Milwaukee 2771-21 Mode d'emploi

Catégorie
Pompes à eau
Taper
Mode d'emploi

Ce manuel convient également à

Cat. No. / No de cat.
2771-20
M18™ TRANSFER PUMP
POMPE DE TRANSFERT M18
BOMBA DE TRANSFERENCIA M18
OPERATOR'S MANUAL
MANUEL de L'UTILISATEUR
MANUAL del OPERADOR
WARNING To reduce the risk of injury, user must read and understand operator's manual.
AVERTISSEMENT An de réduire le risque de blessures, l'utilisateur doit lire et bien
comprendre le manuel.
ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y entender el manual.
2
GENERAL PUMP SAFETY WARNINGS
WARNING
Read all safety warnings, instruc-
tions, illustrations and specica-
tions provided with the pump. Failure to follow all
instructions listed below may result in electric shock,
re and/or serious injury. Save all warnings and
instructions for future reference.
PUMP USE AND CARE
Do not place pump under water or in wet areas.
Place pump in dry locations only.
Risk of Electric Shock. Do NOT connect conduit
to pump.
This pump has been evaluated for use with clear
water only. It is not designated to handle salt
water, brine, laundry discharge, or any other
application which may contain caustic chemicals
and/or foreign material. This pump is not suitable
for use with aquatic life. Pump damage or failure
could occur if used in these applications and will
void the warranty.
Do not pump ammable or explosive uids such
as gasoline, fuel oil, kerosene, etc. Do not use
in a ammable and/or explosive atmosphere.
Personal injury and/or death could result.
Not for potable water or other potable liquids.
Do not pump water with a temperature over 140°F
(60°C). Do not pump sand, particulate, or large
debris. Damage to the pump will occur.
Do not allow pump to run dry for more than
10 seconds. Turn o pump quickly when job is
complete. Damage to the pump could occur.
Do not allow this pump to operate unattended.
Failure to follow this warning could result in personal
injury and/or death.
Do not pump water from a creek, pond, or source
where foreign objects may be sucked into the
pump. Solids may enter the inlet hose.
Always remove battery pack before attempting
to install or service the pump. Never handle pump
with wet hands or when standing on a wet or damp
surface or in water. Fatal electrical shock could occur.
Secure the discharge hose before starting the
pump. An unsecured discharge hose may whip.
Personal injury and/or death could result.
Do not use the pump if the switch does not turn
it on and o. Any pump that cannot be controlled
with the switch is dangerous and must be repaired.
•Always remove battery pack from the pump
before making any adjustments, changing ac-
cessories, or storing appliance. Such preventive
safety measures reduce the risk of starting the
appliance accidentally.
Maintain pump and accessories. Check for mis-
alignment or binding of moving parts, breakage
of parts and any other condition that may aect
the pump’s operation. If damaged, have the pump
repaired before use. Accidents can be caused by
a poorly maintained pump.
Keep handles and grasping surfaces dry, clean
and free from oil and grease. Slippery handles and
grasping surfaces do not allow for safe handling and
control of the tool in unexpected situations.
WORK AREA SAFETY
Keep work area clean and well lit. Cluttered or
dark areas invite accidents.
Do not operate pump in explosive atmospheres,
such as in the presence of ammable liquids,
gases or dust. Motors create sparks which will
ignite the dust or fumes.
Keep bystanders, children, and visitors away
while operating pump. Distractions will result in
mistakes.
Indoor use only.
PERSONAL SAFETY
Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating this pump. Do
not attempt to operate this pump while you are
tired or under the inuence of drugs, alcohol or
medication. A moment of inattention may result in
serious personal injury.
Dress properly. Do not wear loose clothing
or jewelry. Contain long hair. Keep your hair,
clothing, and gloves away from moving parts.
Loose clothes, jewelry, or long hair could be caught
in moving parts.
Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. Proper footing and balance
enables better control in unexpected situations.
Use safety equipment. Always wear eye protec-
tion. Dust mask, non-skid safety shoes and hard
hat must be used for appropriate conditions.
Do not let familiarity gained from frequent use
of tools allow you to become complacent and
ignore tool safety principles. A careless action can
cause severe injury within a fraction of a second.
BATTERY TOOL USE AND CARE
Recharge only with the charger specied by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type
of battery pack may create a risk of re when used
with another battery pack.
Use pumps only with specically designated
battery packs. Use of any other battery packs may
create a risk of injury and re.
When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects, like paper clips, coins,
keys, nails, screws or other small metal objects,
that can make a connection from one terminal
to another. Shorting the battery terminals together
may cause burns or a re.
Under abusive conditions, liquid may be ejected
from the battery; avoid contact. If contact acciden-
tally occurs, ush with water. If liquid contacts
eyes, additionally seek medical help. Liquid
ejected from the battery may cause irritation or burns.
Do not use a battery pack or tool that is dam-
aged or modied. Damaged or modied batteries
may exhibit unpredictable behavior resulting in re,
explosion or risk of injury.
Do not expose a battery pack or tool to re or
excessive temperature. Exposure to re or tem-
perature above 265°F (130°C) may cause explosion.
Follow all charging instructions and do not charge
the battery pack or tool outside the temperature
range specied in the instructions. Charging im-
properly or at temperatures outside the specied range
may damage the battery and increase the risk of re.
SERVICE
Disconnect the battery pack from pump. Release
all pressure within the system before servicing
any component.
Drain all liquids from system before servicing.
Periodically inspect pump and system compo-
nents, checking for weak and/or worn hoses.
Check impeller for wear or blockage. Ensure all
connections are secure.
3
FUNCTIONAL DESCRIPTION
1. Outlet
2. Direction of ow indicator
3. Handle
4. Battery compartment button
2
1
3
4
7
5
5. Battery compartment
6. On/O button
7. Inlet
6
ASSEMBLY
WARNING
Recharge only with the charger
specied for the battery. For spe-
cic charging instructions, read the operator’s
manual supplied with your charger and battery.
Removing/Inserting the Battery
To remove the battery:
1. Press battery compart-
ment button and open the
battery compartment.
2. Push in the release but-
tons and pull the battery
pack out of the tool.
3. Close the battery compart-
ment securely.
WARNING
Always re-
move bat-
tery before attempting to
install, service, or maintain
the pump. Never handle a
pump with wet hands or
when standing on wet or
damp surface or in water.
To insert the battery:
1. Press the battery compart-
ment button and open the
battery compartment.
2. Slide the pack into the tool.
Make sure it latches securely into place.
3. Close the battery compartment securely.
When servicing a pump, use only identical
replacement parts. Follow instructions in the
Maintenance section of this manual. Use of
unauthorized parts or failure to follow maintenance
instructions may create a risk of electrical shock or
injury and may void the warranty.
Do not modify or attempt to repair the pump
or the battery pack except as indicated in the
instructions for use and care.
Never service damaged battery packs. Service
of battery packs should only be performed by the
manufacturer or authorized service providers.
ADDITIONAL SAFETY RULES
Always use common sense and be cautious when
using tools. It is not possible to anticipate every
situation that could result in a dangerous outcome.
Do not use this tool if you do not understand these
operating instructions or you feel the work is beyond
your capability; contact Milwaukee Tool or a trained
professional for additional information or training.
Maintain labels and nameplates. These carry
important information. If unreadable or missing,
contact a MILWAUKEE service facility for a free
replacement.
WARNING
Some dust created by power sanding,
sawing, grinding, drilling, and other
construction activities contains chemicals known to
cause cancer, birth defects or other reproductive
harm. Some examples of these chemicals are:
lead from lead-based paint
crystalline silica from bricks and cement and other
masonry products, and
arsenic and chromium from chemically-treated
lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on
how often you do this type of work. To reduce your
exposure to these chemicals: work in a well ventilated
area, and work with approved safety equipment, such
as those dust masks that are specially designed to
lter out microscopic particles.
SPECIFICATIONS
Cat. No. ..................................................... 2771-20
Volts.............................................................. 18 DC
Battery Type .................................................M18™
Charger Type................................................M18™
Max Flow Rate............................................. 8 GPM
Fittings .................1/2" NPT male to 3/4" GHT male
Max Lift ...............................................................18'
Max Head Height ................................................75'
Application
Max Water Temperature ................. 140°F (60°C)
Max Air Temperature ...................... 104°F (40°C)
SYMBOLOGY
Volts
Direct Current
No Load Revolutions per Minute (RPM)
GPM
Gallons per Minute
C
US
UL Listing for Canada and U.S.
4
OPERATION
WARNING
To reduce the risk of injury, always
wear proper eye protection marked
to comply with ANSI Z87.1.
Always remove battery before attempting to
install, service, or maintain the pump.
Pump should only be used to pump clear wa-
ter. Do NOT pump salt water, brine, laundry
discharge, or any other application which may
contain caustic chemicals and/or foreign mate-
rial. Do NOT pump sand particulate, or large
debris. Do NOT pump uids such as gasoline,
fuel oil, or kerosene. Do NOT use in a ammable
or explosive atmosphere.
Do not place pump under water or in wet areas.
Place pump in dry locations only.
This pump is designed for applications such as
emptying water heaters, tanks, etc. The pump is not
waterproof or weatherproof and is not intended to be
used outdoors or inside showers, saunas or other
potentially wet locations.
1. Attach inlet and outlet hoses.
2. Place inlet hose below water surface, aiming as
near as possible to the middle of the water source.
3. Lay out inlet and outlet hoses to ensure there are
no blockages, kinks or bends.
4. Secure outlet hose to ensure it does not whip around
or move unexpectedly when pumping begins.
5. Place pump at on it's feet for maximum stability.
6. Insert battery pack.
7. Turn on pump.
8. Keep pump inlet clean and free of all foreign
objects. Inspect inlet at beginning of each use.
9. As soon as the pump begins to take in air, turn
o pump.
10. Do NOT allow pump to run dry. Damage to the
pump could occur. To prevent pump damage, a
dry pump may shut o automatically within 60
seconds. Turn pump o to reset.
11. For best results, the pump should be no more
than 18 feet above the inlet source. The maximum
discharge height is 75 feet.
NOTE: If anything but clear water is accidentally
pumped, ush with clear water for at least 30
seconds.
12. Do not block air vents. If overload occurs, due to
overheating, a jammed impeller, etc, turn o the
pump immediately. Pump may shut o automati-
cally. Clear the jam and allow the tool to cool be-
fore restarting. Turn pump o and back on to reset.
13. Do not run the pump for more than 1 hour continu-
ously.
14. When done, remove inlet and outlet hoses and
pour any excess water from the pump. To remove
remaining water from pump, run pump for no
more than 5 seconds. In cold situations, freezing
temperatures can cause remaining water in the
pump to freeze and damage the pump.
Inlet/Outlet Hoses
Use hoses with 3/4" GHT female fittings.
A heavy duty hose should be used for the inlet
hose to prevent the hose from collapsing. For best
results, use a short length, large diameter hose,
such as a 6' long, 3/4" inner diameter garden hose.
Longer or thinner hoses may reduce performance
and ow rate.
A regular garden hose may be used as an outlet
hose.
Use thread seal tape or a gasket on the inlet to create
an airtight connection ensure the pump will prime.
Make sure connections are tight.
Small leaks in the inlet hose will greatly reduce
suction and the eciency of the pump, and may
prevent priming.
Thread the inlet and outlet hoses onto the pump.
Direction
of Flow
Outlet
Inlet
Impeller
5
Troubleshooting
Problem Cause Correction
Pump will
not run
Impeller blockage. See "Impeller
Replacement/Clearing"
Flow rate is
too low
Inlet/Outlet line is
clogged or damaged.
Inlet connection is not
airtight.
Impeller cover is not
secured tightly.
Impeller worn out.
Replace Inlet/Outlet
line. Check lines for
blockages, kinks or
bends. Clear blockages.
Tighten inlet connection,
adding teon tape or a
gasket if necessary.
Hand tighten four (4)
cover screws.
See "Impeller
Replacement/Clearing"
Pump
shutdown
Dry pump shutdown
Locked impeller.
Battery installed when
pump turned on.
Correct situation, then
turn tool off, then back
on to reset.
Over
temperature
shutdown
Blocked outlet line.
Outlet line too high.
Outlet line too long.
Pump ON for too long.
Allow pump to cool.
Correct situation, then
turn tool off, then back
on to reset.
MAINTENANCE
WARNING
To reduce the risk of injury, always
remove battery pack before at-
tempting to install, service, or maintain the pump.
Never disassemble the pump, battery pack or
charger. Contact a MILWAUKEE service facility
for ALL repairs.
Maintaining Tool
Keep your tool, battery pack and charger in good
repair by adopting a regular maintenance program.
Inspect your tool for issues such as undue noise,
misalignment or binding of moving parts, breakage of
parts, or any other condition that may aect the tool
operation. Return the tool, battery pack, and charger
to a MILWAUKEE service facility for repair. After six
months to one year, depending on use, return the
tool, battery pack and charger to a MILWAUKEE
service facility for inspection.
If the tool does not start or operate at full power with
a fully charged battery pack, clean the contacts on
the battery pack. If the tool still does not work prop-
erly, return the tool, charger and battery pack, to a
MILWAUKEE service facility for repairs.
Impeller Replacement/Clearing
Check the impeller for wear before each use. Clear
or replace impeller if blocked or damaged.
1. Remove the four cover screws holding motor hous-
ing and pump housing together. Cover is now free
and can be removed.
2. Inspect gasket and impeller for wear and damage.
If there is any evidence of wear or damage, replace
the parts (Cat. No. 49-16-2771).
3. Clear any debris from the gasket and impeller.
4. Reassemble gasket, cover, and cover screws.
5. Hand tighten cover screws. Do not use power tools
or over tighten.
6. After extended use or when replacing the impel-
ler, apply a small amount of silicone grease to the
impeller blades for best performance.
Storage
Never store with liquid inside the pump. To store
the tool:
1. Remove inlet and outlet hoses.
2. Pour excess water from pump.
3. Run pump for no more than 5 seconds.
4. Remove battery pack.
WARNING
To reduce the risk of personal in-
jury and damage, never immerse
your tool, battery pack or charger in liquid or
allow a liquid to ow inside them.
Cleaning
Clean dust and debris from vents. Keep handles
clean, dry and free of oil or grease. Use only mild
soap and a damp cloth to clean, since certain clean-
ing agents and solvents are harmful to plastics and
other insulated parts. Some of these include gasoline,
turpentine, lacquer thinner, paint thinner, chlorinated
cleaning solvents, ammonia, acetone, and household
detergents containing ammonia. Never use am-
mable or combustible solvents around tools.
Repairs
For repairs, return the tool, battery pack and charger
to the nearest service center.
ACCESSORIES
WARNING
Use only recommended accesso-
ries. Others may be hazardous.
For a complete listing of accessories, go online to
www.milwaukeetool.com or contact a distributor.
SERVICE - UNITED STATES
1-800-SAWDUST (1.800.729.3878)
Monday-Friday, 7:00 AM - 6:30 PM CST
or visit www.milwaukeetool.com
Contact Corporate After Sales Service Technical
Support with technical, service/repair, or warranty
questions.
Become a Heavy Duty Club Member at
www.milwaukeetool.com to receive important
notications regarding your tool purchases.
6
SERVICE - CANADA
Milwaukee Tool (Canada) Ltd
1.800.268.4015
Monday-Friday, 7:00 AM - 4:30 PM CST
or visit www.milwaukeetool.ca
LIMITED WARRANTY
USA & CANADA
Every MILWAUKEE power tool* (see exceptions below) is warranted
to the original purchaser only to be free from defects in material and
workmanship. Subject to certain exceptions, MILWAUKEE will repair
or replace any part on an electric power tool which, after examination,
is determined by MILWAUKEE to be defective in material or workman-
ship for a period of ve (5) years** after the date of purchase unless
otherwise noted. Return of the power tool to a MILWAUKEE factory
Service Center location or MILWAUKEE Authorized Service Station,
freight prepaid and insured, is required. A copy of the proof of purchase
should be included with the return product. This warranty does not
apply to damage that MILWAUKEE determines to be from repairs
made or attempted by anyone other than MILWAUKEE authorized
personnel, misuse, alterations, abuse, normal wear and tear, lack of
maintenance, or accidents.
Normal Wear: Many power tools need periodic parts replacement and
service to achieve best performance. This warranty does not cover
repair when normal use has exhausted the life of a part including,
but not limited to, chucks, brushes, cords, saw shoes, blade clamps,
o-rings, seals, bumpers, driver blades, pistons, strikers, lifters, and
bumper cover washers.
*This warranty does not cover Air Nailers & Staplers; Airless Paint
Sprayer; Cordless Battery Packs; Gasoline Driven Portable Power
Generators; Hand Tools; Hoist Electric, Lever & Hand Chain;
M12™ Heated Gear; Reconditioned Product; and Test & Measure-
ment Products. There are separate and distinct warranties available
for these products.
**The warranty period for Job Site Radios, M12™ Power Port, M18™
Power Source, Jobsite Fan and Trade Titan™ Industrial Work Carts
is
one (1) year from the date of purchase. The warranty period for the
M18
FUEL™ 1" D-Handle High Torque Impact Wrenches, Drain Cleaning
Cables and AIRSNAKE™ Drain Cleaning Air Gun Accessories is two
(2) years from the date of purchase. The warranty period for the M18™
Compact Heat Gun, 8 Gallon Dust Extractor, M18™ Framing Nailers,
M18 FUEL™ 1/2" Ext. Anvil Controlled Torque Impact Wrench w/ ONE-
KEY™, M18 FUEL™ 1" High Torque Impact Wrench w/ ONE-KEY™,
and the M18 FUEL™ 2 Gal. Compact Quiet Compressor is three (3)
years from the date of purchase. The warranty period for the LED in the
LED Work Light and the LED Upgrade Bulb for the Work Light is the
lifetime of the product subject to the limitations above. If during normal
use the LED or LED Bulb fails, the part will be replaced free of charge.
Warranty Registration is not necessary to obtain the applicable war-
ranty on a MILWAUKEE power tool product. The manufacturing date
of the product will be used to determine the warranty period if no proof
of purchase is provided at the time warranty service is requested.
ACCEPTANCE OF THE EXCLUSIVE REPAIR AND REPLACEMENT
REMEDIES DESCRIBED HEREIN IS A CONDITION OF THE CON-
TRACT FOR THE PURCHASE OF EVERY MILWAUKEE PRODUCT.
IF YOU DO NOT AGREE TO THIS CONDITION, YOU SHOULD NOT
PURCHASE THE PRODUCT. IN NO EVENT SHALL MILWAUKEE BE
LIABLE FOR ANY INCIDENTAL, SPECIAL, CONSEQUENTIAL OR
PUNITIVE DAMAGES, OR FOR ANY COSTS, ATTORNEY FEES,
EXPENSES, LOSSES OR DELAYS ALLEGED TO BE AS A CON-
SEQUENCE OF ANY DAMAGE TO, FAILURE OF, OR DEFECT IN
ANY PRODUCT INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, ANY CLAIMS
FOR LOSS OF PROFITS. SOME STATES DO NOT ALLOW THE EX-
CLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL
DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR EXCLUSION MAY NOT
APPLY TO YOU. THIS WARRANTY IS EXCLUSIVE AND IN LIEU
OF ALL OTHER EXPRESS WARRANTIES, WRITTEN OR ORAL.
TO THE EXTENT PERMITTED BY LAW, MILWAUKEE DISCLAIMS
ANY IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING WITHOUT LIMITATION
ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS
FOR A PARTICULAR USE OR PURPOSE; TO THE EXTENT SUCH
DISCLAIMER IS NOT PERMITTED BY LAW, SUCH IMPLIED WAR-
RANTIES ARE LIMITED TO THE DURATION OF THE APPLICABLE
EXPRESS WARRANTY AS DESCRIBED ABOVE. SOME STATES
DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WAR-
RANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT APPLY TO
YOU, THIS WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS,
AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM
STATE TO STATE.
This warranty applies to product sold in the U.S.A. and Canada only.
Please consult the ‘Service Center Search’ in the Parts & Service sec-
tion of MILWAUKEE’s website www.milwaukeetool.com or call 1.800.
SAWDUST (1.800.729.3878) to locate your nearest service facility for
warranty and non-warranty service on a Milwaukee electric power tool.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ
GÉNÉRAUX RELATIFS AUX POMPES
AVERTISSEMENT
Consulter tous les aver-
tissements de sécurité et
toutes les instructions, les illustrations et les
spécications fournies avec la pompe. Ne pas
suivre l’ensemble des instructions décrites ci-des-
sous peut entraîner une électrocution, un incendie
ou des blessures graves. Conserver les avertisse-
ments et les instructions à des ns de référence
ultérieure.
UTILISATION ET ENTRETIEN
DE LA POMPE
Ne pas placer la pompe sous l'eau ou dans
des zones humides. Placer la pompe dans des
endroits secs seulement.
Risque de décharge électrique. NE PAS con-
necter le conduit à la pompe.
La pompe a été éprouvée pour utilisation avec
de l’eau Claire seulement. Esta bomba no está
diseñada para manejar agua salada, salmuera,
descargas de lavado, ni demás usos que pudi-
eran contener productos químicos cáusticos,
y/o materiales extraños. Esta bomba no es ade-
cuada para usarla con la vida acuática. Si se usa
en estas aplicaciones, la bomba puede dañarse o
fallar y se anulará la garantía.
Ne pas pomper des liquides inammables ou
explosifs tels que l'essence, le mazout, le -
rosène, etc. Ne pas utiliser dans une atmosphère
inammable ou explosible. Cela peut entraîner
des blessures, voire la mort.
Pas pour l'eau potable ou d'autres liquides ali-
mentaires.
Ne pas pomper l’eau à une température supé-
rieure à 60 °C (140 °F). Ne pas pomper du sable,
des particules ou de gros débris. Cela endom-
magera la pompe.
•Ne pas laisser la pompe fonctionner à sec
pendant plus de 10 secondes. Mettre la pompe
hors tension rapidement une fois que le travail
est terminé. Cela pourrait endommager la pompe.
Ne pas laisser cette pompe fonctionner sans
surveillance. Le non-respect de cet avertissement
pourrait entraîner des blessures, voire la mort.
Ne pas pomper à partir d’un ruisseau, un étang
ou une source où des corps étrangers peuvent
être aspirés dans la pompe. Matières solides
peuvent entrer dans le tuyau d’arrivée.
•Toujours retirer le bloc de batteries avant de
tenter d'installer ou de réparer la pompe. Ne jamais
manipuler la pompe avec les mains mouillées ou en
se tenant debout sur une surface mouillée, humide
ou dans l'eau. Une décharge électrique mortelle
pourrait se produire.
•Fixer la conduite de refoulement avant de démar-
rer la pompe. Une conduite de refoulement non
xée sous pression risque de fouetter. Cela peut
entraîner des blessures, voire la mort.
Ne pas utiliser pompe si le commutateur ne per-
met pas de le mettre en marche ou de l'arrêter.
Pompe qui ne peut pas être contrôlé par son com-
mutateur est dangereux et doit être réparé.
•Toujours retirer le bloc de batteries avant
d'eectuer des réglages, de changer d'accessoire
ou de remiser l'appareil. De telles mesures préven-
tives de sécurité réduisent le risque de démarrage
accidentel de l’appareil.
7
•Entretenir les
pompe et les accessoires. Véri-
er qu'aucune pièce mobile n'est mal alignée ou
bloquée, qu'aucune pièce n'est brisée et s'assurer
qu'aucun autre problème risque d'aecter le bon
fonctionnement de pompe. En cas de dommages,
faire rpompe éparer avant de l’utiliser. Beaucoup
d’accidents sont causés par des pompes mal entretenus.
Garder les poignées et les surfaces de saisie sèch-
es, propres et libres de dépôt d’huile ou de graisse.
Les poignées et les surfaces de saisie glissantes ne
permettent pas la manipulation et le contrôle en toute
sécurité de l'outil dans des situations inattendues.
SÉCURITÉ AU TRAVAIL
Garder l’aire de travail propre et bien éclairée. Le -
sordre et le manque de lumière favorisent les accidents.
Ne pas utiliser la pompe dans des atmosphères
explosives, par exemple en présence de liquides,
gaz ou poussières inammables. Les moteurs
produisent des étincelles qui enflammeront les
poussières ou les vapeurs.
Garder les badauds, enfants et visiteurs à l'écart
pendant l'utilisation de la pompe. Les distractions
donneront lieu à des erreurs.
Utilisation en intérieur uniquement.
SÉCURITÉ INDIVIDUELLE
Rester vigilant. Se concentrer sur son travail
et faire preuve de bon sens lors de l'utilisation
de cette pompe. Ne pas tenter d’utiliser cette
pompe si vous êtes fatigué ou sous l’inuence de
drogues, d’alcool ou de médicaments. Un moment
d'inattention peut entraîner des blessures graves.
Porter une tenue appropriée. Ne porter ni vête-
ments amples ni bijoux. Attacher ou couvrir les
cheveux longs. Garder les cheveux, les vêtements
et les gants à l’écart des pièces en mouvement. Les
vêtements ottants, les bijoux ou les cheveux longs
risquent d’être happés par les pièces en mouvement.
Ne pas travailler hors de portée. Toujours se tenir
bien campé et en équilibre. Une bonne tenue et
un bon équilibre permettent un meilleur contrôle en
cas de situation imprévue.
Utiliser un équipement de sécurité. Toujours por-
ter une protection oculaire. Suivant les conditions,
le port d’un masque anti-poussière, de chaussures
de sécurité et d’un casque est recommandé.
Ne pas laisser la familiarité acquise par une utilisa-
tion fréquente d'outils vous permettre de devenir
complaisants et ignorer les principes de sécurité
de l'outil. Une action imprudente peut causer des
blessures graves en une fraction de seconde.
UTILISATION ET ENTRETIEN
DE LA BATTERIE
Ne recharger qu’avec le chargeur spécié par
le fabricant. Un chargeur pouvant convenir à un
type de bloc de batteries peut entraîner un risque
d’incendie lorsqu’il est utilisé avec un autre type de
bloc de batteries.
Utiliser exclusivement les blocs-piles spécique-
ment indiqués pour pompe. L’utilisation de tout autre
bloc de batteries peut créer un risque de blessures
et d’incendie.
Lorsque le bloc de batteries n’est pas utilisé,
le tenir éloigné des objets métalliques tels
que les trombones, les pièces de monnaie, les
clés, les clous, les vis ou d’autres petits objets
métalliques qui pourraient connecter les bornes.
Le court-circuitage des bornes d’une batterie peut
entraîner des brûlures ou un incendie.
Éviter tout co
ntact avec le liquide pouvant être
éjecté de la pile en cas d’emploi abusif. En cas de
contact accidentel, rincer immédiatement les parties
atteintes avec de l’eau. Si le liquide entre en contact
avec les yeux, consulter un médecin. Le liquide éjecté
des piles peut causer des irritations ou des brûlures.
Ne pas utiliser un bloc de batteries ou un
outil qui est endommagé ou modié. Les piles
endommagées ou modiées peuvent présenter un
comportement imprévisible et provoquer un incendie,
une explosion ou un risque de blessure.
Ne pas exposer un bloc de batteries ou un outil au
feu ou à une température excessive. L'exposition
au feu ou à une température supérieure à 130 °C
(265 °F) peut provoquer une explosion.
Suivre toutes les instructions de recharge et ne
pas recharger le bloc de batteries ou l'outil en de-
hors de la plage de température spéciée dans les
instructions. Une recharge incorrecte ou à des tem-
pératures en dehors de la plage spéciée peut endom-
mager la batterie et augmenter le risque d'incendie.
ENTRETIEN
Débrancher le bloc de batteries de la pompe.
Dissiper toute la pression du système avant
d’intervenir sur un composant.
Purger tous les liquides du système avant
l'entretien.
Inspecter régulièrement la pompe et les com-
posants du système, recherchant les tuyaux
faibles et/ou usés. Vérier le rotor pour usure
ou blocage. S'assurer que toutes les connexions
sont sécurisées.
•Utiliser exclusivement des pièces identiques à
celles d'origine pour les réparations. Suivre les
instructions contenues dans la section Entretien
du présent manuel. L'utilisation de pièces non auto-
risées ou le non-respect des instructions d'entretien
peut présenter des risques de décharge électrique
ou de blessures et peut annuler la garantie.
Ne pas modier ou tenter de réparer la pompe ou
le bloc de batteries, sauf comme indiqué dans
les instructions d'utilisation et d'entretien.
Ne jamais réparer des blocs de batteries endom-
magés. Les blocs de batteries doivent être réparés
uniquement par le fabricant.
RÈGLES DE SÉCURITÉ
SUPPLÉMENTAIRES
Toujours faire preuve de bons sens et procéder
avec prudence lors de l’utilisation d’outils. C’est
impossible de prévoir toutes les situations dont le
résultat est dangereux. Ne pas utiliser cet outil si vous
ne comprenez pas ces instructions d’opération ou si
vous pensez que le travail dépasse votre capacité ;
veuillez contacter Milwaukee Tool ou un professionnel
formé pour recevoir plus d’information ou formation.
Maintenir en l’état les étiquettes et les plaques
d’identication.Des informations importantes y
gurent. Si elles sont illisibles ou manquantes,
contacter un centre de services et d’entretien
MILWAUKEE pour un remplacement gratuit.
AVERTISSEMENT
Certaines poussières -
nérées par les activités de
ponçage, de coupe, de rectication, de perforage
et d’autres activités de construction contiennent des
substances considérées être la cause de malforma-
tions congénitales et de troubles de l’appareil repro-
ducteur. Parmi ces substances gurent:
le plomb contenu dans les peintures à base de plomb;
8
la silice cristalline des briques, du ciment et d’autres
matériaux de maçonnerie, ainsi que
l’arsenic et le chrome des sciages traités chimiquement.
Les risques encourus par l’opérateur envers ces
expositions varient en fonction de la fréquence de
ce type de travail. Pour réduire l’exposition à ces
substances chimiques, l’opérateur doit: travailler
dans une zone bien ventilée et porter l’équipement de
sécurité approprié, tel qu’un masque anti-poussière
spécialement conçu pour filtrer les particules
microscopiques.
PICTOGRAPHIE
Volts
Courant direct
Tours-minute á vide (RPM)
GPM Gallons par minute
C
US
UL Listing Mark pour
Canada et États-unis
SPECIFICATIONS
No de Cat. ................................................. 2771-20
Volts.............................................................. 18 CD
Type de batterie ...........................................M18™
Type de chargeur ........................................M18™
Débit max .................. 30 litres par minute (8 GPM)
Raccords ...........................13 mm (1/2") NPT mâle
à 19 mm (3/4") GHT mâle
Élévation max ........................................ 5,5 m (18')
Hauteur de tête max .............................. 23 m (75')
Application
Température d’eau max ............... 60 °C (140 °F)
Température d’air max ................. 40 °C (104 °F)
DESCRIPTION FONCTIONNELLE
1. Sortie
2. Indicateur de direction
du débit
3. Poignée
4. Bouton du compartiment
de la batterie
2
1
3
4
7
5
6
5. Compartiment
de la batterie
6. Bouton marche/
arrêt
7. Entrée
MONTAGE DE L'OUTIL
AVERTISSEMENT
Ne recharger la batterie
qu’avec le chargeur spéci-
é. Pour les instructions de charge spéciques,
lire le manuel d’utilisation fourni avec le chargeur
et les batteries.
Retrait/insertion de la batterie
Pour retirer la batterie :
1. Enfoncer le bouton du
compartiment de la bat-
terie et ouvrir le comparti-
ment.
2. Pousser les boutons de
déverrouillage et retirer le
bloc de batteries de l'outil.
3. Fermer bien le comparti-
ment de la batterie.
AVERTISSEMENT
Tou-
jours retirer la batterie
avant de tenter d'installer,
de réparer ou d'entretenir
la pompe. Ne jamais ma-
nipuler la pompe avec les
mains mouillées ou en se
tenant debout sur une sur-
face mouillée, humide ou
dans l'eau.
Pour insérer la batterie :
1. Enfoncer le bouton du compartiment de la batterie
et ouvrir le compartiment.
2. Faire glisser la batterie dans l'outil. S’assurer
qu’elle y est bien insérée.
3. Fermer bien le compartiment de la batterie.
Conduites d’entrée/sortie
Utiliser des tuyaux exibles avec des raccords
femelles de 3/4" GHT.
Utiliser un tuyau exible résistant pour la conduite
d'entrée an d'empêcher le tuyau de s’eondrer
sous la pression. Pour de meilleurs résultats, uti-
liser un tuyau exible court et de grand diamètre,
tel que, le boyau d’arrosage de longueur 1,8 m (6')
et de diamètre interne 19 mm (3/4"). Les exibles
plus longs ou plus minces peuvent réduire le rende-
ment et le débit.
Vous pouvez utiliser un tuyau d'arrosage normal
comme conduite de sortie.
Utiliser un ruban pour joints filetés ou un joint
d’étanchéité statique sur l’entrée pour créer un
raccord étanche à l’air et assurer l’amorçage de la
pompe.
S’assurer que les connexions sont serrées.
Des petites fuites dans la conduite d'entrée réduiront
considérablement l’aspiration et l’ecacité de la
pompe et peuvent en empêcher le démarrage.
Fileter les conduites d'entrée et de sortie sur la
pompe.
9
Sortie Entrée
Rotor
Sens
d’écoulement
MANIEMENT
AVERTISSEMENT
An de minimiser le risque
de blessures, toujours
porter la protection oculaire appropriée certiée
conforme à la norme ANSI Z87.1.
Toujours retirer la batterie avant de tenter
d'installer, de réparer ou d'entretenir la pompe.
La pompe ne doit être utilisée que pour pomper
de l’eau claire. Ne pas pomper de l'eau salée,
de la saumure, des refoulements de lavage
ou toute autre application pouvant contenir
des produits chimiques caustiques et/ou des
matières étrangères. Ne pas pomper du sable,
des particules ou de gros débris. •Ne pas pomper
des liquides tels que l'essence, le mazout ou le
kérosène. Ne pas utiliser dans une atmosphère
inammable ou explosible.
Ne pas placer la pompe sous l'eau ou dans des
zones humides. Placer la pompe dans des en-
droits secs seulement.
Cette pompe est conçue pour des applications telles
que la vidange des chaue-eau, des piscines, des
abreuvoirs de bétail, des bateaux, etc. La pompe
n’est pas étanche ou résistante aux intempéries et
n’est pas prévue pour être utilisée à l’intérieur des
douches, saunas ou autres endroits potentiellement
humides.
1. Fixer les conduites d'entrée et de sortie.
2. Placer le tuyau d'entrée sous la surface de l'eau,
le plus près possible du milieu de la source d'eau.
3. Étendre les tuyaux d’entrée et de sortie pour
s’assurer qu'il n’y a pas de blocages, pliures ou
coudes.
4. Fixer le exible de sortie pour prévenir tout mou-
vement inattendu une fois que la pompe démarre.
5. Poser la pompe plat sur ses pieds pour une
stabilité maximale.
6. Insérer le bloc de batteries.
7. Allumer la pompe.
8. Garder l'entrée de la pompe propre et libre de
tout objet étranger. Inspecter l'entrée au début
de chaque utilisation.
9. Éteindre la pompe dès qu'elle commence à as-
pirer de l'air.
10. Ne PAS laisser la pompe fonctionner à sec. Cela
pourrait endommager la pompe. Pour éviter
d’endommager la pompe, une pompe désamor-
cée pourrait s'arrêter automatiquement en 60
secondes. Arrêter la pompe pour la réinitialiser.
11. Pour de meilleurs résultats, la pompe ne devrait
pas être positionnée à plus de 5,5 m (18') au-
dessus de la source d'entrée. La hauteur maxi-
male de refoulement est de 23 m (75').
REMARQUE : Si il est tout sauf clair accidentel-
lement l’eau est pompée, rincer à l’eau claire
pendant au moins 30 secondes.
12. Ne pas obstruer les bouches d’aération. En cas
de surcharge en raison de la surchaue, d'un ro-
tor bloqué, etc., arrêter immédiatement la pompe.
La pompe pourrait s'arrêter automatiquement.
Décoincer le mécanisme et laisser l'outil refroidir
avant de redémarrer. Arrêter puis rallumer la
pompe pour la réinitialiser.
13. Ne pas faire fonctionner la pompe pendant plus
de 1 heure en continu.
14. Une fois le travail terminé, retirer les exibles
d’entrée et de sortie et purger l’eau résiduelle
de la pompe. Pour enlever l'eau restante de la
pompe, faire fonctionner la pompe pendant maxi-
mum 5 secondes. En conditions de froid, les tem-
pératures de gel peuvent causer le gel de l'eau
restant dans la pompe et endommager la pompe.
Dépannage
Problème Cause Mesure corrective
La pompe ne
fonctionne pas
Blocage du rotor. Voir « Remplacement/
dégagement du rotor »
Le débit est
trop faible
La conduite
d’entrée/de sortie
est bouchée ou
endommagée.
Le raccord
d’entrée n’est pas
étanche à l’air.
Le couvercle du
rotor n'est pas
bien xé.
Rotor usé.
Remplacer la conduite
d'entrée/de sortie.
Vérier les conduites
pour obstructions, pliures
ou coudes. Éliminer les
obstructions.
Serrer le raccord
d'entrée, en ajoutant
du ruban téon ou un
joint d'étanchéité si
nécessaire.
Serrer à la main quatre
(4) vis du couvercle.
Voir « Remplacement/
dégagement du rotor »
Arrêt de la
pompe
Arrêt de la pompe
désamorcée.
Rotor bloqué.
Batterie installée
avec la pompe en
marche.
Corriger la situation,
arrêter puis redémarrer
pour réinitialiser.
Arrêt pour
surchauffe
Ligne de sortie
bloquée.
Conduite de sortie
trop haute.
Ligne de sortie
trop longtemps.
Pompe en
position marche
(ON) pendant
longtemps.
Laisser refroidir la
pompe.
Corriger la situation, puis
arrêter l’outil et rallumer
pour réinitialiser.
10
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
Pour réduire le risque de
blessures, toujours retirer
le bloc de batteries avant de tenter d'installer, de
réparer ou d'entretenir la pompe. Ne jamais -
monter la pompe, le bloc de batteries ou le
chargeur. Contacter un centre de réparation
MILWAUKEE pour TOUTES les réparations.
Entretien de l’outil
Gardez l’outil en bon état en adoptant un programme
d’entretien ponctuel. Inspectez votre outil pour des
questions telles que le bruit excessif, de grippage
des pièces mobiles, de pièces cassées ou toute
autre condition qui peut aecter le fonctionnement
de l'outil. Retournez votre outil à un centre de service
MILWAUKEE accrédité pour obtenir le service. Après
une période pouvant aller de 6 mois à un an, selon
l’usage, retournez votre outil à un centre de service
MILWAUKEE accrédité pour d'inspection.
Si l’outil ne démarre pas ou ne fonctionne pas à
pleine puissance alors qu’il est branché sur une
batterie complètement chargée, nettoyez les points
de contact entre la batterie et l’outil. Si l’outil ne
fonctionne toujours pas correctement, renvoyez
l’outil, le chargeur et la batterie à un centre de service
MILWAUKEE accrédité.
Remplacement/dégagement du rotor
Vérier le rotor pour usure avant chaque utilisation.
Dégager ou remplacer le rotor s'il est bloqué ou
endommagé.
1. Retirer les quatre (4) vis du couvercle mainten-
ant le carter du moteur et le carter de la pompe
ensemble. Le couvercle est maintenant libre et
peut être retiré.
2. Inspecter le joint et le rotor pour détecter tout
signe d’usure et de dommage. S’il y a un signe
quelconque d’usure ou de dommage, remplacer
les pièces (No de cat. 49-16-2771).
3. Enlever les débris du joint et du rotor.
4. Remonter le joint, le couvercle et les vis du cou-
vercle.
5. Serrer à la main les vis du couvercle. Ne pas
utiliser d’outils électriques, ni ne pas trop serrer.
6. Après une utilisation prolongée ou lors du rem-
placement du rotor, appliquer une petite quantité
de graisse de silicone sur les pales du rotor pour
une meilleure performance.
Entreposage
Ne jamais entreposer avec du liquide présent dans
la pompe. Pour entreposer l’outil :
1. Retirer les conduites d’entrée et de sortie.
2. Purger l'eau en excès de la pompe.
3. Faire fonctionner la pompe pendant maximum 5
secondes.
4. Retirer le bloc de batteries.
AVERTISSEMENT
Pour minimiser les risques
de blessures ou de dom-
mages à l'outil, n'immergez jamais l'outil, la bat-
terie ou le chargeur et ne laissez pas de liquide
s'y inltrer.
Nettoyage
Débarrassez les évents des débris et de la poussière.
Gardez les poignées propres, à sec et exemptes
d’huile ou de graisse. Le nettoyage doit se faire avec
un linge humide et un savon doux. Certains nettoy-
ants tels l’essence, la térébenthine, les diluants à
laque ou à peinture, les solvants chlorés, acétone,
l’ammoniaque et les détergents d’usage domestique
qui en contiennent pourraient détériorer le plastique
et l’isolation des pièces. Ne laissez jamais de solvants
inammables ou combustibles auprès des outils.
Réparations
Pour les réparations, retournez outil, batterie et
chargeur en entier au centre-service le plus près.
ACCESOIRES
AVERTISSEMENT
L’utilisation d’autres ac-
cessoires que ceux qui
sont spécifiquement recommandés pour cet
outil peut comporter des risques.
Pour une liste complète des accessoires, visiter le
site internet www.milwaukeetool.com ou contactez
un distributeur.
SERVICE - CANADA
Milwaukee Tool (Canada) Ltd
1.800.268.4015
Monday-Friday, 7:00 AM - 4:30 PM CST
www.milwaukeetool.ca
GARANTIE LIMITÉE -
AUX ÉTATS-UNIS ET AU CANADA
Chaque outil électrique* MILWAUKEE (voir exceptions ci-dessous)
est garanti à l’acheteur d’origine uniquement pour être exempt de
vices de matériaux et de fabrication. Sous réserve de certaines
exceptions, MILWAUKEE réparera ou remplacera toute pièce d’un
outil électrique qui, après examen par MILWAUKEE, s’est avérée être
aectée d’un vice de matériau ou de fabrication et ce pendant une
période de cinq (5) ans** à compter de la date d’achat, sauf indication
contraire. Retourner l’outil électrique à un centre de réparation en usine
MILWAUKEE ou à un poste d’entretien agréé MILWAUKEE, en port
prépayé et assuré. Une copie de la preuve d’achat doit être présentée
lors du retour du produit. Cette garantie ne couvre pas les dommages
que MILWAUKEE détermine être causés par des réparations ou des
tentatives de réparation par quiconque autre que le personnel agréé
par MILWAUKEE, ou par des utilisations incorrectes, des altérations,
des utilisations abusives, une usure normale, une carence d’entretien
ou des accidents.
Usure normale : Plusieurs outils électriques requièrent un remplace-
ment et un entretien périodique de leurs pièces pour un meilleur
rendement. Cette garantie ne couvre pas la réparation des pièces
due à l’utilisation normale de l’outil, y compris, mais sans s’y limiter,
les mandrins, les brosses, les cordes, les sabots de scie, les porte-
lames, les joints toriques, les joints, les amortisseurs, les lames
d’entraînement, les pistons, les percuteurs, les crochets et les rondelles
à couvercle amortisseur.
*Cette garantie ne s’applique pas aux cloueuses-agrafeuses pneu-
matiques, aux pulvérisateurs à peinture sans air, aux blocs-piles pour
outils sans l, aux génératrices d’alimentation portatives à essence,
aux outils à main, aux monte-charges électriques, à levier et à
chaîne, aux vestes chauantes M12™, aux produits ré-usinés, ni
aux produits d’essai et de mesure. Il existe des garanties séparées
distinctes pour ces produits.
11
**La période de garantie applicable pour les radios de chantier, le port
d’alimentation M12™, la source électrique M18™, le ventilateur de
chantier et les chariots de travail industriels Trade Titan™ est d’une
durée d’un (1) an à compter de la date d’achat. La période de garantie
pour les M18 FUEL™ 1" chocs à couple élevé à poignée en « D »,
câbles de nettoyage des drains et les accessoires de pistolet à air
de vidange AIRSNAKE™ est de deux (2) ans à compter de la date
d’achat. La période de garantie pour le pistolet thermique compact
M18™, Dépoussiéreur de 8 gallons, M18™ cloueuses à ossature,
M18 FUEL™ 1/2" clé à chocs de enclume prolongé, couple contrôlé
avec ONE-KEY™, M18 FUEL™ 1" clé à chocs de couple élevé avec
ONE-KEY™ et M18 FUEL™ compresseur silencieux compact de
7,6 L est de trois (3) ans à compter de la date d’achat. La période de
garantie couvrant la DEL de la lampe de travail à DEL et l’ampoule
améliorée à DEL de la lampe de travail est une garantie à vie du
produit soumise aux limitations ci-dessus. En cas de défaillance de la
DEL ou de l’ampoule à DEL pendant son utilisation normale, la pièce
défaillante sera remplacée gratuitement.
L’enregistrement de la garantie n’est pas nécessaire pour bénécier
de la garantie en vigueur sur un outil électrique MILWAUKEE. La date
de fabrication du produit servira à établir la période de garantie, si
aucune preuve d’achat n’est fournie lorsqu’une demande de service
sous garantie est déposée.
L’ACCEPTATION DES RECOURS EXCLUSIFS DE RÉPARATION
ET DE REMPLACEMENT DÉCRITS DANS LES PRÉSENTES EST
UNE CONDITION DU CONTRAT D’ACHAT DE TOUT PRODUIT
MILWAUKEE. SI VOUS N’ACCEPTEZ PAS CETTE CONDITION,
VOUS NE DEVEZ PAS ACHETER LE PRODUIT. EN AUCUN CAS,
MILWAUKEE NE SAURAIT ÊTRE RESPONSABLE DE TOUT DOM-
MAGE ACCESSOIRE, SPÉCIAL OU INDIRECT, DE DOMMAGES-
INTÉRÊTS PUNITIFS OU DE TOUTE DÉPENSE, D’HONORAIRES
D’AVOCAT, DE FRAIS, DE PERTE OU DE DÉLAIS ACCESSOIRES À
TOUT DOMMAGE, DÉFAILLANCE OU DÉFAUT DE TOUT PRODUIT,
Y COMPRIS NOTAMMENT LES PERTES DE PROFIT. CERTAINS
ÉTATS ET PROVINCES NE PERMETTANT L'EXCLUSION OU LA
LIMITATION DES DOMMAGES DIRECTS OU INDIRECTS, LES
RESTRICTIONS CI-DESSUS PEUVENT NE PAS VOUS ÊTRE AP-
PLICABLES. CETTE GARANTIE EST EXCLUSIVE ET REMPLACE
TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE, QU’ELLE SOIT VERBALE
OU ÉCRITE. DANS LA MESURE PERMISE PAR LA LOI, MILWAUKEE
RENONCE À TOUTE GARANTIE IMPLICITE, Y COMPRIS, MAIS
SANS S’Y LIMITER, TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ
MARCHANDE OU D’ADAPTATION À UNE UTILISATION OU À
UNE FIN PARTICULIÈRE. DANS LA MESURE UNE TELLE
STIPULATION D’EXONÉRATION N’EST PAS PERMISE PAR LA
LOI, LA DURÉE DE CES GARANTIES IMPLICITES EST LIMITÉE
À LA PÉRIODE APPLICABLE DE LA GARANTIE EXPRESSE, TEL
QUE CELA EST DÉCRIT PRÉCÉDEMMENT. CERTAINS ÉTATS ET
PROVINCES NE PERMETTANT PAS DE LIMITATION DE DURÉE
DES GARANTIES IMPLICITES, LES RESTRICTIONS CI¬DESSUS
PEUVENT DONC NE PAS VOUS ÊTRE APPLICABLES. LA PRÉSEN-
TE VOUS CONFÈRE DES DROITS LÉGAUX PARTICULIERS; VOUS
BÉNÉFICIEZ ÉGALEMENT D’AUTRES DROITS QUI VARIENT D’UN
ÉTAT À UN AUTRE.
Cette garantie s’applique aux produits vendus aux États-Unis et au
Canada uniquement.
Veuillez consulter la rubrique Centre SAV Milwaukee, dans la sec-
tion Pièces et Services du site Web de MILWAUKEE, à l’adresse
www.milwaukeetool.com, ou composer le 1-800-SAWDUST
(1-800-729-3878) an de trouver le centre de service de votre région
le plus proche pour l’entretien, sous garantie ou non, de votre outil
électrique Milwaukee.
ADVERTENCIAS GENERALES DE
SEGURIDAD SOBRE HERRAMIENTAS
ADVERTENCIA
Lea todas las advertencias,
instrucciones e ilustraciones
de seguridad y las especicaciones provistas
con la bomba. El incumplimiento de las instruc-
ciones que se enumeran a continuación podría
provocar una descarga eléctrica, incendio y/o lesio-
nes graves. Guarde todas las advertencias e
instrucciones para futura consulta.
USO Y CUIDADO DE LA BOMBA
No coloque la bomba bajo el agua o en áreas
mojadas. Coloque la bomba únicamente en
lugares secos.
Riesgo de descarga eléctrica. NO conecte el
conducto a la bomba.
Esta bomba se ha evaluado para usarse úni-
camente con clara agua. Esta bomba no está
diseñada para manejar agua salada, salmuera,
descargas de lavado, ni demás usos que pudieran
contener productos químicos cáusticos, y/o
materiales extraños. Esta bomba no es adecuada
para usarla con la vida acuática. Si se usa en estas
aplicaciones, la bomba puede dañarse o fallar y se
anulará la garantía.
No bombee uidos inamables o explosivos,
como gasolina, aceite combustible, queroseno,
etc. No la use en un ambiente inamable y/o explo-
sivo. Podría ocurrir una lesión personal y/o la muerte.
No es adecuada para agua potable ni otros
líquidos potables.
No bombee agua con una temperatura mayor a 60°C
(140°F). No bombee arena, partículas o desechos
grandes. Puede ocasionar daño a la bomba.
No permita que la bomba opere en seco por más
de 10 segundos. Apague la bomba rápidamente
al terminar el trabajo. La bomba podría dañarse.
No permita que esta bomba opere desatendida. El
no seguir esta advertencia puede ocasionar lesiones
personales y/o la muerte.
No use la bomba de un arroyo, estanque u origen
donde la bomba pueda succionar objetos extraños.
Sólidos pueden entrar en el tubo de entrada.
•Siempre quite la batería antes de intentar instalar
o dar servicio a la bomba. Nunca manipule la
bomba con las manos húmedas o cuando esté
parado en una supercie mojada o húmeda o en
el agua. Puede ocurrir un choque eléctrico mortal.
•Sujete la línea de descarga antes de encender
la bomba. Una línea de descarga sin sujetar bajo
presión puede provocar un efecto de látigo. Podría
ocurrir una lesión personal y/o la muerte.
No utilice la bomba si el interruptor no la enciende
y la apaga. Cualquier bomba que no pueda
controlarse con el interruptor es peligrosa y debe
repararse.
•Siempre extraiga la batería de la bomba antes de
realizar cualquier ajuste, cambiar accesorios o
almacenar el aparato. Tales medidas preventivas
de seguridad disminuyen el riesgo de que el aparato
se encienda accidentalmente.
12
mantenimiento a las herramientas eléctricas
y accesorios. Verique que no haya desalin-
eación, amarre de partes móviles, partes rotas
o alguna otra condición que pueda afectar el
funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si se
daña, asegúrese de que la herramienta eléctrica
sea reparada antes de que se utilice. Muchos
accidentes son ocasionados por herramientas
eléctricas con mantenimiento deciente.
Mantenga el mango y las supercies de sujeción
secos, limpios y libres de aceite y grasa. El mango
y supercies de sujeción resbalosas no permiten
el manejo y control seguros de la herramienta en
situaciones inesperadas.
SEGURIDAD EN EL TRABAJO
Mantenga el área de trabajo limpia y bien ilu-
minada. Las áreas desordenadas u oscuras son
propicias para los accidentes.
No utilice la bomba en atmósferas explosivas,
tales como en presencia de líquidos, gases o
polvos inamables. Los motores generan chispas
que encenderán el polvo o los vapores.
Mantenga a espectadores, niños y visitantes
alejados mientras opera la bomba. Las distrac-
ciones provocarán errores.
Solo para uso en interiores.
SEGURIDAD PERSONAL
Cuando opere esta bomba, manténgase alerta,
preste atención a lo que hace y use su sentido
común. No intente operar esta bomba mientras
está cansado o bajo la inuencia de drogas,
alcohol o medicamentos. Un momento de distrac-
ción puede ocasionar lesiones personales graves.
Vístase adecuadamente. No utilice ropa o joyería
holgada. Sujétese el cabello largo. Mantenga el ca-
bello, la ropa y los guantes alejados de las partes
móviles. Las alhajas, las prendas sueltas o el cabello
largo podrían quedar atrapados en las partes móviles.
No se estire demasiado para usar la herramienta.
Mantenga un buen contacto entre los pies y el
suelo y mantenga el equilibrio en todo momento.
Un soporte y equilibrio adecuados permiten un mejor
control en situaciones inesperadas.
Utilice equipo de seguridad. Siempre use protec-
ción para los ojos. Se debe usar una máscara para
polvo, calzado de seguridad antideslizante y casco
para las condiciones adecuadas.
No permita que la familiaridad por el uso frecuente
de las herramientas lo hagan sentirse seguro e
ignorar los principios de seguridad de las her-
ramientas. Un descuido puede provocar lesiones
graves en una fracción de segundo.
USO Y CUIDADO DE LA BATERÍA
Recargue únicamente con el cargador espe-
cicado por el fabricante. Un cargador que es
adecuado para un tipo de batería puede crear un
riesgo de incendio si se utiliza con otra batería.
Utilice las herramientas eléctricas únicamente
con baterías especícamente diseñadas. El uso
de cualquier otra batería puede producir un riesgo
de lesiones e incendio.
Cuando la batería no esté en uso, manténgala
alejada de otros objetos metálicos como su-
jetapapeles, monedas, llaves, clavos, tornillos
u otros objetos metálicos pequeños que puedan
formar una conexión de una terminal a otra. Crear
un corto entre las terminales de la batería puede
ocasionar quemaduras o un incendio.
Bajo condiciones de maltrato, el líquido puede
ser expulsado de la batería, evite el contacto. En
caso de contacto accidental, lave con agua. Si el
líquido entra en contacto con los ojos, busque
también ayuda médica. El líquido expulsado de la
batería puede causar irritación o quemaduras.
No use una batería o herramienta que se haya da-
ñado o modicado. Las baterías dañadas o modica-
das pueden mostrar un comportamiento impredecible,
causando incendios, explosión o riesgo de lesión.
No exponga una batería o herramienta al fuego
o a temperatura excesiva. La exposición a fuego
o temperatura a más de 130° C (265° F) puede
causar explosiones.
Siga todas las instrucciones de carga y no cargue
la batería o la herramienta fuera del rango de
temperatura especicado en las instrucciones.
La carga incorrecta o a temperaturas fuera del rango
especicado pueden dañar la batería y aumentar el
riesgo de incendio.
SERVICIO
Desconecte la batería de la bomba. Libere toda
la presión que haya dentro del sistema antes de
dar servicio a cualquier componente.
Drene todos los líquidos del sistema antes de
dar servicio.
Inspeccione periódicamente la bomba y los
componentes del sistema para vericar que
no haya mangueras débiles y/o desgastadas.
Verique que el impulsor no esté desgastado ni
bloqueado. Asegúrese de que todas las conexiones
estén sujetadas.
Al realizarse un servicio a una bomba, utilice
únicamente piezas de repuesto idénticas. Siga
las instrucciones de la sección Mantenimiento
de este manual. El uso de piezas no autorizadas
o el no seguir las instrucciones de Mantenimiento
puede crear un riesgo de descarga eléctrica o lesión
y puede anular la garantía.
No modique ni intente reparar la bomba ni la
batería excepto según lo indicado en las instruc-
ciones para el uso y cuidado.
Nunca servicio a baterías dañadas. Únicamente
el fabricante o proveedores de servicio autorizados
deben dar servicio a las baterías.
REGLAS ADICIONALES DE
SEGURIDAD
Válgase siempre de su sentido común y sea
cuidadoso cuando utilice herramientas. No es
posible anticipar todas las situaciones que podrían
tener un desenlace peligroso. No utilice esta
herramienta si no entiende estas instrucciones
de uso o si considera que el trabajo a realizar
supera sus capacidades, comuníquese con
Milwaukee Tool o con un profesional capacitado
para recibir capacitación o información adicional.
Conserve las etiquetas y las placas nominales.
Contienen información importante. Si son ilegibles o no
están presentes, comuníquese con un centro de servi-
cio MILWAUKEE para obtener un reemplazo gratuito.
13
ADVERTENCIA
Algunos polvos generados por
el lijado eléctrico, aserrado,
pulido, taladrado y otras actividades de construcción
contienen químicos identicados como causantes
de cáncer, defectos congénitos u otros daños repro-
ductivos. Algunos ejemplos de estos químicos son:
plomo de pintura basada en plomo
dióxido de silicio de los ladrillos y el cemento y otros
productos de albañilería y
arsénico y cromo de madera con tratamiento químico.
Su riesgo por estas exposiciones varía, dependiendo
de la frecuencia con que realice este tipo de trabajo.
Para reducir su exposición a estos químicos: trabaje
en un área bien ventilada y trabaje con equipo de
seguridad aprobado, como mascarillas protectoras
contra polvo especialmente diseñadas para ltrar
partículas microscópicas.
ESPECIFICACIONES
Cat. No. ..................................................... 2771-20
Volts.............................................................. 18 CD
Tipo de batería .............................................M18™
Tipo de cargador ..........................................M18™
Máx. Caudal .............. 30 litros por minuto (8 GPM)
Conexiones................Macho NPT de 13 mm (1/2")
a macho GHT de 19 mm (3/4")
Máx. Elevación ..................................... 5,5 m (18')
Máx. Espacio de cabeza ...................... 23 m (75')
Aplicación
Máx. temperatura del agua............. 60°C (140°F)
Máx. temperatura del aire............... 40°C (104°F)
DESCRIPCION FUNCIONAL
1. Salida
2. Dirección del indicador de ujo
3. Mango
4. Botón del compartimiento de la batería
5. Compartimiento de las baterías
6. Botón encendido/apagado
7. Entrada
2
1
3
4
7
5
6
SIMBOLOGÍA
Volts
Corriente continua
Revoluciones por minuto sin carga (RPM)
GPM
Galones por minuto
C
US
UL Listing Mark para
Canadá y Estados Unidos
ENSAMBLAJE
ADVERTENCIA
Recargue la batería sólo con
el cargador especificado
para ella. Para instrucciones especícas sobre
cómo cargar, lea el manual del operador sumin-
istrado con su cargador y la batería.
Extracción/inserción de la batería
Para extraer la batería:
1. Presione el botón del
compartimiento de la bat-
ería y abra el comparti-
mento.
2. Presione los botones de
liberación y jale la batería
para sacarla de la her-
ramienta.
3. Cierre el compartimento
de la batería rmemente.
ADVERTENCIA
Siem-
pre ex-
traiga la batería antes de
intentar instalar, dar servi-
cio o mantener la bomba.
Nunca manipule una bom-
ba con las manos húmedas
o cuando esté parado en
una superficie mojada o
húmeda o en el agua.
Para insertar la batería:
1. Presione el botón del compartimiento de la batería
y abra el compartimento.
2. Deslice la batería hacia adentro de la herramienta.
Asegúrese de que encaje rmemente.
3. Cierre el compartimento de la batería rmemente.
Líneas de entrada/salida
Use las mangueras con conexiones hembras GHT
de 3/4" (19 mm).
Debe usarse una manguera de uso pesado para
la manguera de entrada a n de prevenir que se
colapse. Para obtener mejores resultados, utilice
un tramo corto de manguera de diámetro grande,
como una manguera de jardín de 1,8 m (6’) de
longitud y 19 mm (3/4") de diámetro interior. Las
mangueras más largas o más delgadas pueden
reducir el desempeño y el caudal.
Puede usar una manguera de jardín regular como
línea de salida.
Use cinta de sello de roscas o un empaque en la
entrada para crear una conexión hermética a n de
asegurar el cebado de la bomba.
Asegúrese de que las conexiones estén bien apre-
tadas.
14
Las fugas pequeñas en la línea de entrada reducirán
en gran medida la succión y la eciencia de la
bomba, y pueden impedir la imprimación.
Enrosque las líneas de entrada y salida en la bomba.
Salida Entrada
Impulsor
Dirección del
ujo
OPERACION
ADVERTENCIA
Con el n de minimizar el
riesgo de lesiones, siempre
utilice la protección de ojos adecuada indicada
para cumplir con lo dispuesto en la norma ANSI
Z87.1.
Siempre extraiga la batería antes de intentar
instalar, dar servicio o mantener la bomba.
La bomba solo debe usarse para bombear agua
limpia. No bombee agua salada, salmuera, des-
cargas de lavado, ni demás usos que pudieran
contener productos químicos cáusticos, y/o
materiales extraños. No bombee arena, partículas
o desechos grandes. No bombee líquidos como
gasolina, aceite combustible o queroseno. No
la utilice en entornos inamables o explosivos.
No coloque la bomba bajo el agua o en áreas
mojadas. Coloque la bomba únicamente en
lugares secos.
Esta bomba está diseñada para aplicaciones tales
como vaciar calentadores de agua, piscinas, tanques
para ganadería, barcos, etc. La bomba no es a
prueba de agua ni es resistente a la intemperie y no
está diseñada para usarse en el interior de duchas,
saunas ni otros lugares potencialmente mojados.
1. Instale las líneas de entrada y salida.
2. Coloque la manguera de entrada abajo de la
supercie del agua, colocándola lo más cerca
posible al área del centro del origen del agua.
3. Acomode las mangueras de entrada y salida para
asegurarse de que no haya bloqueos, deforma-
ciones ni dobleces.
4. Sujete la manguera de salida para asegurar que
no se agite como látigo ni se mueva inesperada-
mente cuando inicie el bombeo.
5. Coloque la bomba sobre sus pies para una
máxima estabilidad.
6. Inserte la batería.
7. Encienda la bomba.
8. La entrada de la bomba debe mantenerse limpia
y libre de cualquier objeto extraño. Inspeccione
la entrada al inicio de cada uso.
9. En cuanto la bomba comience a succionar aire,
apáguela.
10. NO permita que la bomba funcione sin líquido. La
bomba podría dañarse. Para prevenir daños a la
bomba, una bomba sin líquido puede apagarse
automáticamente después de 60 segundos.
Apague la bomba para restablecerla.
11. Para mejores resultados, la bomba no debe estar
más de 5,5 m (18') por encima de la fuente de
la entrada. La máxima altura de descarga es de
23 m (75').
NOTA: Si nada claro accidentalmente se bombea
agua, lave con agua limpia durante al menos 30
segundos.
12. No obstruya las ventilas de aire. Apague inme-
diatamente la bomba si ocurre una sobrecarga,
a causa de un sobrecalentamiento, un impulsor
atascado, etc. La bomba se puede apagar au-
tomáticamente. Despeje el atasco y deje que la
herramienta se enfríe antes de volver a usarla.
Apague y encienda la bomba para restaurarla.
13. No opere la bomba durante más de 1 hora con-
tinuamente.
14.Cuando termine, retire las mangueras de entrada
y salida, y vierta cualquier exceso de agua de
la bomba. Para extraer el agua restante de la
bomba, opere la bomba en seco por no más de
5 segundos. En climas fríos, las temperaturas de
congelamiento pueden ocasionar que el agua res-
tante en la bomba se congele y dañe la bomba.
Resolución de problemas
Problema Causa Corrección
La bomba no
funciona
El impulsor está
bloqueado.
Vea "Reemplazo/Despeje
del impulsor"
El caudal es
demasiado
bajo
La línea de entrada/salida
está obstruida o dañada.
La conexión de entrada no
está hermética.
La cubierta del impulsor no
está bien sujetada.
Hélice desgastada.
Reemplace la línea de
entrada/salida. Verique
que las líneas no estén
bloqueadas, deformadas
o dobladas. Despeje las
obstrucciones.
Apriete la conexión de
entrada, agregando cinta
de Teón o un empaque,
de ser necesario.
Apriete manualmente los
cuatro (4) tornillos de la
cubierta.
Vea "Reemplazo/Despeje
del impulsor"
La bomba se
apagó
La bomba se apaga al
operar en seco.
El impulsor está atorado.
La batería se instaló con la
bomba encendida.
Corrija la situación,
luego apáguela y vuelva
a encenderla para
restaurarla.
Apagado
por sobreca-
lentamiento
Línea de salida bloqueada.
Línea de salida demasiado
alta.
Línea de salida demasiado
larga.
Bomba ENCENDIDA
demasiado tiempo.
Deje que la bomba se
enfríe.
Corrija la situación, luego
apague la herramienta y
vuelva a encenderla para
restablecerla.
15
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesio-
nes, siempre extraiga la bat-
ería antes de intentar instalar, dar servicio o man-
tener la bomba. Nunca desarme la bomba, la batería
o el cargador. Comuníquese con un centro de ser-
vicio MILWAUKEE para TODAS las reparaciones.
Mantenimiento de las herramientas
Adopte un programa regular de mantenimiento y
mantenga su herramienta en buenas condiciones.
Inspeccione la herramienta para problemas como
ruidos indebidos, desalineadas o agarrotadas
de partes móviles, piezas rotas o cualquier otra
condición que pueda afectar el funcionamiento de
la herramienta. Envíe su herramienta al Centro de
Servicio MILWAUKEE para reparación. Después
de 6 meses a un año, dependiendo del uso
dado, envíe su herramienta al Centro de Servicio
MILWAUKEE más cercano para la inspección.
Si la herramienta no arranca u opera a toda su
potencia con una batería completamente cargada,
limpie, con una goma o borrador, los contactos de la
batería y de la herramienta. Si aun asi la herramienta
no trabaja correctamente, regrésela, con el cargador
y la batería, a un centro de servicio MILWAUKEE.
Reemplazo/despeje del impulsor
Revise que el impulsor no esté desgastado cada vez
que vaya a utilizar la bomba. Despeje o reemplace
el impulsor si está bloqueado o dañado.
1. Quite los cuatro (4) tornillos de la cubierta que
sujetan la caja del motor a la caja de la bomba.
La cubierta ahora está libre y puede quitarse.
2. Inspeccione el empaque y el impulsor para veri-
car que no estén desgastados ni dañados. Si hay
pruebas de desgaste o daño, reemplace las piezas
(No. Cat. 49-16-2771).
3. Despeje cualquier desecho del empaque y el
impulsor.
4. Vuelva a armar el empaque, la cubierta y los
tornillos de la cubierta.
5. Apriete manualmente los tornillos de la cubierta. No
use herramientas eléctricas ni los apriete en exceso.
6. Después de uso prolongado o al reemplazar el impul-
sor, aplique una pequeña cantidad de grasa de silico-
na a las hojas del impulsor para un mejor rendimiento.
Almacenamiento
Nunca almacene la bomba con líquido en su interior.
Para almacenar la herramienta:
1. Quite las líneas de entrada y salida.
2. Vierta el exceso de agua de la bomba.
3. Opere la bomba durante un máximo de 5 segundos.
4. Extraiga la batería.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesio-
nes, descarga eléctrica o daño
a la herramienta, nunca la sumerja en líquidos ni
permita que estos uyan dentro de la misma.
Limpieza
Limpie el polvo y suciedad de las ventilas. Mantenga
los mangos limpios, secos y libres de aceite o grasa.
Use solo jabón neutro y un trapo húmedo para limpiar,
ya que algunos substancias y solventes limpiadores
son dañinos a los plásticos y partes aislantes. Algu-
nos de estos incluyen: gasolina, turpentina,thíner,
lacas, thíner para pinturas, acetona, solventes para
limpieza con cloro, amoníaco y detergentes caseros
que tengan amonia. Nunca usa solventes inam-
ables o combustibles cerca de una herramienta.
Reparaciones
Si su herramienta, batería o cargador están dañados,
envíela al centro de servicio más cercano.
ACCESORIOS
ADVERTENCIA
Utilice sólo los accesorios
especícamente recomenda-
dos. Otros accesorios puede ser peligroso.
Para una lista completa de accessorios, visite
nuestro sitio en Internet: www.milwaukeetool.com o
póngase en contacto con un distribuidor.
SOPORTE DE SERVICIO - MEXICO
CENTRO DE ATENCION A CLIENTES
Techtronic Industries Mexico, S.A. de C.V.
Av. Presidente Masarik 29 Piso 7
11560 Polanco V Seccion
Miguel Hidalgo, Distrito Federal, México
01 (800) 030-7777 o (55) 4160-3540
Lunes a Viernes (9am a 6pm)
O contáctanos en www.milwaukeetool.com.mx
GARANTÍA LIMITADA - E.U.A. Y CANADÁ
Cada herramienta eléctrica* de MILWAUKEE (ver excepciones a
continuación) está garantizada para el comprador original únicamente
de que no tenga material y mano de obra defectuosos. Sujeto a ciertas
excepciones, MILWAUKEE reparará o reemplazará cualquier parte en
una herramienta eléctrica que tenga defectos de material o mano de
obra según lo determine MILWAUKEE mediante una revisión, por un
periodo de cinco (5) años** después de la fecha de compra a menos
que se indique lo contrario. Al devolver la herramienta eléctrica a un
Centro de Servicio de la fábrica de MILWAUKEE o a una Estación
de Servicio Autorizada de MILWAUKEE, se requiere que el ete esté
pagado por adelantado y asegurado. Se debe incluir una copia del
comprobante de compra con el producto devuelto. Esta garantía no
aplica a daños que MILWAUKEE determine que son ocasionados por
reparaciones o intentos de reparaciones realizados por una persona
que no sea personal autorizado de MILWAUKEE, uso indebido,
alteraciones, maltrato, desgaste normal, falta de mantenimiento o
accidentes.
Desgaste normal: Muchas herramientas eléctricas necesitan un
reemplazo periódico de partes y servicio para lograr el mejor des-
empeño. Esta garantía no cubre la reparación cuando el uso normal
ha agotado la vida de una parte, incluyendo sin limitar a mandriles,
cepillos, cables, zapatas de la sierra, abrazaderas de la hoja, anillos en
O, sellos, protectores, hojas de desatornilladores, pistones, herrajes,
levantadores y arandelas de cubierta de los protectores.
*Esta garantía no cubre clavadoras y grapadoras neumáticas, pistola
de pintura a presión, baterías inalámbricas, generadores de energía
portátil de gasolina, herramientas de mano, palanca y cadena de mano
de polipasto - eléctricas, indumentaria calefactada M12™, producto
reacondicionado y productos de prueba y medición. Existen garantías
por separado y distintas disponibles para estos productos.
**El periodo de garantía para los radios para obra, puerto de energía
M12™, fuente de poder M18™, ventiladores para obra y carretillas de
trabajo industrial Trade Titan™ es de un (1) año a partir de la fecha
de compra. El período de garantía para los M18 FUEL™ 1" llaves de
impacto de alto torque con d en empuñadura, cables de limpieza de
drenaje y AIRSNAKE™ los accesorios de pistola de aire de limpieza
de drenaje es de dos (2) años a partir de la fecha de compra. El
periodo de garantía de la pistola de calor compacta M18™, Extractor
de polvo de 8 galones, M18™ enmarcar clavadoras, M18 FUEL™
1/2" yunque prolongado torque controlado llave de impacto con
ONE-KEY™, M18 FUEL™ 1" llave de impacto de alto esfuerzo de
torsión con ONE-KEY™, y M18 FUEL™ de 7,6 L compacto compresor
silencioso es de tres (3) años a partir de la fecha de compra. El periodo
de garantía de las lámparas de LED en la Lámpara de trabajo LED
y el Bulbo mejorado de LED para la Luz de trabajo es por la vida del
producto sujeto a las limitaciones anteriores. Si durante el uso normal
el LED o Bulbo de LED falla, la parte será reemplazada sin cargo.
No se requiere el registro de la garantía para obtener la garantía cor-
respondiente a un producto de herramienta eléctrica de MILWAUKEE.
La fecha de manufactura del producto se utilizará para determinar el
periodo de garantía si no se proporciona comprobante de compra al
solicitar el servicio en garantía.
LA ACEPTACIÓN DE LOS REMEDIOS EXCLUSIVOS DE REPA-
RACIÓN Y REEMPLAZO AQUÍ DESCRITOS ES UNA CONDICIÓN
DEL CONTRATO PARA LA COMPRA DE TODO PRODUCTO DE
MILWAUKEE. SI USTED NO ACEPTA ESTA CONDICIÓN, NO DEBE
COMPRAR EL PRODUCTO. MILWAUKEE NO SERÁ RESPON-
SABLE EN NINGÚN CASO DE DAÑOS INCIDENTALES, ESPE-
CIALES, EMERGENTES O PUNITIVOS NI DE NINGÚN COSTO,
HONORARIOS LEGALES, GASTOS, PÉRDIDAS O DEMORAS ALE-
GADOS COMO CONSECUENCIA DE ALGÚN DAÑO, FALLA O DE-
FECTO EN NINGÚN PRODUCTO, INCLUYENDO, ENTRE OTROS,
58140049d7 01605200801Q-01(A)
05/20 Printed in Thailand
MILWAUKEE TOOL
13135 West Lisbon Road
Brookeld, WI 53005 USA
RECLAMACIONES POR PÉRDIDA DE UTILIDADES. ALGUNOS
ESTADOS NO PERMITEN LA EXCLUSIÓN O LIMITACIÓN DE RE-
SPONSABILIDAD POR DAÑOS INCIDENTALES O EMERGENTES,
POR LO QUE LA ANTERIOR LIMITACIÓN O EXCLUSIÓN PODRÍA
NO APLICARSE EN SU CASO. ESTA GARANTÍA ES EXCLUSIVA Y
REEMPLAZA TODAS LAS DEMÁS GARANTÍAS EXPRESAS, ES-
CRITAS U ORALES. EN LA MEDIDA EN QUE LO PERMITA LA LEY,
MILWAUKEE DESCONOCE CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA,
INCLUYENDO SIN LIMITACIÓN CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA
DE COMERCIABILIDAD O IDONEIDAD PARA UN FIN O USO ESPE-
CÍFICO; EN LA MEDIDA EN QUE DICHO DESCONOCIMIENTO NO
SEA PERMITIDO POR LA LEY, DICHAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS
SE LIMITAN A LA DURACIÓN DE LA GARANTÍA EXPRESA COR-
RESPONDIENTE SEGÚN SE DESCRIBIÓ ANTERIORMENTE.
ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LIMITACIONES SOBRE
LA DURACIÓN DE UNA GARANTÍA IMPLÍCITA, POR LO QUE LA
ANTERIOR LIMITACIÓN PUDIERA NO APLICARSE A USTED. ESTA
GARANTÍA LE DA DERECHOS LEGALES ESPECÍFICOS Y USTED
PODRÍA ADEMÁS TENER OTROS DERECHOS QUE VARÍAN DE
UN ESTADO A OTRO.
Esta garantía aplica al producto vendido en los Estados Unidos y
Canadá únicamente.
Consulte la “Búsqueda de centro de servicio” en la sección de Partes
y servicio del sitio web de MILWAUKEE en www.milwaukeetool.com o
llame al 1.800.SAWDUST (1.800.729.3878) para localizar su centro
de servicio más cercano para darle servicio con y sin garantía a una
herramienta eléctrica de Milwaukee.
PÓLIZA DE GARANTÍA - VALIDA
SOLO PARA MÉXICO, AMÉRICA
CENTRAL Y EL CARIBE
La garantía de TECHTRONIC INDUSTRIES es por 5 años a partir de
la fecha original de compra.
Esta tarjeta de garantía cubre cualquier defecto de material y mano
de obra en ese Producto.
Para hacer válida esta garantía, presente esta tarjeta de garantía,
cerrada/sellada por el distribuidor o la tienda donde compró el pro-
ducto, al Centro de Servicio Autorizado (ASC). O, si esta tarjeta no
se ha cerrado/sellado, presente la prueba original de compra a ASC.
Llame 55 4160-3547 para encontrar el ASC más cercano, para ser-
vicio, partes, accesorios o componentes.
Procedimiento para hacer válida esta garantía
Lleve el producto a ASC, junto con la tarjeta de garantía cerrada/
sellada por el distribuidor o la tienda donde compró el producto, y
cualquier pieza o componente defectuoso se reemplazará sin costo
para usted. Cubriremos todos los costos de ete con relación a este
proceso de garantía
Excepciones
Esta garantía no tendrá validez en las siguientes situaciones:
a) Cuando el producto se use de manera distinta a la que indica el
manual del usuario nal o de instrucciones.
b) Cuando las condiciones de uso no sean normales.
c)
Cuando otras personas no autorizadas por TECHTRONIC INDUSTRIES
modiquen o reparen el producto.
Nota: si el juego de cables está dañado, tiene que reemplazarse
en un Centro de Servicio Autorizado para evitar riesgos eléctricos.
CENTRO DE SERVICIO Y ATENCN
Llame al 55 4160-3547
IMPORTADO Y COMERCIALIZADO POR
TECHTRONIC INDUSTRIES, MÉXICO, S.A. DE C.V.
Miguel de Cervantes Saavedra No.301 Piso 5, Torre Norte
11520 Colonia Ampliación Granada
Miguel Hidalgo, Ciudad de Mexico, Mexico
Modelo:
Fecha de Compra:
Sello del Distribuidor:
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16

Milwaukee 2771-21 Mode d'emploi

Catégorie
Pompes à eau
Taper
Mode d'emploi
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues