Wolf ICBDD45 Use & Care Information Manual

Taper
Use & Care Information Manual

Ce manuel convient également à

DOWNDRAFT VENTILATION
USE & CARE INFORMATION
GUÍA DE USO Y MANTENIMIENTO
GUIDE D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN
INFORMAZIONI SU USO E MANUTENZIONE
BEDIENUNGS- UND PFLEGEANLEITUNG
3
ENGLISH
Wolf Downdraft Ventilation Systems 5
Safety Instructions and Precautions 6
Wolf Downdraft Features 8
Wolf Downdraft Use & Care 9
Service Information 12
ESPÃNOL
Campanas extractoras de encimera de Wolf 14
Precauciones e instrucciones de seguridad 15
Características de las campanas
extractoras de encimera de Wolf 17
Uso y mantenimiento de la campana
extractora de encimera de Wolf 18
Información de mantenimiento 21
FRANÇAIS
Systèmes de ventilation escamotables Wolf 23
Instructions et mesures de sécurité 24
Caractéristiques des systèmes de
ventilation escamotables Wolf 26
Utilisation et entretien des systèmes
de ventilation escamotables Wolf 27
Service après-vente 30
ITALIANO
Cappe estraibili per aerazione Wolf 32
Precauzioni e istruzioni di sicurezza 33
Funzioni della cappa estraibile Wolf 35
Uso e manutenzione delle cappe
estraibili Wolf 36
Informazioni sul servizio di assistenza 39
DEUTSCH
Randabsaugungssysteme von Wolf 41
Sicherheitshinweise und Vorsichtsmaßnahmen 42
Leistungsmerkmale der Randabsaugung
von Wolf 44
Bedienung und Pflege von
Randabsaugungssystemen von Wolf 45
Serviceinformationen 48
As you read this Use & Care Information,
take particular note of the CAUTION and
WARNING symbols when they appear.
This information is impor tant for safe and
efficient use of the Wolf equipment.
In addition, this Use & Care Information may
signal an IMPORTANT NOTE which highlights
information that is especially important.
signals a situation where minor injury or
product damage may occur if you do not
follow instructions.
states a hazard that may cause serious
injury or death if precautions are not
followed.
WOLF
®
is a registered trademark of Wolf Appliance, Inc.
5
THANK YOU
Your purchase of a Wolf downdraft ventilation
system attests to the importance you place
upon the quality and performance of your
cooking equipment. We understand this impor-
tance and have designed and built your down-
draft with quality materials and workmanship
to give you years of dependable service.
Before you begin using your downdraft,
please take some time to read this Use & Care
Information. It will be to your benefit to
familiarize yourself with the safety practices,
features, operation and care recommendations
for your downdraft ventilation system.
WOLF
DOWNDRAFT VENTILATION SYSTEMS
CONTACT
INFORMATION
Website:
wolfappliance.com
6
IMPORTANT NOTE: Read all safety
instructions before using this
appliance.
Read this Use & Care Information
carefully before using your new
downdraft ventilation system to
reduce the risk of fire, electric shock
or injury to persons.
Installation work and electrical
wiring must be done by qualified
person(s) in accordance with all
applicable codes and standards,
including fire-rated construction
codes and standards.
Use this downdraft only in the
manner intended.
Before servicing or cleaning, switch
power off at the service panel and
lock the service disconnecting
means to prevent power from being
switched on accidentally. When the
service disconnecting means can not
be locked, securely fasten a promi-
nent warning device, such as a tag,
to the service panel.
Sufficient air is needed for proper
combustion and exhausting of gases
through the flue (chimney) of fuel
burning equipment to prevent back
drafting. Follow the heating equip-
ment manufacturer’s guideline and
safety standards.
SAFETY INSTRUCTIONS AND PRECAUTIONS
This appliance must be grounded.
For general ventilating use only. Do
not use to exhaust hazardous or
explosive materials and vapors.
Ducted fans must always be vented
to the outdoors.
To reduce the risk of fire, use only
steel ductwork.
Do not install this downdraft with
the activating switch directly behind
a burner or element. The minimum
distance between the switch and
edge of the burner should be
102 mm.
Do not wear loose-fitting or hanging
clothing when operating this appli-
ance. It may be ignited by burners or
elements on the cooktop.
Children should not be left alone or
unattended in the area where this
appliance is in use.
To reduce the risk of fire and
properly exhaust air, be certain to
duct air outside. Do not vent
exhaust air into spaces within
walls or ceilings or into attics,
crawl spaces or garages.
7
Do not repair or replace any part of
this appliance unless specifically
recommended in this book. All other
service should be performed by a
qualified technician.
To avoid motor bearing damage and
noisy and/or unbalanced impellers,
keep drywall spray, construction
dust, etc. off power unit.
When cutting or drilling into wall or
ceiling, do not damage electrical
wiring or other hidden utilities.
Please read the specification label
on the downdraft for further infor-
mation and requirements.
TO REDUCE THE RISK OF INJURY TO
PERSONS IN THE EVENT OF A
COOKTOP GREASE FIRE, OBSERVE
THE FOLLOWING:
Smother flames with close-fitting
lid, cookie sheet, or metal tray, then
turn off the burner. Be careful to
prevent burns. If the flames do not
go out immediately, evacuate and
call the fire department.
Never pick up a flaming pan – you
may be burned.
Do not use water, including wet
dishcloths or towels – a violent
steam explosion will result.
USE AN EXTINGUISHER ONLY IF:
You know you have a Class ABC
extinguisher and you already know
how to operate it.
The fire is small and contained in
the area where it started.
The fire department is being called.
You can fight the fire with your back
to an exit.
TO REDUCE THE RISK OF
COOKTOP GREASE FIRE:
A) Never leave surface units
unattended at high settings.
Boilovers cause smoking and
greasy spillovers that may
ignite. Heat oils slowly on low
or medium settings.
B) Always turn hood ON when
cooking at high heat or when
flambeing foods (i.e. Crepes
Suzette, Cherries Jubilee,
Peppercorn Beef Flambe').
C) Clean ventilating fans
frequently. Grease should not
be allowed to accumulate on
fan or filter.
D) Use proper pan size. Always use
cookware appropriate for the
size of the surface element.
8
DOWNDRAFT FEATURES
Control module and top cover have classic
stainless steel finish
Internal and remote blower options
Three-speed blower control
Remote-mounted control module
LED indicator lights on control module
Filter clean timer lets you know when the
filter needs cleaning
Delay-off feature automatically turns unit
off after five minutes, chimney remains up
229 mm chimney elevation
Stainless steel filter cover with dishwasher
safe aluminum mesh filter
CB certified
DOWNDRAFT CONTROLS
To activate your new Wolf downdraft, press
the button on the control module.
Once the button is pressed, the
downdraft blower will turn on at the last
speed used, or on medium for first time
use.
To adjust the speed of the blower, press
the , or button. The corre-
sponding LED will illuminate to indicate the
blower speed.
The LED next to the button on the
control module will illuminate when it is
time to clean the filters. This indicator light
comes on after approximately 30 hours of
operation. Refer to Filter Care on page 11.
To reset the filter clean LED indicator, press
the button.
WOLF DOWNDRAFT FEATURES
DOWNDRAFT
Model ICBDD36 shown
Model ICBDD30
Model ICBDD36
229 mm chimney
elevation
Top cover
Remote-mounted
control module
Location of
rating plate
Three-speed
blower control
Aluminum mesh
filters
Stainless steel
filter covers
Model ICBDD45
9
WOLF DOWNDRAFT USE & CARE
If the blower is on low speed and the
button is pressed, the blower will stay on
low speed for five minutes before turning
off. The chimney will stay up.
If the button is pressed when the
blower is off or when the chimney is down,
no operation will take place.
If the button is pressed when the unit is
already in delay-off mode the delay-off
feature will be cancelled.
DOWNDRAFT CONTROLS
DELAY-OFF FEATURE
The delay-off feature will allow the down-
draft blower to continue operating at the
selected speed for approximately five
minutes after the button has been
pressed. This feature allows you to leave
the cooking area, while the downdraft
system is still in operation, it will then shut
off and the chimney will stay up.
In delay-off mode, both the delay LED and
the corresponding blower speed LED will
be illuminated.
If the blower is on high speed and the
button is pressed, the blower will stay on
high speed for five minutes. It will then
switch to low speed for an additional five
minutes before turning off. The chimney
will stay up.
If the blower is on medium speed and the
button is pressed, the blower will stay
on medium speed for five minutes.
It will then switch to low speed for an
additional five minutes before turning off.
The chimney will stay up.
Downdraft control module
Three-speed
blower controls
Delay-off featureFilter clean LED indicator
Activation button
10
CLEANING
Using a clean cloth or sponge, wipe with warm
water and mild detergent. Rinse and dry
immediately. Apply protective polish, always
in the same direction as the grain.
IMPORTANT NOTE:
Do not use steel wool
pads or abrasive cleaners; they will perma-
nently scratch the surface.
IMPORTANT NOTE:
Painted surfaces should
be cleaned with warm water and mild deter-
gent only.
Spray Degreasers:
Removes fingerprints and
greasy spatters. Spray on a cloth and wipe the
surface. Buff dry immediately to avoid streaks.
Hard Water Stains:
Use white vinegar and
water.
Protective Polish:
Apply to the surface to
maintain luster and protect from some food
stains. Use a soft, non-abrasive stainless steel
cleaner and apply with a soft lint-free cloth.
WOLF
DOWNDRAFT USE & CARE
GENERAL CARE
Most surfaces of your downdraft ventilation
system are stainless steel or aluminum.
Although these surfaces are resistant to most
stains, they are not totally impervious to
damage. Salt and some cooking liquids may
pit and stain the surface. Always remove these
spills immediately.
IMPORTANT NOTE:
Be careful not to soak the
control module. Although they are sealed,
excessive moisture may cause damage to the
controls.
11
IMPORTANT NOTE:
DO NOT operate the
downdraft without filters. This may cause
damage to the blower or other internal
components of the downdraft system.
WOLF
DOWNDRAFT USE & CARE
FILTER CARE
The aluminum mesh filters should be cleaned
approximately every month, depending on
use. The filter clean LED on your control
module will illuminate when it is time to clean
the filters. This indicator light comes on after
approximately 30 hours of operation. You may
need to clean the filters more often if your
cooking style generates large amounts of
grease, like frying foods or wok cooking.
The filters and filter covers are dishwasher
safe and are designed to fit most dishwashers.
To remove the filters, push down on the filter
frame while pulling the filter out away from
the downdraft. Refer to the illustration below.
Place the aluminum mesh filter and stainless
steel cover into the dishwasher at approxi-
mately 60ÞC, or hand wash, and use a
biodegradable detergent. When filters are dry,
reinstall using the reverse procedure.
Downdraft filter removal
12
SERVICE INFORMATION
For service in your area, contact your Wolf
dealer or visit our website,
wolfappliance.com
to find the regional distributor by country.
When requesting information, literature,
replacement parts or service, always refer to
the model and serial number of your down-
draft. This information is found on the product
rating plate, located above the airbox on the
front side of the unit. Refer to the illustration
on page 8. Record the rating plate information
below for future reference.
Model Number
Serial Number
Installation Date
Wolf Dealer and Phone
BEFORE CALLING FOR SERVICE
Before calling your Wolf dealer or regional
distributor, check the household fuse or circuit
breaker to see if it has been blown or tripped
and that the electrical connection to the
appliance has not been disconnected. A power
outage may also have caused a disruption in
service.
SERVICE INFORMATION
CONTACT
INFORMATION
Website:
wolfappliance.com
The information and images in this book are the
copyright property of Wolf Appliance, Inc., an
affiliate of Sub-Zero, Inc. Neither this book nor
any information or images contained herein may
be copied or used in whole or in part without the
express written permission of Wolf Appliance,
Inc., an affiliate of Sub-Zero, Inc.
©Wolf Appliance, Inc. all rights reserved.
Cuando lea esta guía de uso y mantenimiento,
deberá prestar especial atención cuando
aparezcan los símbolos de PRECAUCIÓN y
ADVERTENCIA. Esta información es impor-
tante para utilizar de forma segura y eficaz el
equipo de Wolf.
Además, esta guía de uso y mantenimiento
puede incluir una NOTA IMPORTANTE para
resaltar información especialmente impor-
tante.
indica una situación en la que se pueden
sufrir heridas leves o provocar daños
secundarios al producto si no se siguen
las instrucciones.
indica peligro de que se produzcan
heridas personales graves o incluso puede
provocar la muerte si no se siguen las
precauciones especificadas.
WOLF
®
es una marca comercial registrada de Wolf Appliance, Inc.
14
GRACIAS
La compra de una campana extractora de
encimera de Wolf confirma la importancia que
usted da a la calidad y al rendimiento de su
equipo de cocina. Entendemos esta importan-
cia y hemos diseñado y creado la campana
extractora de encimera con materiales y mano
de obra de primera calidad para propor-
cionarle un servicio seguro y eficaz durante
muchos años.
Antes de comenzar a utilizar la campana
extractora de encimera, lea con detenimiento
esta Guía de uso y mantenimiento. Le
recomendamos que se familiarice con las
prácticas de seguridad, las características, el
funcionamiento y las recomendaciones de
mantenimiento de la campana extractora de
encimera de Wolf.
CAMPANAS
EXTRACTORAS DE ENCIMERA DE WOLF
INFORMA-
CIÓN DE
CONTACTO
Página Web:
wolfappliance.com
15
NOTA IMPORTANTE: Lea las instruc-
ciones de seguridad antes de utilizar
este electrodoméstico.
Lea con detenimiento esta guía de
uso y mantenimiento antes de
utilizar la nueva campana extractora
de encimera para reducir el riesgo
de que se produzca un incendio,
una descarga eléctrica o de sufrir
lesiones personales.
La instalación de la campana y del
cableado eléctrico deben ser reali-
zadas por personal cualificado y
deben hacerse siguiendo todos los
códigos y normativas aplicables
incluyendo los códigos y normativas
contraincendios.
Solamente debe utilizar esta
campana de la manera que se
especifica.
Antes de realizar cualquier tarea de
limpieza o mantenimiento, apague
el aparato en el panel de manteni-
miento y bloquee los medios de
desconexión de mantenimiento para
evitar que el aparato se encienda de
manera accidental. En el caso de
que no pueda bloquear los medios
de desconexión de mantenimiento,
coloque de manera segura un
dispositivo de advertencia visible en
el panel de mantenimiento, por
ejemplo, una etiqueta.
Es necesario que haya suficiente
aire para que la combustión se lleve
a cabo de manera correcta y para
que la salida de gases se realice por
el tubo de humos (chimenea) del
equipo de quemado de combustible
y de ese modo evitar la retroventi-
lación. Siga las instrucciones del
fabricante del equipo de cocción y
las normativas de seguridad.
PRECAUCIONES E INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Este aparato debe estar conectado
a tierra de manera correcta.
Este aparato debe ser utilizado sólo
para ventilación general. No utilice
esta campana para extraer vapores y
materiales explosivos o peligrosos.
Los ventiladores con tubo de salida
deben tener siempre salida al
exterior.
Para reducir el riesgo de que se
produzca un incendio, utilice sola-
mente tubos de acero.
No instale esta campana extractora
con el interruptor de activación
situado justo detrás de un quemador
o resistencia. La distancia mínima
entre el interruptor y el borde del
quemador debe ser de 102 mm.
No lleve nunca ropa suelta u
holgada mientras está utilizando
este aparato. Es posible que pueda
arder si entra en contacto con los
quemadores o resistencias de la
placa.
No debe dejar a los niños solos o
desatendidos en el área en la que
se esté utilizando el aparato.
Para reducir el riesgo de que se
produzca un incendio y para que la
salida de gases sea la adecuada,
asegúrese de que el aire sale al
exterior. No extraiga los gases de
salida a espacios con paredes,
techos o áticos, sótanos de poca
altura o garajes.
16
No repare ni cambie ninguna pieza
de este aparato a menos que se
recomiende específicamente en este
manual. Todas las tareas de manteni-
miento deben ser realizadas por un
técnico cualificado.
Para evitar que el cojinete del motor
se dañe y que los propulsores hagan
ruido y/o se desequilibren, no deje
que el spray para molduras de
escayola, el polvo y suciedad de las
obras, etc. entren en contacto con el
motor.
Cuando corte o taladre una pared o
techo, tenga cuidado de no tocar las
conexiones eléctricas ni otras utili-
dades ocultas que no se ven a
simple vista.
Lea la etiqueta de especificaciones
situada en la campana extractora
para consultar los requisitos y
obtener más información.
PARA REDUCIR EL RIESGO DE
QUE LAS PERSONAS SUFRAN
QUEMADURAS EN EL CASO DE QUE
SE PRODUZCA UN INCENDIO PROVO-
CADO POR GRASA EN LA PLACA,
REALICE LAS SIGUIENTES INSTRUC-
CIONES:
Baje la llama con un tapa bien
ajustada, una bandeja para hornear
galletas u otro tipo de bandeja de
metal y, a continuación, apague el
quemador de gas. Tenga cuidado
para evitar sufrir quemaduras. Si la
llama no se apaga inmediatamente,
desaloje el lugar y llame a los
bomberos.
No toque nunca un recipiente en
llamas ya que podría quemarse.
No utilice agua ni paños de cocina
mojados o húmedos ya que se
podría producir una explosión
debido al vapor.
UTILICE UN EXTINTOR SÓLO SI:
Está seguro de que dispone de un
extintor Clase ABC y sabe cómo
funciona.
El incendio es pequeño y no se
propaga fuera del área en la que se
produjo.
Ha avisado a los bomberos.
Puede apagar el fuego situado al
lado de una salida.
PARA REDUCIR EL RIESGO DE QUE SE
PRODUZCA UN INCENDIO PROVOCADO
POR GRASA EN LA PLACA:
A) No deje nunca desatendidas las super-
ficies calientes a temperaturas muy
altas. El sobrecalentamiento de las
superficies pueden producir humo y
derrames de grasa que puede arder.
Caliente el aceite o la grasa utilizando
un nivel de potencia medio o bajo.
B) ENCIENDA siempre la campana
cuando cocine a una temperatura alta
o cuando flambee alimentos (por
ejemplo, Crepes Suzette, Jubileo de
cerezas, Carne a la pimienta flam-
beada).
C) Limpie los ventiladores de extracción
con frecuencia. No debe dejar que las
grasa se acumule en el filtro o venti-
lador.
D) Utilice una cazuela o recipiente que
tenga el tamaño adecuado. Utilice
siempre recipientes o cazuelas que se
adapten al tamaño de los fuegos de la
placa.
17
CARACTERÍSTICAS DE LA
CAMPANA EXTRACTORA DE
ENCIMERA
Módulo de control y cubierta superior con
acabado en acero inoxidable clásico
Ventilador interno y remoto
Ventilador de tres velocidades
Módulo de control remoto
Luces indicadoras LED en el módulo de
control
Regulador de limpieza del filtro que permite
saber cuando necesita limpiarlo
Función de apagado automático que apaga
la unidad transcurridos cinco minutos; la
chimenea permanece elevada
Elevación de chimenea de 229 mm
Cubierta del filtro de acero inoxidable con
malla de aluminio que se puede lavar en el
lavavajillas
Certificado CB
MANDOS DE LA CAMPANA
EXTRACTORA DE ENCIMERA
Para activar su nueva campana extractora
de encimera de Wolf, pulse el botón
del módulo de control.
Cuando haya pulsado el botón ,
el ventilador de la campana extractora se
pondrá en marcha con la última velocidad
que utilizó o utilizará una velocidad media
si es la primera vez que la pone en marcha.
Para ajustar la velocidad del ventilador,
pulse el botón , o . La pantalla
LED correspondiente se iluminará para
indicar la velocidad del ventilador.
El LED situado al lado del botón en el
módulo de control se iluminará cuando sea
necesario limpiar los filtros. Esta luz indi-
cadora se enciende cuando el aparato haya
estado funcionando durante 30 horas
aproximadamente. Consulte la sección
Mantenimiento del filtro en la página 20.
Para reiniciar el indicador LED de limpieza
del filtro, pulse el botón .
CARACTERÍSTICAS DE LA CAMPANA EXTRACTORA DE ENCIMERA DE WOLF
CAMPANA EXTRACTORA DE ENCIMERA
Se muestra el modelo ICBDD36
Modelo ICBDD30
Modelo ICBDD36
Elevación de
chimenea de 229 mm
Cubierta superior
Módulo de control
remoto
Ubicación de la
placa de datos
Ventiladores de
tres velocidades
Mallas de acero
inoxidable
Tapas del filtro de
acero inoxidable
Modelo ICBDD45
18
USO Y MANTENIMIENTO DE LA CAMPANA EXTRACTORA DE ENCIMERA DE WOLF
Si el ventilador está funcionando a una
velocidad baja y pulsa el botón , el venti-
lador mantendrá la velocidad baja durante
cinco minutos antes de apagarse. La
chimenea seguirá elevada.
Si pulsa el botón cuando el ventilador
está apagado o cuando la chimenea está
bajada, la campana extractora no
funcionará.
Si pulsa el botón cuando la unidad ya
está en el modo de apagado automático, la
función de apagado automático se cance-
lará.
MANDOS DE LA CAMPANA
EXTRACTORA DE ENCIMERA
FUNCIÓN DE
APAGADO
AUTOMÁTICO
La función de apagado automático permite
que el ventilador de la campana continúe
funcionando a la velocidad seleccionada
durante aproximadamente cinco minutos
después de que se haya pulsado el botón
. Gracias a esta función podrá salir del
lugar donde esté cocinando mientras la
campana extractora de encimera sigue
funcionando; a continuación se apagará
y la chimenea permanece elevada.
En el modo de apagado automático, tanto
el LED de apagado como el LED de veloci-
dad del ventilador correspondiente se
iluminarán.
Si el ventilador está funcionando a una
velocidad alta y pulsa el botón , el venti-
lador mantendrá la velocidad alta durante
cinco minutos. A continuación, cambiará a
una velocidad más baja durante otros cinco
minutos antes de apagarse. La chimenea
seguirá elevada.
Si el ventilador está funcionando a veloci-
dad media y pulsa el botón , el venti-
lador mantendrá la velocidad media
durante cinco minutos. A continuación,
cambiará a una velocidad más baja durante
otros cinco minutos antes de apagarse. La
chimenea seguirá elevada.
Módulo de control de la campana
extractora
Ventiladores de
tres velocidades
Función de apagado
automático
Indicador LED de limpieza
de filtro
Botón de activación
19
LIMPIEZA
Utilice un paño o una esponja limpios; limpie
las superficies con agua templada y detergente
suave. Aclare y séquelas inmediatamente.
Aplique un abrillantador protector siguiendo
siempre la dirección del acabado.
NOTA IMPORTANTE:
No utilice limpiadores
abrasivos ni estropajos de lana de acero ya
que pueden rayar la superficie permanente-
mente.
NOTA IMPORTANTE:
Las superficies pintadas
deben limpiarse solamente con agua templada
y detergente suave.
Desengrasantes con pulverizador:
Limpia las
huellas y las salpicaduras de grasa. Eche el
líquido en un paño y limpie la superficie.
Séquela inmediatamente para evitar que
se raye.
Manchas resistentes:
Utilice vinagre blanco y
agua.
Abrillantador protector:
Aplíquelo sobre la
superficie para mantener el brillo y protegerla
de algunas manchas de alimentos. Utilice un
limpiador de acero inoxidable suave no
abrasivo y aplíquelo con un paño suave
que no deje pelusas.
USO Y MANTENIMIENTO DE LA
CAMPANA EXTRACTORA DE ENCIMERA DE WOLF
MANTENIMIENTO GENERAL
La mayoría de superficies de la campana
extractora de encimera son de aluminio o de
acero inoxidable. Aunque estas superficies son
resistentes a la mayoría de las manchas, no
son totalmente impermeables y puede resultar
dañadas. La sal y algunos líquidos culinarios
pueden marcar y manchar la superficie. Si se
derrama algún líquido, límpielo inmediata-
mente.
NOTA IMPORTANTE:
Tenga cuidado de no
mojar el módulo de control. Aunque están
sellados herméticamente, la excesiva humedad
puede dañar los mandos.
20
NOTA IMPORTANTE:
NO ponga en
funcionamiento la campana extractora de
encimera sin los filtros. Si lo hace, puede
dañar el ventilador u otros componentes
internos de la campana extractora de
encimera.
USO Y MANTENIMIENTO DE LA
CAMPANA EXTRACTORA DE ENCIMERA DE WOLF
MANTENIMIENTO DEL FILTRO
Los filtros de malla de aluminio deben
limpiarse una vez al mes aproximadamente,
dependiendo del uso. El LED de limpieza de
filtro del módulo de control se iluminará
cuando sea necesario limpiar los filtros. Esta
luz indicadora se enciende cuando el aparato
haya estado funcionando durante 30 horas
aproximadamente. Es posible que tenga que
limpiar los filtros con más frecuencia si su
estilo de cocinar genera mucha grasa, por
ejemplo, si cocina al wok o si fríe alimentos.
Los filtros y las cubiertas de los filtros se
pueden lavar en el lavavajillas y están diseña-
dos para que quepan en los lavavajillas
convencionales.
Para quitar los filtros, apriete el marco de los
filtros mientras tira del filtro hacia fuera y lo
separa de la campana extractora. Observe la
siguiente ilustración. Coloque la cubierta del
filtro de acero inoxidable con malla de
aluminio en el lavavajillas a una temperatura
aproximada de 60ºC o lávela a mano y utilice
detergente biodegradable. Cuando los filtros
estén secos, instálelos siguiendo el mismo
procedimiento a la inversa.
Extracción del filtro de la campana
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50

Wolf ICBDD45 Use & Care Information Manual

Taper
Use & Care Information Manual
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues