Copystar TASKalfa 550c Guide d'installation

Taper
Guide d'installation

Ce manuel convient également à

6LH14741000 (1/18)
2009.8
305JN56712
WARNING
AVERTISSEMENT
WARNUNG
ADVERTENCIA
警告
The unpacking and setup procedure should be done by a
quali ed service technician who has completed the service
training successfully.
La procédure de déballage et d’installation doit être
réalisée uniquement par un technicien de service ayant
réussi une formation de service.
Das Auspacken und Einstellen des Systems sollte von
einem quali zierten Servicetechniker vorgenommen
werden, der das Servicetraining erfolgreich absolviert hat.
El procedimiento de desembalaje e instalación debe
realizarse por un técnico de servicio cuali cado que
disponga de la formación en asistencia técnica adecuada.
机器的开箱及安装必须由专业人员负责。
CAUTION ATTENTION
ACHTUNG
PRECAUCION
小心
Be sure to x and plug the power cable securely after
the installation so that no one trips over it.
S’assurer de xer et brancher bien le câble d’
alimentation après l’installation, de manière que
personne ne trébuche sur le câble.
Nach der Installation das Netzkabel befestigen und
richtig anschließen, damit niemand über das Kabel
fällt.
Asegurarse de que se je y se enchufe bien el cable
de alimentación, de manera que nadie se tropece con
el cable.
在安装完成后,请务必安全固定连接电缆确保不会因此而绊倒。
CAUTION ATTENTION
ACHTUNG
PRECAUCION
小心
The socket outlet shall be installed near the equipment
and shall be easily accessible.
Placer le système près d'une prise de courant facile
d'accès.
Die Steckdose sollte sich in der Nähe des Geräts
be nden und leicht zu erreichen sein.
La toma de alimentación debe hallarse cerca del
equipo y el acceso a la misma debe ser sencillo.
电源插座应该位于设备附近,易于电源连接。
2
OPEN OUVRIR
ÖFFNEN
ABRIR
打开
1
TAKE OUT SORTIR
HERAUSNEHMEN
SACAR
取出
3
TAKE OUT SORTIR
HERAUSNEHMEN
SACAR
取出
4
TAKE OUT SORTIR
HERAUSNEHMEN
SACAR
取出
5
TAKE OUT SORTIR
HERAUSNEHMEN
SACAR
取出
6
REMOVE ENLEVER
ENTFERNEN
QUITAR
抽出
7
REMOVE ENLEVER
ENTFERNEN
QUITAR
抽出
8
INSTALL INSTALLER
EINSETZEN
INSTALAR
装上
9
UNLOAD DESCENDRE
ABLADEN
DESCARGAR
放下
10
REMOVE ENLEVER
ENTFERNEN
QUITAR
抽出
11
INSTALL INSTALLER
EINSETZEN
INSTALAR
装上
12
INSTALL INSTALLER
EINSETZEN
INSTALAR
装上
Each item number is the step number.
Chaque numéro d’élément est le numéro d’étape.
Die Nummer am Anfang des Satzes entspricht der Schrittnummer.
Cada número de elemento corresponde al número de paso.
*
Install the clear case and the emblem if they are not attached to your machine when unpacked.
Installer le boîtier transparent et l’emblème s’ils ne sont pas montés sur la machine lors du déballage.
Installieren Sie den durchsichtigen Behälter und das Emblem, wenn es beim Auspacken nicht an der Maschine angebracht sind.
Coloque la carcasa clara y el emblema si no están adheridos a la máquina al desembalarla.
*
1
100 V speci cation only
100 V
spéci cations 100 V nur 100-V-Spezi kation sólo especi caciones para 100 V
仅适于 100 V 规格
*
2
18
18 22
27
25
24
28
26
26
28
*
4
4
5
80
*
8
21
29
46
13
11 12
15
*
*
2
50
50
79 8181
49
*
1
85-3
*
1
85-2
*
INSTALLATION GUIDE
GUIDE D’INSTALLATION
INSTALLATIONSANLEITUNG
GUÍA DE INSTALACION
安装手册
6LH14741000 (2/18)
14
REMOVE ENLEVER
ENTFERNEN
QUITAR
抽出
18
INSTALL INSTALLER
EINSETZEN
INSTALAR
装上
21
INSTALL INSTALLER
EINSETZEN
INSTALAR
装上
22
INSTALL INSTALLER
EINSETZEN
INSTALAR
装上
23
INSTALL INSTALLER
EINSETZEN
INSTALAR
装上
24
INSTALL INSTALLER
EINSETZEN
INSTALAR
装上
25
INSTALL INSTALLER
EINSETZEN
INSTALAR
装上
27
INSTALL INSTALLER
EINSETZEN
INSTALAR
装上
26
INSTALL INSTALLER
EINSETZEN
INSTALAR
装上
28
INSTALL INSTALLER
EINSETZEN
INSTALAR
装上
16
TAKE OUT SORTIR
HERAUSNEHMEN
SACAR
取出
17
-1
TAKE OUT SORTIR
HERAUSNEHMEN
SACAR
取出
17
-2
TAKE OUT SORTIR
HERAUSNEHMEN
SACAR
取出
19
WIRE
BRANCHER
ANSCHLIESSEN
CONECTAR
配线
20
WIRE
BRANCHER
ANSCHLIESSEN
CONECTAR
配线
13
INSTALL INSTALLER
EINSETZEN
INSTALAR
装上
15
ATTACH COLLER
KLEBEN
PEGAR
贴上
Install the grounding cushions on the rear side aligning
them with the reference line.
Installer les coussins à la terre sur le côté arrière en
les alignant sur la ligne de repère.
Die Erdungskissen an der hinteren Seite mit der
bestimmten Linie ausrichten, um sie einzusetzen.
Instalar las almohadillas de toma de tierra en el lado
trasero alineándolas con la línea de referencia.
将接地垫与基准线对齐,安装在后侧。
1
2
2
1
6LH14741000 (4/18)
52
UNPLUG
DEBRANCHER
HERAUSZIEHEN
DESENCHUFAR
拔下
53
UNLOCK OUVRIR
ENTSICHERN
DESTRABAR
解除
55
REMOVE ENLEVER
ENTFERNEN
QUITAR
抽出
56
PULL OUT TIRER
HERAUSZIEHEN
TIRAR
拉出
50
PLUG IN INSERER
EINSTECKEN
INSERTAR
连接
51
ADJUST REGLER
JUSTIEREN
AJUSTAR
调整
See step *51.
*51
Se référer au pas *51.
Siehe Schritt *51.
Referirse al paso *51.
请参考另纸说明 *51。
49
CONNECT
CONNECTER
ANSCHLIESSEN
CONECTAR
连接
54
UNLOCK OUVRIR
ENTSICHERN
DESTRABAR
解除
47
REMOVE ENLEVER
ENTFERNEN
QUITAR
抽出
48
INSTALL INSTALLER
EINSETZEN
INSTALAR
装上
46
SHAKE AGITER
SCHÜTTELN
SACUDIR
摇晃
45
LOCK FERMER
SICHERN
TRABAR
固定
44
LOCK FERMER
SICHERN
TRABAR
固定
43
LOCK FERMER
SICHERN
TRABAR
固定
Be sure to insert the developer cartridge all the way until it stops.
S’assurer d’introduire la cartouche du développeur jusqu’au fond.
Vergewissern Sie sich, dass die Entwicklerkartusche vollständig bis zum Anschlag eingesetzt ist.
Asegúrese de insertar el cartucho de la unidad de revelado hasta el tope.
*
1
YMCK
*
1
1 2
1
2 3
3 21
1 2
100 V speci cation only
100 V
spéci cations 100 V
nur 100-V-Spezi kation
sólo especi caciones para 100 V
仅适于 100 V 规格
49
6LH14741000 (5/18)
67
CLOSE FERMER
SCHLIESSEN
CERRAR
合上
69
REMOVE ENLEVER
ENTFERNEN
QUITAR
抽出
63
INSTALL INSTALLER
EINSETZEN
INSTALAR
装上
64
OPEN OUVRIR
ÖFFNEN
ABRIR
打开
68
OPEN OUVRIR
ÖFFNEN
ABRIR
打开
60
LOCK FERMER
SICHERN
TRABAR
固定
61
LOCK FERMER
SICHERN
TRABAR
固定
66
INSTALL INSTALLER
EINSETZEN
INSTALAR
装上
62
LOCK FERMER
SICHERN
TRABAR
固定
65
INSTALL INSTALLER
EINSETZEN
INSTALAR
装上
70
REMOVE ENLEVER
ENTFERNEN
QUITAR
抽出
59
INSTALL INSTALLER
EINSETZEN
INSTALAR
装上
After removing the pieces of tape, check that the EPU
shutter is open.
EPU
Après avoir enlevé l’adhésif, véri er que le volet de l’
EPU est ouverte.
Nachdem das Klebeband entfernt ist, prüfen, dass der
Verschluss der EPU öffen ist.
Después de quitar el adesivo, asegurarse de que el
cierre de la EPU está abierta.
取下胶带后,请确认成像组件(EPU)墨粉供应快门是否打开。
57
INSTALL INSTALLER
EINSETZEN
INSTALAR
装上
58
INSTALL INSTALLER
EINSETZEN
INSTALAR
装上
1 2
1
2 3
6LH14741000 (6/18)
See step *83.
*83
Se référer au pas *83.
Siehe Schritt *83.
Referirse al paso *83.
请参考另纸说明 *83。
76
PLACE PLACER
EINLEGEN
COLOCAR
投入
77
ADJUST REGLER
JUSTIEREN
AJUSTAR
调整
78
CHECK VERIFIER
PRÜFEN
VERIFICAR
检查
79
INSTALL INSTALLER
EINSETZEN
INSTALAR
装上
80
INSTALL INSTALLER
EINSETZEN
INSTALAR
装上
81
ATTACH COLLER
KLEBEN
PEGAR
贴上
75
CLOSE FERMER
SCHLIESSEN
CERRAR
合上
74
INSTALL INSTALLER
EINSETZEN
INSTALAR
装上
72
SHAKE AGITER
SCHÜTTELN
SACUDIR
摇晃
73
REMOVE ENLEVER
ENTFERNEN
QUITAR
抽出
71
TAKE OUT SORTIR
HERAUSNEHMEN
SACAR
取出
82
PLUG IN INSERER
EINSTECKEN
INSERTAR
连接
83
ADJUST REGLER
JUSTIEREN
AJUSTAR
调整
K
C
M
Y
Y, M, C K
10
10
Y, M, C K
A4/LT
Y, M, C
K
84
Only if customers want to use the damp heater, perform steps *84-1 to *84-6.
*84-1 *84-6
Seulement si les clients désirent utiliser l’appareil de chauffage antihumidité, effectuer les pas *84-1 à *84-6.
Die Schritte *84-1 bis *84-6 sind durchzuführen, nur wenn die Kunden das Gegenfeuchtigkeitheizgerät betätigen
wollen.
Efectuar los pasos *84-1 hasta *84-6 solamente si los clientes desean utilizar el calentador contra la humedad.
请仅在客户想要使用防潮加热器的情况下,执行步骤 *84-1 到 *84-6。
100 V speci cation only
100 V
spéci cations 100 V
nur 100-V-Spezi kation
sólo especi caciones para 100 V
仅适于 100 V 规格
*
84
-1
UNPLUG
DEBRANCHER
HERAUSZIEHEN
DESENCHUFAR
拔下
6LH14741000 (7/18)
*
1 Install the clear case and the emblem if they are not attached to your machine when unpacked.
Installer le boîtier transparent et l’emblème s’ils ne sont pas montés sur la machine lors du déballage.
Installieren Sie den durchsichtigen Behälter und das Emblem, wenn es beim Auspacken nicht an der Maschine angebracht sind.
Coloque la carcasa clara y el emblema si no están adheridos a la máquina al desembalarla.
*
84
-2
REMOVE ENLEVER
ENTFERNEN
QUITAR
抽出
*
84
-3
PULL OUT TIRER
HERAUSZIEHEN
TIRAR
拉出
*
84
-4
CONNECT
CONNECTER
ANSCHLIESSEN
CONECTAR
连接
*
84
-5
INSTALL INSTALLER
EINSETZEN
INSTALAR
装上
*
84
-6
PLUG IN INSERER
EINSTECKEN
INSERTAR
连接
86
ADJUST REGLER
JUSTIEREN
AJUSTAR
See step *86.
*86
Se référer au pas *86.
Siehe Schritt *86.
Referirse al paso *86.
87
END FIN
ENDE
FIN
完了
85
1
Perform steps 85-1 to 85-4.
85-1 85-4
Effectuer les pas 85-1 à 85-4.
Die Schritte 85-1 bis 85-4 durchführen.
Efectuar los pasos 85-1 hasta 85-4.
执行步骤 85-1 85-4。
85
-1
OPEN OUVRIR
ÖFFNEN
ABRIR
打开
*
1
85
-2
FOLD PLIER
FALTEN
DOBLAR
合上
85-2
*
1
85
-3
INSTALL INSTALLER
EINSETZEN
INSTALAR
装上
1
2
85-2
85-3
*
1
85
-4
CLOSE FERMER
SCHLIESSEN
CERRAR
合上
*
1
6LH14741000 (12/18)
*51
REGLER
REGLER
*83
Note:
Cette machine est équipé d’une fonction
de con guration automatique.
Jusqu’à ce que les pas *51 à 83 soient achevés
correctement, l’appareil commencera automatiquement en
mode de con guration lorsque l’on le met sous tension.
Alimentation automatique de révélateur
1. En utilisant l’interrupteur d’énergie principal, mettre l’
appareil sous tension.
2. Lorsque le message suivant apparaît: “Has developer in
the developer unit run out?”, appuyer sur [YES].
Si l’on appuie sur [NO], il faut relancer l’appareil.
Arrêter l’appareil en appuyant sur la touche [ON/OFF]
sur le panneau de commande jusqu’à ce qu’un son
soit audible, et puis appuyer de nouveau sur la touche
[ON/OFF] pour mettre l’appareil sous tension.
3. Lorsque le message suivant apparaît: “Have the YMCK
developer cartridges been installed?”, véri er que les
cartouches ont été correctement installées et puis
appuyer sur [YES].
4. L’appareil commence à alimenter automatiquement
du révélateur et le message “WAIT” apparaît. L
alimentation automatique de révélateur est terminée au
bout de quelques moments et le réglage initial de toner
automatique commencera.
x
Si l’installation automatique du développeur ne se
termine pas, forcer l’arrêt du « mode de première
installation » en modi ant le mode d’installation de
08-9022 à 99 et installer à nouveau le développeur,
puis exécuter le mode d’ajustement 05-201(Y), 202(M),
203(C), 204(K). Après l’installation du développeur,
changer à nouveau le paramètre 08-9022 à 1 pour
revenir au « mode de première installation » (pour plus
de détails, se reporter à la section 25.4.2 Dépannage
pour la première installation, dans le manuel de service)
5. Pendant l’alimentation du développeur, un bruit aigu
se fait entendre à cause de l’absence de développeur.
Ce bruit disparaîtra toutefois une fois le développeur
installé.
Réglage initial du système auto-toner
1. Lorsque l’alimentation automatique de révélateur est
terminée, la visualisation suivante apparaît.
Haut: Tension du senseur actuelle (V)
Milieu: Valeur de réglage. Humidité (%)
Bas: Tension de référence pour le réglage (V)
La tension actuelle (V) change progressivement et se
rapproche peu à peu de la tension de référence pour le
réglage.
Véri cation des cartouches de toner
1. En utilisant l’interrupteur d’énergie principal, mettre l’
appareil sous tension.
2. Après la visualisation du message suivant: “Are all the
toner cartridges installed?”, véri er que les cartouches
de toner sont correctement installées, et puis appuyer
sur [OK].
Pour des résultats complétement corrects, le réglage
suivant doit être effectué selon l’ordre prescrit. Si “Readjust
from IQC-Adjustment”, “Readjust from Registration”
ou “Readjust from Gamma Adjustment” (*) apparaît au
côté droit du message “Adjustment step is not correct”,
effectuer de nouveau le réglage selon le message.
Note: (*)
(1): Réglage automatique gamma pour le mode de copie
(2): Réglage automatique gamma pour l’imprimante 600dpi
(3): Réglage automatique gamma pour l’imprimante
1200dpi
Réglage de contrôle de qualité d’image
1. [396]
touche [START]
Réglage automatique gamma pour le mode de
copie
1. Sélectionner la cassette de papier du format A4. (S’il n’y
a pas de papier du format A4 dans aucune cassette, en
mettre.)
2. [4]
touche [FAX]
Le tableau d’essai pour le réglage sortira.
Remarque:
l’impression de la page d’essai pour l’ajustement gamma
automatique peut prendre un certain temps. Ne coupez
pas l’alimentation avant l’impression.
Réglage automatique gamma pour l’Imprimante
1200dpi
1. Sélectionner la cassette de papier du format A4. (S’il n’y
a pas de papier du format A4 dans aucune cassette, en
mettre.)
2. [230]
touche [FAX]
Le tableau d’essai pour le réglage sortira.
Remarque:
l’impression de la page d’essai pour l’ajustement gamma
automatique peut prendre un certain temps. Ne coupez
pas l’alimentation avant l’impression.
Réglage de la date et de l’heure
1. Appuyer sur la touche [ON/OFF].
2. Appuyer sur la touche [USER FUNCTIONS].
3. Appuyer sur [ADMIN]. Appuyer sur [PASSWORD].
Programmer [123456] (valeur initiale) de l’ [Admin
Password] et puis appuyer sur [OK].
4. Appuyer sur [GENERAL], [CLOCK] et [DATE/TIME].
5. Introduire les valeurs pour l’année, le mois, le jour, les
heures et les minutes, puis appuyer sur [OK].
6. Arrêter l’appareil en appuyant sur la touché [ON/OFF]
jusqu’à ce qu’un son soit audible.
7. Mettre l’appareil hors tension en utilisant l’ interrupteur d’
alimentation principal.
Con guration de la fonction de sécurité de
données
Lorsque les clients désirent utiliser la fonction de sécurité
de données, effectuer la con guration de la fonction selon
les procédures suivantes.
1. Mettre l’appareil hors tension en utilisant l’ interrupteur d’
alimentation principal pendant que l’on appuie en même
temps sur les touches [0] et [8].
2. [9379]
touche [START]
3. Régler la valeur de la fonction de sécurité de données.
En donnant la priorité à la sécurité:
[1]
[ENTER]
En donnant la priorité à la performance:
[2]
[ENTER]
x
Pour plus de détails, se référer au Manuel de Service
(Chapitre 4.2).
4. [690]
touche [START]
[2]
[ENTER]
x
Ne jamais mettre la machine hors tension pendant que
"SYSTEM MODE WAIT" est af ché.
5. Véri er que le message “REBOOT THE MACHINE” a
été visualisé, et arrêter l‘appareil en appuyant sur la
touche [ON/OFF] jusqu’à ce qu’un son soit audible.
6. Mettre l’appareil hors tension en utilisant l’ interrupteur d’
alimentation principal.
Note:
Lorsque la con guration de la fonction de sécurité de
données a été effectuée, expliquer aux clients les points
suivants.
x
Si la sécurité est la priorité, la vitesse du travail, par
exemple pour la copie et l’impression, pourrait devenir
un peu plus lente.
x
Si la performance est la priorité, la vitesse du travail ne
devient pas lente, mais le niveau de la sécurité devient
inférieur.
x
Si les clients ne désirent plus utiliser la fonction de
sécurité de données, ou l’ajouter à l’équipement actuel,
ils doivent demander cela au technicien d’entretien.
2. Lorsque le copieur se met en marche, le message “WAIT”
apparaît.
3. Le réglage s’effectuera dans quelques minutes et l’écran
initial réapparaît.
Réglage d’enregistrement
1. [4719]
touche [START]
2. Lorsque le copieur se met en marche, le message “WAIT”
apparaît.
3. Le réglage s’effectuera dans quelques minutes et l’écran
initial réapparaît.
A4100%
396
TEST MODE
A4100%
396
TEST MODE WAIT
A4100%
A
TEST MODE
A4100%
4719
TEST MODE
A4100%
TEST MODE WAIT
A4100%
A
TEST MODE
3. Poser le tableau, face vers le bas, de manière que les
deux rectangles noirs solides puissant être placés à
gauche. Le tableau doit être aligné sur le coin supérieur
à gauche.
4. [1642]
touche [START]
Le scanneur lit automatiquement l’original et effectue le
calibrage de gradation.
5. Si le réglage dans 4 n’a pas été correctement effectué,
ERROR apparaît. Il est possible que l’original ne se
trouve pas dans la position appropriée. Appuyer sur
[CANCEL], remettre l’original en place, revenir à 3 et
refaire l’opération.
6. Appuyer sur [ENTER].
Réglage automatique gamma pour l’Imprimante
600dpi
1. Sélectionner la cassette de papier du format A4. (S’il n’y
a pas de papier du format A4 dans aucune cassette, en
mettre.)
2. [70]
touche [FAX]
Le tableau d’essai pour le réglage sortira.
Remarque:
l’impression de la page d’essai pour l’ajustement gamma
automatique peut prendre un certain temps. Ne coupez
pas l’alimentation avant l’impression.
A4100%
4
A4100%
1642
TEST MODE
A4100%
TEST MODE ERROR
3. Poser le tableau, face vers le bas, de manière que les
deux rectangles noirs solides puissent être placés à
gauche. Le tableau doit être aligné sur le coin supérieur
à gauche.
4. [1008]
touche [START]
Le scanneur lit automatiquement l’original et effectue le
calibrage de gradation.
5. Si le réglage dans 4 n’a pas été correctement effectué,
“ERROR” apparaît. Il est possible que l’original ne se
trouve pas dans la position appropriée. Appuyer sur
[CANCEL], remettre l’original en place, revenir à 3 et
refaire l’opération.
6. Appuyer sur [ENTER].
A4100%
70
A4100%
1008
TEST MODE
A4100%
TEST MODE ERROR
3. Poser le tableau, face vers le bas, de manière que les
deux rectangles noirs solides puissent être placés à
gauche. Le tableau doit être aligné sur le coin supérieur
à gauche.
4. [1009]
touche [START]
Le scanneur lit automatiquement l’original et effectue le
calibrage de gradation.
5. Si le réglage dans 4 n’a pas été correctement effectué,
“ERROR” apparaît. Il est possible que l’original ne se
trouve pas dans la position appropriée. Appuyer sur
[CANCEL], remettre l’original en place, revenir à 3 et
refaire l’opération.
6. Appuyer sur [ENTER].
7. Appuyer sur la touche [CLEAR] pour retourner à l’écran
initial.
8. Arrêter l’appareil en appuyant sur la touché [ON/OFF]
jusqu’à ce qu’un son soit audible.
A4
100%
230
A4
100%
1009
TEST MODE
A4
100%
TEST MODE ERROR
A4
100%
TEST MODE
Adjustment completed
A4100%
A
TEST MODE
2. La valeur de sortie du senseur toner automatique sera
indiquée dans Milieu après quelques minutes et puis le
réglage est ni.
3. Appuyer sur [ENTER].
4. Si le message suivant apparaît, arrêter l’appareil en
appuyant sur la touche [ON/OFF] jusqu’à ce qu’un son
soit audible.
5. Mettre l’appareil hors tension en utilisant l’interrupteur d’
alimentation principal.
Y: 2.40V M: 2.40V C: 2.46V K: 2.38V
Y: 139 M: 130 C: 133 K: 142
Y: 2.38V M: 2.40V C: 2.42V K: 2.42V
Turn the power off and set the
sub-hopper & YMCK toner cartridges.
Y: 2.21V M: 0.16V C: 2.98V K: 3.14V
Y: ***** M: ***** C: ***** K: ***** 28%
Y: 2.38V M: 2.40V C: 2.42V K: 2.42V
6LH14741000 (13/18)
Sélection de la langue lors de la mise sous
tension ou de la mise sous tensions Web
Sélectionner la langue d’af chage. La langue par défaut
est Anglais d’Amérique du Nord.
(1) Mettre la machine sous tension en tenant enfoncé
simultanément [0] et [8].
(2) [220] : Mise sous tension ou [221] : Mise sous tension
Web
[START]
(3) Saisir le numéro de langue indiqué ci-dessous, puis
appuyer sur la touche [ENTER].
0: Anglais d’Amérique du Nord (par défaut)
1: Allemand
2: Français
3: Espagnol
4: Italien
5: Japonais (pour les spéci cations japonaises
uniquement)
6: Anglais européen
(4) Arrêter la machine en appuyant sur la touche [ON/OFF]
jusqu’à entendre un son.
*86
REGLER
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18

Copystar TASKalfa 550c Guide d'installation

Taper
Guide d'installation
Ce manuel convient également à