotura del accesorio o un
contragolpe. Asimismo, el disco puede salir despedido hacia el
operario o en cualquier dirección, según el sentido de giro en
ese momento. También es posible que el disco de pulir se
rompa.
El contragolpe es consecuencia de un mal uso de la herra-
mienta o de procedimientos o condiciones de trabajo incorrec-
tos que pueden evitarse tomando las medidas adecuadas tal
como se describe a continuación:
1) Sujete con firmeza la herramienta eléctrica y mantenga su
cuerpo y brazos en una posición que le permita resistir los
contragolpes. Utilice siempre la empuñadura auxiliar de la
herramienta, si dispone de ella, para controlar al máximo
el contragolpe o el par de reacción al encenderla. Con estas
medidas, el operario puede controlar el par de reacción y la
fuerza del contragolpe.
2) No ponga la mano cerca del accesorio en funcionamiento.
El accesorio podría quedar bloqueado en su mano.
3) No se coloque en el área hacia donde se desplazaría la
herramienta en caso de producirse un contragolpe. En caso
de contragolpe la herramienta saldrá despedida en sentido
opuesto al movimiento rotatorio del disco en ese momento.
4) Preste especial atención al trabajar en esquinas, bordes
cortantes, etc. Evite que el accesorio rebote o se atasque.
En las esquinas, en bordes cortantes o al rebotar, el accesorio
en funcionamiento tiende a atascarse y puede provocar la
pérdida de control o un contragolpe.
5) No acople hojas de sierra para madera ni otras hojas de
sierra dentadas. Estos accesorios crean frecuentes
contragolpes que pueden hacerle perder el control.
Instrucciones adicionales de seguridad específicas para
pulidoras
Utilice siempre gafas de protección. Tanto los usuarios
como otras personas que se encuentren en la zona de trabajo
deben utilizar gafas de protección de conformidad con ANSI
Z87.1.
• Limpie la herramienta con frecuencia, especialmente de-
spués de un uso intensivo. El polvo y la suciedad con par-
culas metálicas a menudo se acumulan sobre las superficies
interiores y pueden provocar descargas eléctricas.
No haga funcionar la herramienta durante períodos
prolongados. Las vibraciones que produce su funcionamiento
pueden provocar lesiones permanentes en dedos, manos y
brazos. Utilice guantes para obtener una amortiguación
adicional, tome descansos frecuentes y limite el tiempo diario
de uso.
Evite el contacto con los orificios de ventilación que
pueden estar cubriendo piezas en movimiento. Las ropas
holgadas, las joyas o el cabello largo pueden quedar
atrapados en las piezas en movimiento.
Los cables alargadores deben tener el diámetro adecuado
(AWG o American Wire Gauge) por motivos de seguridad.
Cuanto menor sea el número indicado en el cable, mayor será
su capacidad; es decir, un cable de 16 tiene más capacidad
que uno de 18. Un cable de tamaño insuficiente causará una
caída en la línea de tensión que provocará una pérdida de
potencia y recalentamiento. Al utilizar más de un cable
alargador, asegúrese de que cada uno de ellos tiene, por lo
menos, el diámetro mínimo. La siguiente tabla muestra los
diámetros correctos según la longitud del cable y una tabla de
datos con el amperaje nominal. En caso de duda, utilice un
cable de capacidad superior. Cuanto más bajo sea el número
indicado en el cable, mayor será su capacidad.
Diámetro mínimo para cables de extensión
El riesgo derivado de estas exposiciones varía según la
frecuencia con la que se realice este tipo de trabajo. Para reducir
la exposición a productos químicos: trabaje en áreas bien
ventiladas y con equipos de seguridad aprobados, como
máscaras antipolvo especialmente diseñadas para filtrar las
partículas microscópicas.
Evite el contacto persistente con el polvo de pulido. Use
ropa de protección y lávese las áreas expuestas con agua
y jabón. En caso de que le entre polvo en la boca o en los ojos
o que este permanezca sobre su piel, su cuerpo puede
absorber productos químicos dañinos.
ADVERTENCIA: UTILICE SIEMPRE gafas de seguridad.
Las gafas comunes NO son gafas de seguridad. Utilice
también máscaras de protección o antipolvo si se genera
polvo. UTILICE SIEMPRE EQUIPOS DE SEGURIDAD
CERTIFICADOS:
Protección para los ojos según la norma ANSI Z87.1
(CAN/CSA Z94.3),
Protección auditiva según la norma ANSI S12.6 (S3.19),
•Protección respiratoria según las normas
NIOSH/OSHA/MSHA.
Volts
120 V 25 (7,6) 50 (15,2) 100 (30,5) 150 (45,7)
Mas de No más de
0 6 18 16 16 14
6 10 18 16 14 12
10 12 16 16 14 12
12 16 14 12 No recomendado
Diámetro mínimo para cables de extensión
Amperaje nominal
Longitud total del cable en pies (metros)
AWG
Símbolo Descripción Símbolo Descripción
Hz Hercios
Doble aislamiento (Clase II) A Amperios
Utilice un equipo de protección personal No Velocidad en vacío
Voltios Corriente alterna /min Por minuto
Cuadro de las etiquetas del dispositivo que contienen información de seguridad
Simbología
ADVERTENCIA: al trabajar con la herramienta, utilice
siempre protección auditiva de conformidad con la
norma ANSI S12.6 (S3.19). Bajo ciertas condiciones y
duración de uso, el ruido de este producto puede contribuir
a una pérdida auditiva.
ADVERTENCIA: el polvo emitido por el proceso de pulido
puede contener productos químicos señalados por el
Estado de California por producir cáncer, malformaciones
congénitas u otros riesgos en la reproducción. Algunos de
estos productos químicos son:
• plomo de las pinturas a base de plomo,
• sílice cristalina,
arsénico y cromo de la madera con tratamiento químico.
ADVERTENCIA: el uso de esta herramienta puede generar
y dispersar polvo, que puede ocasionar lesiones
respiratorias u otro tipo de lesiones graves y permanentes.
Utilice siempre protección respiratoria NIOSH/OSHA
apropiada para la exposición al polvo. Dirija las partículas
lejos de la cara y el cuerpo.
PRECAUCIÓN: extreme la precaución al trabajar en
esquinas, puesto que se puede producir un movimiento
brusco de la pulidora cuando el disco de pulir u otro
accesorio entre en contacto con otras superficies o
bordes.
Canadian Standards Association
MODELO LHR21ES LHR15ES
Ø ESPONJA PARA PULIR mm 180 150
Ø ALMOHADILLA mm 150 125
Ø ÓRBITA mm 21 15
POTENCIA W 500 500
R.P.M. 2000 ÷4200 2000 ÷4800
PESO kg 2,6 2,6
CONTROL DE VELOCIDAD
••
TIPO DE PROTECCIÓN II II
TENSIÓN DE FUNCIONAMIENTO 120 V AC - 60 Hz 120 V AC - 60 Hz
CORRIENTE ABSORBIDA 4 A 4 A
DATOS TÉCNICOS SPANISH
USO PREVISTO
Las pulidoras LHR21ES y LHR15ES de alto rendimiento está
diseñada para pulir superficies de metal pintado o sin acabado,
fibra de vidrio y composite en aplicaciones profesionales.
Algunos ejemplos habituales son: corrección de detalles y
acabados en automóvil, náutica, autocaravaning o motocicli-
smo, construcción y reparación de embarcaciones y acabados
metálicos.
No debe ser utilizada en presencia de líquidos o gases
inflamables. No deje que los niños toquen la herramienta.
Cuando la utilicen operarios sin experiencia, es necesaria su
supervisión.
MOTOR
Compruebe que la corriente suministrada coincida con la
tensión indicada en la placa de datos. La indicación 120 V CA
60 Hz se refiere a uso exclusivo con corriente alterna. Una
disminución de la tensión en más de un 10% provocará una
pérdida de potencia y sobrecalentamiento.
PIEZAS DE LA HERRAMIENTA
1 - Placa de identificación
2 - Interruptor ON/OFF (encendido/apagado)
3 - Control electrónico de velocidad
4 - Brida de fijación del plato de soporte
5 - Llave allen del plato de soporte
6 - Asa
7 - Disco de pulido (no se incluye)
8 - Tornillos de fijación del asa
9 - Velcro para plato de soporte
10 - Ranuras de ventilación del motor
11 - Botón de bloqueo del interruptor
INTERRUPTOR DE ENCENDIDO/APAGADO
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, com-
pruebe que la pulidora no reposa en la pieza de trabajo
cuando la encienda.
