Thomashilfen EASyS Advantage Assembly Instructions Manual

Taper
Assembly Instructions Manual

Ce manuel convient également à

EASyS Advantage · Basic (EASyS Advantage S)
EASyS Modular S · Swifty · Swifty 2
tRide · ThevoTwist · ThevoTherapy
Spodnie do siedzenia
Instrukcja montażu – Osprzęt
Siddebukser
Montage-vejledning – Tilbehør
Grensele
Monteringsanvisning – Tillbehör
Skrittsele
Monteringsanvisning – Tilbehør
Zitbroek
Montage handleiding – Accessoires
Sostegno pelvico
Istruzioni di montaggio – Accessori
Arnés pélvico
Instrucciones de montaje – Accesorios
Harnais pelvien
Notice de montage – Accessoires
Soft pelvic harness
Assembly instructions – Accessory
Sitzhose
Montageanleitung – Zubehör
2
ThevoTwist ThevoTherapy
Swifty tRide
EASyS Advantage · Basic (EASyS Advantage S) · EASyS Modular S
3
3 4
1 2
4
Sitzhose Art.-Nr.: 6614 (Gr. 1) / 6714 (Gr. 2)
Hose auf die Sitzfläche legen (Schnallen zeigen nach unten). (Abb. 1)
nur Swifty: Die vorgefertigten Schlitze im hinteren Bereich des Sitzpolsters
auftrennen.
nur Swifty: Die zwei nach hinten verlaufenden Gurte durch das Sitzpolster füh-
ren und auf der hinteren Sitzfläche befestigen.
außer Swifty: Die zwei nach hinten verlaufenden Gurte unter der Sitzfläche
am hinteren Querrohr befestigen (Handschrauben auf vorhandenes Gewinde
drehen). (Abb. 2)
Die beiden unteren Gurtenden können hinten an der Rückenplatte (Abb. 3)
oder seitlich am Kunststoffelement (Abb. 4) (außer Swifty) mit Klappschnallen
befestigt werden. Die Gurte rechts und links neben dem Rückenpolster zu der
entsprechenden Klappschnalle führen und befestigen.
nur Swifty: Rückenpolster wieder schließen.
TIPP: Zusätzlich kann die Gurtlänge auch vorne eingestellt werden, dazu am
D-Ring ziehen um den Gurt zu kürzen.
Soft pelvic harness Item code : 6614 (size 1) / 6714 (size2)
Lay the soft pelvic harness onto the seat surface (buckles face downwards).
(fig. 1)
only Swifty: Open the prefabricated slots in the rear area of the seat cushion.
only Swifty: Guide both belts running backwards through the upholstery and fix
them at the rear of the seat surface .
except Swifty: Attach the two belts which run at the back under the seat to the
rear diagonal tube (turn thumb screw on the screw thread available). (fig. 2)
The two bottom belt ends can be attached with cam buckles to either the back
plate (fig. 3) or the plastic element at the side (g. 4) (except Swifty). Guide the
belts left and right next to the back upholstery to the corresponding cam buckle
and fix them.
only Swifty: Close the back upholstery.
TIP: The belt length can also be adjusted from the front. Pull the D-ring to shor-
ten the belt.
5
Harnais pelvien N° d’art.: 6614 (taille 1) / 6714 (taille 2)
Placer le harnais pelvien sur le siège (boucles vers le bas). (fig. 1)
seulement Swifty: Ouvrir les fentes préparées dans la zone arrre du rembour-
rage de siège.
seulement Swifty: Passer les deux sangles postérieures à travers le rembourrage
de siège et les fixer sur la partie postérieure du siège
excepté Swifty: Fixer les deux ceintures allant vers l‘arrière en desous du siège
au tube transversal postérieur (visser sur le filetage existant). (fig. 2)
Les deux extrémités inférieures de la ceinture peuvent être fixées à larrière sur
la plaque dorsale (fig. 3) ou sur les côtés au niveau de l’élément en plastique
(fig. 4) (excepté Swifty) à l’aide de boucles à charnres. Insérer les ceintures
à droite et à gauche à côté du rembourrage dorsal dans la boucle à charnière
correspondante et fixer.
seulement Swifty: Refermer le rembourrage dorsal.
CONSEIL : La longueur de ceinture peut également être réglée à lavant, pour
ce faire, tirer dans l’anneau D pour serrer la ceinture.
Arnés N° de Art.: 6614 (tamaño 1) / 6714 (tamaño 2)
Coloque el arnés pélvico sobre la supercie de asiento (las hebillas indican
hacia abajo). (fig. 1)
solamente Swifty: Descosa las costuras previstas para ello situadas en la zona
posterior de la almohadilla reposa-espaldas.
solamente Swifty: Introduzca las correas que discurren hacia atrás a través de la
almohadilla reposa-espaldas y fíjelas a la superficie posterior del asiento.
excepto Swifty: Fije los dos cinturones que se dirigen hacia atrás debajo de la
superficie de asiento, en el tubo transversal posterior (atornille a mano en la
rosca existente). (fig. 2)
Los dos extremos de los cinturones inferiores se pueden fijar en la cara posteri-
or de la placa del respaldo (fig. 3) o lateralmente en el elemento de plástico (fig.
4) (excepto Swifty) por medio de hebillas. Llevar los cinturones a la derecha y a
la izquierda del acolchado del respaldo a la hebilla correspondiente y fijarlos.
solamente Swifty: Volver a cerrar el acolchado del respaldo.
CONSEJO: Adicionalmente, la longitud del cinturón se puede ajustar desde
delante. Para hacerlo, tirar del anillo D para acortar el cinturón.
6
Fasce per abduzione Art. nr.: 6614 (misura 1) / 6714 (misura 2)
Collocare il sostegno pelvico sulla superficie della seduta (con le fibbie rivolte
verso il basso). (fig. 1)
giusta Swifty: Allargare i tagli predisposti nella zona posteriore dell’imbottitura
della seduta.
giusta Swifty: Introdurre le due cinghie rivolte indietro attraverso l’imbottitura e
fissarle dietro la seduta.
eccetto Swifty: Fissare le due cinture che proseguono sulla parte posteriore sul
tubo trasversale inferiore al di sotto della superficie del sedile (avvitare la vite a
mano sulla filettatura presente). (fig. 2)
Le due estremità della cintura inferiore si possono fissare con le fibbie dietro
la piastra dello schienale (fig. 3) o lateralmente sullelemento di plastica (fig. 4)
(eccetto Swifty). Infilare le cinture a destra e a sinistra, accanto al cuscino dello
schienale, sulla rispettiva fibbia e fissarle.
giusta Swifty: Chiudere di nuovo il cuscino dello schienale.
CONSIGLIO: la lunghezza delle cinture può essere regolata anche da davanti,
a questo scopo tirare lanello D per accorciare la cintura.
Zitbroek Art.nr.: 6614 (maat 1) / 6714 (maat 2)
Plaats de zitbroek op de zitting (de gespen wijzen naar beneden). (afb. 1)
louter Swifty: Open de geprefabriceerde sleuven in het achterste gedeelte van
het zitkussen.
louter Swifty: Steek de twee naar achteren lopende gordels door de zitbekleding
en bevestig deze op het achterste gedeelte van de zitting
uitgenomen Swifty: Maak de twee naar achteren lopende gordels onder de
zitting aan de dwarsbuis achterop vast (draai de schroeven op het aanwezige
schroefdraad). (afb. 2)
De beide onderste uiteinden van de gordels kunnen achter aan de rugplaat
of (afb. 3) met behulp van klapgespen opzij aan het kunststofelement (afb. 4)
(uitgenomen Swifty) bevestigd worden. Voer de gordels links en rechts langs het
rugkussen naar de gewenste klapgesp en bevestig ze.
louter Swifty: Sluit het rugkussen weer.
TIP: u kunt de gordellengte ook aan de voorzijde instellen. Trek daarvoor aan
de D-ring om de gordel in te korten.
7
Skrittsele Art.-nr.: 6614 (størrelse 1) / 6714 (størrelse 2)
Skrittselen legges på setedelsen (spennene peker nedover). (fig. 1)
bare Swifty: De prefabrikerte slissene i seteputens bakerste omde splittes opp.
bare Swifty: De to beltene som forløper bakover føres gjennom seteputen og
festes på den bakre setedelen.
unntatt Swifty: De to beltene som går bakover festes under seteflaten ved det
bakre tverrøret (skru håndskruene på de eksisterende gjengene). (fig. 2)
De to nedre belteendene kan festes bak på ryggplaten (fig. 3) eller på siden på
plastelementet (fig. 4) (unntatt Swifty) ved hjelp av klaff-låser. Beltene til høyre
og venstre ved siden av ryggputen føres til respektive klaff-låser og festes.
bare Swifty: Lukk ryggpute igjen.
TIPS: Beltelengden kan også stilles inn fra forsiden, trekk da i D-ringen og kort
inn beltet.
Grensele Art.-nr: 6614 (storlek 1) / 6714 (storlek 2)
Lägg grenselen på sittytan (med spännena nedåt). (fig. 1)
bara Swifty: Öppna de förberedda knapphålssömmarna i sittklädselns bakre del.
bara Swifty: Trä de båda remmarna som går bakåt genom sittklädseln och fäst
dem på den bakre sittytan.
utom Swifty: De två bältena som räcker bak ska fästas under sittytan på de bak-
re kryssrören (handskruvarna på befintliga gängor dras åt). (fig. 2)
De båda nedre bältändarna kan fästas bak på ryggplattan (fig. 3) eller med kam-
lås på sidan på plastkomponenten (fig. 4) (utom Swifty). Dra bältena till vänster
och höger om ryggdynan till motsvarande kamlås och sätt fast dem.
bara Swifty:rslut ryggdynan igen.
ETT TIPS:ltenas längd kan också justeras fram. Dra då i D-ringen för att göra
bältet kortare.
8
Siddebukser Art.-Nr.: 6614 (størrelse 1) / 6714 (størrelse 2)
Læg bukserne på siddefladen (spænderne skal vende nedad). (fig. 1)
kun Swifty: De præfabrikerede slidser i det bageste område af siddepuden
sprættes op.
kun Swifty: De to bagud gående bælter føres igennem siddepuden og gøres fast
ved den bageste siddeflade.
undtagen Swifty: Fastgør de to bælter, der løber bagud, under siddefladen på
det bageste tværrør (drej håndskruerne på gevindet). (g. 2)
Remmenes to nederste ender kan fastgøres bag på rygpladen (fig. 3) eller i siden
på plastelementet (g. 4) (undtagen Swifty) med fixlock-spænder. Før remmene
i højre og venstre side af rygpolstringen til de respektive fixlock-spænder og
fikser dem.
kun Swifty: Luk rygpolstringen igen.
ET GODT RÅD: Remmenes længde kan også indstilles foran ved at tkke i
D-ringen for at afkorte remmen.
Spodnie do siedzenia nr katalogowy: 6614 (rz. 1) / 6714 (rz. 2)
Ułożyć spodnie na powierzchnię do siedzenia (sprzączki skierowane do dołu).
(rys. 1)
jedynie Swifty: Odłączyć rowki przygotowane w tylnej części wyściółki do
siedzenia.
jedynie Swifty: Dwa pasy przebiegające do tyłu poprowadzić przez tę wyś-
cłkę i przymocować na tylnej powierzchni do siedzenia.
oprócz Swifty: Dwa pasy biegnące do tyłu pod powierzchnią do siedzenia
przymocować do tylnej rury poprzecznej (nakręcić śruby na istniejący gwint).
(rys. 2)
Oba dolne końce pasów można zamocować z tyłu do tylnej płyty (rys. 3) lub z
boku do elementu plastikowego (rys. 4) (oprócz Swifty) za pomocą sprzączek.
Pasy poprowadzić z prawej i lewej strony obok wyściółki tylnej do odpowied-
nich sprzączek i je przymocow.
jedynie Swifty: Zamknij wyściółkę oparcia.
WSKAZÓWKA: dodatkowej regulacji długości pasków dokonać można być z
przodu oparcia poprzez pociągnięcie pierścionków plastikowych w ksztcie
litery “D”.
Thomas Hilfen für Körperbehinderte GmbH & Co. Medico KG · Walkmühlenstr. 1 · D - 27432 Bremervörde · Germany
Phone: +49 (0) 4761 8860 · Fax: +49 (0) 4761 886-19 · [email protected] · www.thomashilfen.com
Mitglied in der Internationalen
Fördergemeinschaft für Kinder-
und Jugendrehabilitation e.V.
Art.-Nr. / Item code: 95620, Stand / status: 2018-05, technische Änderungen vorbehalten / subject to technical alterations
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12

Thomashilfen EASyS Advantage Assembly Instructions Manual

Taper
Assembly Instructions Manual
Ce manuel convient également à