Para poner en marcha la pulidora, pulse la palanca del interrup-
tor (2) hacia el cuerpo de la herramienta; si quiere mantener en
marcha la pulidora sin apretar el interruptor, pulse el botón (11)
al mismo tiempo y manténgalo pulsado mientras suelta el inter-
ruptor de forma que quedará bloqueado.
Para apagar la pulidora, suelte la palanca del interruptor o, si
está bloqueado en posición ON, pulse la palanca para desacti-
var el botón de bloqueo.
REGULACIÓN ELECTRÓNICA DE LA VELOCIDAD
La regulación electrónica de velocidad incluye las siguientes
prestaciones.
Establecimiento de la velocidad
La velocidad de giro de la pulidora puede establecerse girando
el dial de velocidad (3) hasta el valor deseado entre 2.000 y
4.200 rpm (LHR21ES) entre 2.000 y 4.800 rpm (LHR15ES).
Compensación de velocidad
En caso de sobrecarga, la regulación electrónica de la velocidad
compensará y mantendrá los valores seleccionados en niveles
de seguridad. Sobrepasar el nivel de sobrecarga puede provo-
car fuertes vibraciones y el sobrecalentamiento de la herra-
mienta.
Aceleración y deceleración progresivas
Para evitar el efecto contragolpe y la dispersión de material, la
regulación electrónica de velocidad proporciona una acelera-
ción y deceleración suaves cuando la herramienta está encen-
dida.
Protección contra encendido accidental
En caso de corte repentino en el suministro eléctrico, la regu-
lación electrónica de velocidad evita que el aparato se ponga
de nuevo en funcionamiento, si el interruptor ha quedado en
posición ON, al reanudarse el suministro. Entonces, deberá sol-
tar la palanca del interruptor y apretarla de nuevo (2) hacia el
cuerpo de la herramienta.
FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones,
apague el aparato y desconéctelo de la toma de
corriente antes de acoplar y retirar accesorios y al
realizar ajustes o reparaciones. Compruebe que el
interruptor está en posición OFF. De encenderse
accidentalmente, puede provocar lesiones.
ADVERTENCIA: Nunca modifique le herrarimenta
elétrica ni sus piezas. Puede ocasionar un daño o una
lesión personal.
1
9
4
7
6
3
2
11
5
8
10
1
9
4
7
6
3
2
11
5
8
10
LHR21ES LHR 15ES
INSTALACIÓN DEL DISCO DE PULIR
Presione el disco de pulir para acoplarlo al plato de soporte.
PRECAUCIÓN: Los accesorios deben ser adecuados por lo
menos para la velocidad recomendada en la etiqueta de la
herramienta. Los accesorios que trabajen a velocidades
superiores a las recomendadas pueden salir despedidos y
provocar lesiones. Las especificaciones máximas de los
accesorios deben estar siempre por encima de la velocidad
de la herramienta tal como se muestra en la placa de datos.
ANTES DE PONER EN MARCHA LA PULIDORA
Compruebe que:
la corriente de suministro es conforme a las especificaciones
de la herramienta (véase «Diámetro mínimo para cables de
extensión»);
el cable de suministro y el enchufe están en perfecto estado;
el interruptor ON/OFF funciona correctamente (con la
herramienta desenchufada);
todas las piezas de la herramienta se han montado
adecuadamente y no presentan signos de daños;
las ranuras de ventilación no están obstruidas.
NO SE ENCIENDE LA HERRAMIENTA
En caso de que la herramienta no se encienda, compruebe que
el enchufe y la toma de corriente hacen buen contacto.
Compruebe también si los fusibles están fundidos o si los
disyuntores en la línea están abiertos.
SUSTITUCIÓN DEL DISCO DE PULIR
Retire el disco de pulir usado y acople un nuevo disco
presionándolo contra el plato de soporte.
ACCESORIOS
Discos de pulir de Ø 180 mm (LHR21ES) para platos de so-
porte de Ø 150 mm y discos de pulir Ø 150 mm (LHR15ES)
para platos de soporte de Ø 125 mm.
PRECAUCIÓN: Los accesorios deben ser adecuados por
lo menos para la velocidad recomendada en la etiqueta
de la herramienta.
Los accesorios que trabajen a velocidades superiores a
las recomendadas pueden salir despedidos y provocar
lesiones. Las especificaciones máximas de los
accesorios deben estar siempre por encima de la
velocidad de la herramienta tal como se muestra en la
placa de datos. Presione el disco de pulir para acoplarlo al
plato de soporte.
MANTENIMIENTO
Todas las operaciones de mantenimiento y limpieza de piezas
internas como escobillas, rodamientos, engranajes, etc.,
deberán ser realizadas únicamente por un taller de servicio
autorizado.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, apa-
gue el aparato y desconéctelo de la toma de corriente
antes de acoplar y retirar accesorios y al realizar ajustes
o reparaciones. Compruebe que el interruptor está en
posición OFF. De encenderse accidentalmente, puede
provocar lesiones
LIMPIEZA
ADVERTENCIA: Elimine el polvo de todos los orificios de
ventilación con aire seco y limpio una vez a la semana por
lo menos.
Para minimizar el riesgo de lesiones oculares, utilice
siempre protección aprobada ANSI Z87.1 al realizar esta
operación.
ADVERTENCIA: No utilice disolventes u otros productos
químicos agresivos para limpiar las partes no metálicas
de la herramienta. Estos productos pueden debilitar los
materiales plásticos utilizados. Utilice un trapo humedecido
con agua y un jabón suave. Nunca permita que ningún
líquido penetre dentro de la herramienta; nunca sumerja
ninguna parte de la herramienta en un líquido.
SUSTITUCIÓN DEL PLATO DE SOPORTE
Afloje el tornillo (4) con la llave suministrada (5) (imagen 1-2).
Retire el plato usado y coloque el nuevo girando ligeramente
hasta que quede fijado en la posición correcta (imagen 3-4).
Apriete el tornillo con la llave.
LUBRICACIÓN
La herramienta está lubricada de fábrica con una cantidad
suficiente de lubricante para su vida útil en condiciones de
trabajo normales. No es necesario lubricarla ulteriormente.
GARANTÍA
De acuerdo con la legislación aplicable y sin perjuicio de los
beneficios adicionales
que se puedan reconocer en cada jurisdicción, las herramientas
profesionales
RUPES incluyen una garantía por defectos de fabricación de 12
meses a partir de la fecha de la compra. Con nuestras herra-
mientas solo se deben emplear recambios y accesorios origi-
nales RUPES. Si se contraviene esta indicación
y se utilizan recambios no originales, Rupes no se responsabi-
liza de los daños o accidentes provocados y se reserva el de-
recho a invalidar la garantía. La garantía no cubre los daños
causados por el desgaste natural, el uso excesivo, el manteni-
miento incorrecto o la utilización distinta a lo especificado en la
guía del usuario. Las herramientas que presenten defectos
deben llevarse a un centro de reparaciones autorizado de Rupes
junto con el certificado de garantía debidamente
cumplimentado y el justificante de compra. La garantía no ten-
drá validez si la herramienta se ha desmontado o manipulado.
La aplicación de la garantía no incluye necesariamente la susti-
tución de la herramienta. RUPES SpA se reserva
el derecho a cambiar las especificaciones o el diseño de sus
productos sin notificación previa. RUPES no acepta ninguna re-
sponsabilidad por los posibles errores de imprenta. La infor-
mación de este documento prevalece sobre la de cualquier
material impreso anterior.
REEMPLAZO GRATUITO DE LAS ETIQUETAS DE
AVVERTENCIAS: Si sus etiquetas de advertencia se vuelven
ilegibles o faltan, llame al 0039 02 94 694 1 para que se le re-
emplacen gratuitamente.
12
43
5
4
5
4
RUPES S.p.A.
Via Marconi, 3/A - Loc. Vermezzo
20071 Vermezzo con Zelo (MI) - ITALY
Tel. +39 02 946941 - Fax +39 02 94941040
e-mail: [email protected] - web: http://www.rupes.com
Registered Office:
Viale Bianca Maria, 13 - 20122 Milano - ITALY
Cod. 9.2476 - Rev.02 - 08/2023
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

Rupes LHR15ES Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues