Metabo SSEP 1400 MVT Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
www.metabo.com
de Originalbetriebsanleitung 4
en Original Instructions 8
fr Notice originale 12
nl Originele gebruiksaanwijzing 16
it Istruzioni per l'uso originali 20
es Manual original 24
pt Manual de instruções original 28
sv Originalbruksanvisning 32
fi Alkuperäinen käyttöohje 36
no Original bruksanvisning 40
da Original brugsanvisning 44
pl Oryginalna instrukcja obsługi 48
el Πρωτότυπο οδηγιών λειτουργίας 52
hu Eredeti használati utasítás 57
ru Оригинальное руководство по
эксплуатации 61
SSE 1100
SSEP 1400 MVT
2
12 3 4568
9101112
7
A B
C
D
1
min
0
1
3
SSE 1100 SSEP 1400 MVT
P1W 1100 1400
P2W 550 600
n0min-1 (rpm) 0 - 2600 0-2800
lmm (in) 28 (1 3/32) 32 (1 1/4)
mkg (lbs) 3,9 (8.6) 4,6 (10.1)
ah,CW / Kh,CW m/s214 / 1,5 12,9 / 1,5
LpA / KpA dB (A) 89 / 3 93 / 3
LWA / KWA dB (A) 100 / 3 104 / 3
T
13.
*1) Serial Number: 06177.. *1) Serial Number: 06178..
n0 min-1 (rpm)
SSEP 1400 MVT
1 1600
2 1800
3 2000
4 2300
5 2500
6 2800
*2) 2014/30/EU, 2006/42/EC, 2011/65/EU
*3) *3) EN 62841:2015, EN 62841-2-11:2016, EN 50581:2012
2019-03-28 , Bernd Fleischmann
Direktor Produktentstehung & Qualität (Vice President Product Engineering & Quality)
*4) Metabowerke GmbH - Metabo-Allee 1 - 72622 Nuertingen, Germany
DEUTSCHde
4
Originalbetriebsanleitung
Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit: Diese
Säbelsägen, identifiziert durch Type und
Seriennummer *1), entsprechen allen
einschlägigen Bestimmungen der Richtlinien *2)
und Normen *3). Technische Unterlagen bei *4) -
siehe Seite 3.
Die Säbelsäge ist geeignet zum Sägen von Holz,
Metallen, Kunststoffen oder ähnlichen Werkstoffen
wie Hartgummi, Fiberglas usw.
Bei Anwendungen mit übermäßig starkem
Verschleiß (z. B. Palettenbau / -reparatur) sind
Garantieleistungen nur eingeschränkt gültig.
Für Schäden durch nicht bestimmungsgemäßen
Gebrauch haftet allein der Benutzer.
Allgemein anerkannte Unfallverhütungsvorschriften
und beigelegte Sicherheitshinweise müssen
beachtet werden.
Beachten Sie die mit diesem Symbol
gekennzeichneten Textstellen zu Ihrem
eigenen Schutz und zum Schutz Ihres
Elektrowerkzeugs!
WARNUNG – Zur Verringerung eines
Verletzungsrisikos Betriebsanleitung lesen.
WARNUNG – Lesen Sie alle
Sicherheitshinweise, Anweisungen,
Bebilderungen und technischen Daten, mit
denen dieses Elektrowerkzeug versehen ist.
Versäumnisse bei der Einhaltung der
nachfolgenden Anweisungen können elektrischen
Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen
verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
Geben Sie Ihr Elektrowerkzeug nur zusammen mit
diesen Dokumenten weiter.
Halten Sie das Elektrowerkzeug an den
isolierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten
ausführen, bei denen das Einsatzwerkzeug
verborgene Stromleitungen treffen kann. Der
Kontakt mit einer spannungsführenden Leitung
kann auch metallene Geräteteile unter Spannung
setzen und könnte zu einem elektrischen Schlag
führen.
Befestigen und sichern Sie das Werkstück
mittels Zwingen oder auf andere Art und Weise
an einer stabilen Unterlage. Wenn Sie das Werk-
stück nur mit der Hand oder gegen Ihren Körper
halten, bleibt es labil, was zum Verlust der Kontrolle
führen kann.
Stecker aus der Steckdose ziehen, bevor
irgendeine Einstellung, Umrüstung oder Wartung
vorgenommen wird.
Tragen Sie stets Schutzbrille, Arbeitshandschuhe,
und festes Schuhwerk beim Arbeiten mit Ihrer
Maschine.
Bei Arbeiten über einen längeren Zeitraum
Gehörschutz tragen. Längere Einwirkung hoher
Lärmpegel kann zu Gehörschäden führen.
Überzeugen Sie sich, dass sich an der Stelle, die
bearbeitet werden soll, keine Strom-, Wasser-
oder Gasleitungen befinden (z .B. mit Hilfe eines
Metallsuchgerätes).
Nur scharfe, unbeschädigte Sägeblätter
verwenden. Keine rissigen Sägeblätter oder solche,
die Ihre Form verändert haben, verwenden.
Die Anschlussleitung immer nach hinten von der
Maschine wegführen.
Die Maschine immer mit beiden Händen an den
vorgesehenen Handgriffen festhalten, einen
sicheren Stand einnehmen und konzentriert
arbeiten.
Nur mit angebrachtem Anschlag arbeiten.
Der Anschlag muss beim Sägen sicher auf dem
Werkstück aufliegen.
Beim Sägen von Wasserrohren sicherstellen, dass
diese kein Wasser enthalten.
Versuchen Sie nicht, extrem kleine Werkstücke zu
sägen.
Kommen Sie mit Ihren Händen nicht in den
Sägebereich und an das Sägeblatt. Greifen Sie
nicht unter das Werkstück.
Verletzungsgefahr durch scharfes Sägeblatt.
Nicht an das sich bewegende Sägeblatt fassen!
Späne und Ähnliches nur bei Stillstand der
Maschine entfernen.
Das Sägeblatt kann nach dem Sägen heiß sein.
Schutzhandschuhe tragen.
Vermeiden Sie unbeabsichtigtes Anlaufen: stets
Maschine ausschalten, wenn der Stecker aus der
Steckdose gezogen wird, oder wenn eine
Stromunterbrechung eingetreten ist.
LED-Leuchte (6): LED-Strahlung nicht direkt mit
optischen Instrumenten betrachten
ACHTUNG Nicht in die brennende Leuchte
starren.
Staubbelastung reduzieren:
WARNUNG - Einige Stäube, die durch
Sandpapierschleifen, Sägen, Schleifen,
Bohren und andere Arbeiten erzeugt werden,
enthalten Chemikalien, von denen bekannt ist, dass
sie Krebs, Geburtsfehler oder andere
1. Konformitätserklärung
2. Bestimmungsgemäße
Verwendung
3. Allgemeine
Sicherheitshinweise
4. Spezielle Sicherheitshinweise
DEUTSCH de
5
Fortpflanzungsschäden verursachen. Einige
Beispiele für diese Chemikalien sind:
- Blei aus bleihaltigem Anstrich,
- mineralischer Staub aus Mauersteinen, Zement
und anderen Mauerwerkstoffen, und
- Arsen und Chrom aus chemisch behandeltem
Holz.
Ihr Risiko durch diese Belastung variiert, je
nachdem, wie oft Sie diese Art von Arbeit
ausführen. Um Ihre Belastung mit diesen
Chemikalien zu reduzieren: Arbeiten Sie in einem
gut belüfteten Bereich und arbeiten Sie mit
zugelassener Schutzausrüstung, wie z. B. solche
Staubmasken, die speziell zum Herausfiltern von
mikroskopisch kleinen Partikeln entwickelt wurden.
Dies gilt ebenso für Stäube von weiteren
Werkstoffen, wie z. B. einige Holzarten (wie Eichen-
oder Buchenstaub), Metalle, Asbest. Weitere
bekannte Krankheiten sind z. B. allergische
Reaktionen, Atemwegserkrankungen. Lassen Sie
Staub nicht in den Körper gelangen.
Beachten Sie die für Ihr Material, Personal,
Anwendungsfall und Einsatzort geltenden
Richtlinien und nationale Vorschriften (z.B.
Arbeitsschutzbestimmungen, Entsorgung).
Erfassen Sie die entstehenden Partikel am
Entstehungsort, vermeiden Sie Ablagerungen im
Umfeld.
Verwenden Sie für spezielle Arbeiten geeignetes
Zubehör. Dadurch gelangen weniger Partikel
unkontrolliert in die Umgebung.
Verwenden Sie eine geeignete Staubabsaugung.
Verringern Sie die Staubbelastung indem Sie:
- die austretenden Partikel und den Abluftstrom der
Maschine nicht auf sich, oder in der Nähe
befindliche Personen oder auf abgelagerten
Staub richten,
- eine Absauganlage und/oder einen Luftreiniger
einsetzen,
- den Arbeitsplatz gut lüften und durch saugen
sauber halten. Fegen oder blasen wirbelt Staub
auf.
- Saugen oder waschen Sie Schutzkleidung. Nicht
ausblasen, schlagen oder bürsten.
Siehe Seite 2.
1 Schalterdrücker
2 Feststellknopf für Dauereinschaltung
3 Stellrad zum Einstellen der maximalen
Hubzahl *
4 Schiebeschalter zum Einstellen der
Pendelbewegung *
5 Hebel der Sägeblatt-Spanneinrichtung
6LED-Leuchte *
7 Sägeblatt-Spanneinrichtung
8 Sägeblatt (Schaftform: Universal-Schaft)*
9Anschlag
10 Taste zum Einstellen des Anschlags
11 Vorderer Handgriff
12 Hinterer Handgriff
* ausstattungsabhängig / nicht im Lieferumfang
Vergleichen Sie vor Inbetriebnahme, ob die
auf dem Typenschild angegebene
Netzspannung und Netzfrequenz mit den Daten
Ihres Stromnetzes übereinstimmen.
Schalten sie immer einen FI-Schutzschalter
(RCD) mit einem max. Auslösestrom von
30 mA vor.
6.1 Sägeblatt einsetzen, entnehmen
Verletzungsgefahr durch scharfes Sägeblatt.
Das Sägeblatt kann nach dem Sägen heiß
sein. Schutzhandschuhe tragen.
Stecker aus der Steckdose ziehen.
Um Zugang zur Sägeblatt-Schnellspanneinrichtung
(2) zu erhalten, den Anschlag (9) gegebenenfalls
verstellen.
1. Hebel (5) der Sägeblatt-Spanneinrichtung nach
oben klappen und halten.
2. Sägeblatt (8) bis zum Anschlag einsetzen bzw.
entnehmen.
3. Hebel (5) loslassen.
4. Sägeblatt auf sicheren Sitz prüfen.
Hinweis: Sollte einmal ein Sägeblatt abgebrochen
sein und sich nicht von Hand aus der Sägeblatt-
Schnellspanneinrichtung entfernen lassen: Hebel
(5) der Sägeblatt-Spanneinrichtung nach oben
klappen und halten. Die Spitze eines Sägeblattes
am abgebrochenen Teil einhaken und es
herausziehen. Ein feinzahniges Metallsägeblatt
eignet sich am besten.
6.2 Anschlag einstellen
Durch Verschieben des Anschlags (9) kann die
Schnitttiefe begrenzt werden (z. B. beim Sägen vor
einer Wand).
Den Anschlag (9) gelegentlich verschieben, um ein
gleichmäßiges Abnutzen des Sägeblattes zu
erreichen.
1. Taste (10) drücken und den Anschlag (9) in die
gewünschte Position verschieben.
2. Taste (10) loslassen, Anschlag verschieben bis
er einrastet.
Den Anschlag (9) auf sichere Befestigung
prüfen. Er muss eingerastet sein.
7.1 Pendelbewegung einstellen
(SSEP 1400 MVT)
Durch die Pendelbewegung des Sägeblattes wird
die Sägeleistung gesteigert (insbesondere bei
weichen Materialien wie Holz und Kunststoffen).
Außerdem wird bei der Pendelbewegung das
Sägeblatt geschont, da es im Rücklauf vom
Werkstück abgehoben wird.
Am Schiebeschalter (4) die gewünschte
Pendelbewegung einstellen.
5. Überblick
6. Montage,
Inbetriebnahme, Einstellen
7. Benutzung
DEUTSCHde
6
Empfohlene Einstellwerte:
0 = Pendelbewegung ist ausgeschaltet.
für dünnes Material, feine Schnitte, enge
Kurven
1 = für harte Materialien (z.B. Stahl, Spanholz)
2 = für dicke Materialien (z.B. Holz, Plastik)
3 = maximale Pendelbewegung
für schnelle Schnitte (z.B. Nadelholz)
Die optimale Einstellung ist am besten durch einen
praktischen Versuch zu ermitteln.
7.2 Maximale Hubzahl einstellen
(SSEP 1400 MVT)
Die maximale Hubzahl am Stellrad (3) einstellen.
Dies ist auch während des Laufes möglich.
Empfohlene Einstellwerte:
Holz ......................................................... = 6
Leichtbausteine ........................................ = 5 - 6
weicher, unlegierter Stahl ......................... = 3 - 4
Aluminium................................................. = 3 - 5
Plastik....................................................... = 1 - 4
Edelstahl .................................................. = 1 - 2
Die optimale Einstellung ist am besten durch einen
praktischen Versuch zu ermitteln.
7.3 Ein-/Ausschalten, Dauereinschaltung
Vermeiden Sie unbeabsichtigtes Anlaufen:
stets Maschine ausschalten, wenn der
Stecker aus der Steckdose gezogen wird oder
wenn eine Stromunterbrechung eingetreten ist.
Einschalten: Schalterdrücker (1) drücken. Die
Hubzahl kann am Schalterdrücker durch
Eindrücken verändert werden.
Ausschalten: Schalterdrücker (1) loslassen.
Dauereinschaltung: Für Dauereinschaltung kann
der gedrückte Schalterdrücker (1) mit dem
Feststellknopf (2) arretiert werden. Zum
Ausschalten Schalterdrücker (1) erneut drücken.
Bei Dauereinschaltung läuft die Maschine
weiter, wenn sie aus der Hand gerissen wird.
Daher die Maschine immer mit beiden Händen am
vorgesehenen Handgriff festhalten, einen sicheren
Stand einnehmen und konzentriert arbeiten.
7.4 Arbeitshinweise
Sägen:
Ein auf das zu sägende Material abgestimmte
Sägeblatt verwenden.
SSEP 1400 MVT: Pendelbewegung je nach
Anwendungsfall einstellen.
Die Hubzahl dem zu sägenden Material anpassen.
SSEP 1400 MVT: Maximale Hubzahl je nach
Anwendungsfall einstellen.
Die Maschine mit dem Anschlag (9) gegen das
Werkstück andrücken. Die Maschine einschalten,
erst dann das Sägeblatt gegen das Werkstück
führen.
Mit dem sich bewegenden Sägeblatt keine
Gegenstände oder den Erdboden berührten
(Rückschlaggefahr!)
Übermäßigen Druck auf das Sägeblatt
(insbesondere bei langen Sägeblättern) vermeiden.
Beim Verklemmen des Sägeblattes sofort die
Maschine ausschalten. Sägespalt mit einem
geeigneten Werkzeug etwas spreizen und
Maschine entnehmen.
Nach Beendigung des Sägeschnittes, die
Maschine abschalten und erst aus dem Sägespalt
entnehmen und ablegen, wenn das Sägeblatt zum
Stillstand gekommen ist (Rückschlaggefahr).
Tauchschnitte:
Tauchschnitte dürfen nur in weichen Materialien
wie Holz, oder Plastik ausgeführt werden. Nur kurze
Sägeblätter verwenden.
Die Maschine mit beiden Händen an den
vorgesehenen Handgriffen festhalten, einen
sichereren Stand einnehmen und konzentriert
arbeiten.
Schiebeschalter (4) auf Stellung „0“ einstellen
(Pendelbewegung ist ausgeschaltet).
Siehe Abbildung B, Seite 2:
Die Maschine wird mit der Kante des Anschlags (9)
gegen das Werkstück angedrückt. Das Sägeblatt
berührt das Werkstück nicht. Maschine
einschalten. Die Ecke des Anschlags dient als
Drehpunkt, um den die Maschine langsam
aufgerichtet wird, wobei das Sägeblatt in das
Werkstück einschneidet.
7.5 Wandnahes Sägen
Schiebeschalter (4) auf Stellung „0“ einstellen
(Pendelbewegung ist ausgeschaltet).
Siehe Abbildung D, Seite 2.
Für wandnahes Sägen können Sie das Sägeblatt
mit den Zähnen nach oben (umgekehrt zur
normalen Arbeitsposition) in die Sägeblatt-
Spanneinrichtung einsetzen. Stellen sie sicher,
dass die Pendelbewegung ausgeschaltet ist.
Zum Sägen enger Kurven: schmale Sägeblätter
verwenden.
Sägen von Metallen: um die Lebensdauer der
Sägeblätter zu verlängern Kühlschmiermittel
(Kühlschmierstift 6.23443) entlang der Schnittlinie
auftragen.
Die Maschine regelmäßig durch die hinteren
Lüftungsschlitze mit Druckluft ausblasen.
Sägeblatt-Schnellspanneinrichtung (2) regelmäßig
reinigen und mit Druckluft ausblasen. Nicht ölen
oder fetten.
Verwenden Sie nur original Metabo Zubehör.
Verwenden Sie nur Zubehör, das die in dieser
Betriebsanleitung angegebenen Anforderungen
und Kenndaten erfüllt.
8. Tipps und Tricks
9. Wartung
10. Zubehör
DEUTSCH de
7
Zubehör-Komplettprogramm siehe
www.metabo.com oder Katalog.
Reparaturen an Elektrowerkzeugen dürfen
nur durch eine Elektrofachkraft ausgeführt
werden!
Eine defekte Netzanschlussleitung darf nur durch
eine spezielle, originale Netzanschlussleitung von
Metabo ersetzt werden, die über den Metabo
Service erhältlich ist.
Mit reparaturbedürftigen Metabo Elektrowerk-
zeugen wenden Sie sich bitte an Ihre Metabo-
Vertretung. Adressen siehe www.metabo.com.
Ersatzteillisten können Sie unter www.metabo.com
herunterladen.
Befolgen Sie nationale Vorschriften zu
umweltgerechter Entsorgung und zum Recycling
ausgedienter Maschinen, Verpackungen und
Zubehör.
Nur für EU-Länder: Werfen Sie
Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2012/19/EU
über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und
Umsetzung in nationales Recht müssen
verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt
und einer umweltgerechten Wiederverwertung
zugeführt werden.
Erläuterungen zu den Angaben auf Seite 3.
Änderungen im Sinne des technischen Fortschritts
vorbehalten.
P1=Nennaufnahmeleistung
P2=Abgabeleistung
I=Strom
n0=Hubzahl bei Leerlauf
s=Hublänge
T1=max. Schnitttiefe (Holz)
T2=max. Schnitttiefe (Metallprofile,
Metallrohre)
T3=max. Schnitttiefe (in NE-Metalle)
T4=max. Schnitttiefe (in Stahlblech)
T5=max. Schnitttiefe (NE-Metallprofile, NE-
Metallrohre)
m =Gewicht ohne Netzkabel
Messwerte ermittelt gemäß EN 62841.
Maschine der Schutzklasse II
~ Wechselstrom
Die angegebenen technischen Daten sind
toleranzbehaftet (entsprechend den jeweils
gültigen Standards).
Emissionswerte
Diese Werte ermöglichen die Abschätzung
der Emissionen des Elektrowerkzeugs und den
Vergleich verschiedener Elektrowerkzeuge. Je
nach Einsatzbedingung, Zustand des
Elektrowerkzeuges oder der Einsatzwerkzeuge
kann die tatsächliche Belastung höher oder
geringer ausfallen. Berücksichtigen Sie zur
Abschätzung Arbeitspausen und Phasen
geringerer Belastung. Legen Sie aufgrund
entsprechend angepasster Schätzwerte
Schutzmaßnahmen für den Anwender fest, z.B.
organisatorische Maßnahmen.
Schwingungsgesamtwert (Vektorsumme dreier
Richtungen) ermittelt entsprechend EN 62841:
ah, CW =Schwingungsemissionswert
(Sägen in Holz)
Kh, CW=Unsicherheit (Schwingung)
Typische A-bewertete Schallpegel:
LpA = Schalldruckpegel
LWA = Schallleistungspegel
KpA, KWA = Unsicherheit
Beim Arbeiten kann der Geräuschpegel 80 dB(A)
überschreiten.
Gehörschutz tragen!
11. Reparatur
12. Umweltschutz
13. Technische Daten
ENGLISHen
8
Original Instructions
We, being solely responsible: Hereby declare that
these sabre saws, identified by type and serial
number *1), meet all relevant requirements of
directives *2) and standards *3). Technical
documents for *4) - see page 3.
The sabre saw is suitable for sawing wood, metals,
plastics or similar materials such as hard rubber,
fibre glass, etc.
Warranty claims apply only to a limited extent for
applications with excessive wear (e.g. pallet
construction/repair).
The user bears sole responsibility for any damage
caused by inappropriate use.
Generally accepted accident prevention
regulations and the enclosed safety information
must be observed.
For your own protection and for the
protection of your power tool, pay
attention to all parts of the text that are
marked with this symbol!
WARNING – Reading the operating
instructions will reduce the risk of injury.
WARNING Read all safety warnings and
instructions. Failure to follow all safety
warnings and instructions may result in electric
shock, fire and/or serious injury.
Keep all safety instructions and information for
future reference.
Pass on your power tool only together with these
documents.
Hold the power tool by insulated gripping
surfaces, when performing an operation where
the cutting accessory may contact hidden
wiring. Cutting accessory contacting a "live" wire
may make exposed metal parts of the power tool
"live" and could give the operator an electric shock.
Use clamps or another practical way to secure
and support the workpiece to a stable platform.
Holding the work by your hand or against the body
leaves it unstable and may lead to loss of control.
Pull the plug out of the socket before making any
adjustments, converting or servicing the machine.
Always wear protective goggles, gloves, and sturdy
shoes when working with this tool.
Wear ear protectors when working for long
periods of time. High noise levels over a
prolonged period of time may affect your hearing.
Ensure that the spot where you wish to work is free
of power cables, gas lines or water pipes (e.g.
using a metal detector).
Use only sharp, undamaged saw blades. Do not
use saw blades that are cracked or that have
changed their shape.
Always position the power cable so that it leads
away from the back of the machine.
Always hold the machine with both hands on the
intended handles, take a secure stance and
concentrate on the work.
Always work with the guide attached.
When sawing, the guide must make secure contact
with the workpiece.
When sawing water pipes, ensure that they do not
contain any water.
Do not try to saw extremely small workpieces.
Keep hands well away from the sawing area and the
saw blade. Do not reach underneath the workpiece.
Danger of injury due to the sharp saw blade.
Do not touch the moving saw blade!
Remove chips and similar material only with the
machine at a standstill.
After stopping work, the saw blade may still be hot.
Wear protective gloves.
Avoid inadvertent starts: always switch the tool off
when the plug is removed from the mains socket or
if there has been a power cut.
LED lights (6): Do not observe the LED radiation
directly with optical instruments.
CAUTION Do not stare at operating lamp.
Reducing dust exposure:
WARNING - Some dust created by power
sanding, sawing, grinding, drilling, and other
construction activities contains chemicals known to
cause cancer, birth defects or other reproductive
harm. Some examples of these chemicals are:
- Lead from lead-based paints,
- Crystalline silica from bricks and cement and
other masonry products, and
- Arsenic and chromium from chemically treated
lumber.
Your risk from these exposures varies, depending
on how often you do this type of work. To reduce
your exposure to these chemicals: work in a well
ventilated area, and work with approved safety
equipment, such as those dust masks that are
specially designed to filter out microscopic
particles.
This also applies to dust from other materials such
as some timber types (like oak or beech dust),
metals, asbestos. Other known diseases are e.g.
allergic reactions, respiratory diseases. Do not let
dust enter the body.
Observe the relevant guidelines and national
regulations for your material, staff, application and
1. Declaration of Conformity
2. Specified Use
3. General Safety Instructions
4. Special Safety Instructions
ENGLISH en
9
place of application (e.g. occupational health and
safety regulations, disposal).
Collect the particles generated at the source, avoid
deposits in the surrounding area.
Use suitable accessories for special work. In this
way, fewer particles enter the environment in an
uncontrolled manner.
Use a suitable extraction unit.
Reduce dust exposure with the following measures:
- do not direct the escaping particles and the
exhaust air stream at yourself or nearby persons
or on dust deposits,
- use an extraction unit and/or air purifiers,
- ensure good ventilation of the workplace and keep
clean using a vacuum cleaner. Sweeping or
blowing stirs up dust.
- Vacuum or wash the protective clothing. Do not
blow, beat or brush.
See page 2.
1Trigger switch
2Locking button for continuous activation
3 Thumbwheel for setting the maximum stoke
rate *
4 Slide switch for setting the pendulum action *
5 Lever of the saw blade clamping fixture
6LED lights *
7 Saw blade clamping fixture
8 Saw blade (shaft shape: universal shaft)*
9Guide
10 Button for setting the guide
11 Front handle
12 Rear handle
* depending on equipment/not in scope of delivery
Before plugging in, check that the rated mains
voltage and mains frequency, as stated on the
type plate match your power supply.
Always install an RCD with a maximum trip
current of 30 mA upstream.
6.1 Fitting and removing the saw blade
Danger of injury due to the sharp saw blade.
After stopping work, the saw blade may still be
hot. Wear protective gloves.
Pull the mains plug out of the socket.
For access to the saw blade quick-clamping device
(2), adjust the guide (9) if required.
1. Fold the lever (5) of the saw blade clamping
fixture upwards and hold.
2. Insert the saw blade (8) until the stop or remove.
3. Release the lever (5).
4. Check that the saw blade is securely seated.
Note: In case the saw blade ever brakes off and
cannot be removed by hand from the saw blade
clamping fixture: Fold the lever (5) of the saw blade
clamping fixture upwards and hold. Engage the tip
of a saw blade in the broken section and pull it out.
A fine-toothed metal saw blade is best suited for this
task.
6.2 Setting the guide
The cutting depth can be limited by shifting the
guide (9) (e.g. when sawing in front of a wall).
Occasionally shift the guide (9) to achieve even
wear of the saw blade.
1. Press the button (10) and shift the guide (9) to
the desired position.
2. Release the button (10) and shift the guide until
it engages.
Check the guide (9) to ensure that it is securely
fitted. It has to be engaged.
7.1 Set pendulum action (SSEP 1400 MVT)
The pendulum action of the saw blade increases the
sawing power (particularly in the case of soft
materials such as wood and plastics). Furthermore,
the pendulum motion reduces the stress applied to
the saw blade, as it is raised when emerging from
the workpiece.
Set the required pendulum motion using the
adjustment lever (4).
Recommended setting values:
0 = pendulum motion is deactivated.
for thin material, fine cuts, tight curves
1 = for hard materials (e.g. steel, chipboard)
2 = for thick materials (e.g. wood, plastic)
3 = maximum pendulum motion
for fast cuts (e.g. coniferous wood)
The best way to determine the ideal setting is
through a practical trial.
7.2 Setting maximum speed
(SSEP 1400 MVT)
Set the machine to maximum speed using the
setting wheel (3). This can also be done during
operation.
Recommended setting values:
Wood ....................................................... = 6
Light bricks ............................................... = 5 - 6
soft, unalloyed steel.................................. = 3 - 4
Aluminium................................................. = 3 - 5
Plastic....................................................... = 1 - 4
Stainless steel .......................................... = 1 - 2
The best way to determine the ideal setting is
through a practical trial.
7.3 On/Off switch, continuous activation
Avoid inadvertent starts: always switch the
tool off when the plug is removed from the
mains socket or if there has been a power cut.
Switching on: Press the trigger switch (1). The
stroke rate can be changed by pressing in the
trigger.
Switching off: Release the trigger switch (1).
5. Overview
6. Assembly,
Initial Operation, Setting
7. Use
ENGLISHen
10
Continuous operation: The trigger switch (1) can
be locked using the lock button (2) for continuous
operation. Press the trigger switch (1) again to stop
the machine.
In continuous operation, the machine
continues running if it is forced out of your
hands. Therefore always hold the machine with
both hands using the handle provided, stand
securely and concentrate.
7.4 Working Directions
Sawing:
Use a saw blade geared to the material to be sawn.
SSEP 1400 MVT: Set pendulum motion according
to the applications.
Adapt the stroke rate to the material to the sawn.
SSEP 1400 MVT: Set maximum stroke rate
according to the applications.
Press the machine with the guide (9) against the
workpiece. Switch on the machine, and only then
guide the saw blade against the workpiece.
Do not make contact with any objects or with the
ground with the moving saw blade (danger of
recoil!)
Avoid excessive pressure on the saw blade
(particularly in the case of long saw blades).
If the saw blade jams, turn the machine off
immediately. Widen the sawn gap slightly with a
suitable tool and take out the machine.
After completing the sawing cut, switch off the
machine and only take it out of the sawn gap to
place it down once the saw blade has come to a
standstill (danger of recoil).
Plunge cuts:
Plunge cuts may only be made in soft materials
such as wood or plastic. Only use short saw blades.
Hold the machine with both hands at the intended
handles, take a secure stance and concentrate on
the work.
Set the adjustment lever (4) to the "0" position
(pendulum motion is deactivated).
See illustration B, page 2:
The machine is pressed with the edge of the guide
(9) against the workpiece. The saw blade does not
make contact with the workpiece. Switch on the
machine. The corner of the guide serves as a pivot
point around which the machine is slowly aligned,
whereby the saw blade cuts into the workpiece.
7.5 Sawing close to the wall
Set the adjustment lever (4) to the "0" position
(pendulum motion is deactivated).
See illustration D, page 2.
When sawing near the wall, the saw blade can be
put into the saw blade clamping fixture with the
teeth pointing upwards (contrary to the normal
working position). Ensure that the pendulum action
is deactivated.
To saw tight curves: Use narrow saw blades.
Sawing metal: To increase the life of the saw
blades, apply cooling lubricant (cooling lubricant
rod 6.23443) along the cutting line.
On a regular basis, use compressed air to blow out
the machine through the rear ventilation slots.
Regularly clean the saw blade quick-clamping
fixture (2) and blow out with compressed air. Do not
oil or grease.
Use only genuine Metabo accessories.
Use only accessories which fulfil the requirements
and specifications listed in these operating
instructions.
See www.metabo.com or the catalogue for a
complete range of accessories.
Repairs to electrical tools must ONLY be
carried out by qualified electricians!
A defective mains cable must only be replaced with
a special, original mains cable from metabo, which
is available only from the Metabo service.
Contact your local Metabo representative if you
have Metabo power tools requiring repairs. See
www.metabo.com for addresses.
You can download a list of spare parts from
www.metabo.com.
Observe national regulations on environmentally
compatible disposal and on the recycling of disused
machines, packaging and accessories.
Only for EU countries: Never dispose of
power tools in your household waste! Used
power tools must be collected separately and
handed in for environmentally compatible recycling
in accordance with European Directive 2012/19/EU
on waste electrical and electronic equipment and its
implementation in national legal systems.
Explanatory notes on the specifications on page 3.
Changes due to technological progress reserved.
P1=Rated input power
P2=Power output
I=Current
n0=Stroke rate at idle speed
s=Stroke length
T1=max. cutting depth (wood)
T2=max. cutting depth (metal profiles, metal
8. Tips and Tricks
9. Maintenance
10. Accessories
11. Repairs
12. Environmental Protection
13. Technical Data
ENGLISH en
11
pipes)
T3=max. cutting depth (in NF-metals)
T4=max. cutting depth (in sheet steel)
T5=max. cutting depth (NF-metal profiles, NF
metal pipes)
m =Weight without mains cable
Measured values determined in conformity with
EN 62841.
Machine in protection class II
~ AC Power
The technical specifications quoted are subject to
tolerances (in compliance with the relevant valid
standards).
Emission values
These values make it possible to assess the
emissions from the power tool and to compare
different power tools. The actual load may be higher
or lower depending on the operating conditions, the
condition of the power tool or the accessories.
Please allow for breaks and periods when the load
is lower for assessment purposes. Arrange
protective measures for the user e.g. organisational
measures based on the adjusted estimates.
Vibration total value (vector sum of three directions)
determined in accordance with EN 62841:
ah,CW =Vibration emission value
(Sawing in wood)
Kh, CW=Uncertainty (vibration)
Typical A-effective perceived sound levels:
LpA = sound-pressure level
LWA =Acoustic power level
KpA, KWA = Uncertainty
During operation the noise level can exceed
80 dB(A).
Wear ear protectors!
FRANÇAISfr
12
Notice originale
Nous déclarons sous notre seule responsabilité,
que ces scies sabres, identifiées par le type et le
numéro de série *1), sont conformes à toutes les
prescriptions applicables des directives *2) et
normes *3). Documents techniques pour *4) - voir
page 3.
La scie-sabre est prévue pour scier du bois, des
métaux, des matières plastiques et des matières
assimilées, telles que le caoutchouc dur, le
plastique à renfort de verre, etc.
Pour les applications entraînant une usure
particulièrement importante (par ex. construction/
réparation de palettes), les prestations de garantie
sont limitées.
L'utilisateur est entièrement responsable de tous
les dommages résultant d'une utilisation non
conforme.
Il est impératif de respecter les consignes
générales de prévention contre les accidents ainsi
que les consignes de sécurité ci-jointes.
Pour des raisons de sécurité et afin de
protéger l'outil électrique, respecter les
passages de texte marqués de ce
symbole !
AVERTISSEMENT – Lire la notice d'utilisa-
tion afin d'éviter tout risque de blessure.
AVERTISSEMENT – Lire tous les
avertissements de sécurité, les
instructions, les illustrations et les
spécifications fournis avec cet outil électrique.
Ne pas suivre les instructions énumérées ci-
dessous peut provoquer un choc électrique, un
incendie et/ou une blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes
les instructions pour pouvoir s'y reporter
ultérieurement. Remettre l'outil électrique unique-
ment accompagné de ces documents.
Lors de travaux où l'outil électrique risque de
rencontrer des câbles électriques cachés, tenir
la machine par les surfaces isolées de la
poignée. Le contact avec un câble électrique sous
tension peut mettre les parties métalliques de
l’appareil sous tension et peut entraîner une électro-
cution.
Fixer et bloquer la pièce à l'aide de serre-joints
ou d'un moyen similaire sur un support stable.
Si la pièce est tenue uniquement par la main ou
contre son corps, celle-ci reste instable, ce qui peut
conduire à une perte de contrôle.
Débrancher la fiche de la prise de courant avant
toute opération de réglage, de changement
d'accessoire ou de maintenance.
Portez toujours des lunettes de protection, des
gants de travail et des chaussures de sécurité
lorsque vous travaillez avec votre machine.
Pour des travaux de longue durée, le port de
protège-oreilles est nécessaire. Des nuisances
acoustiques intenses et prolongées peuvent
provoquer une perte d'audition.
Vérifiez que l'endroit où vous allez intervenir ne
comporte aucune conduite électrique, d'eau ou
de gaz (par ex. à l'aide d'un détecteur de métaux).
Utiliser uniquement des lames de scie intactes et
bien aiguisées. Ne jamais utiliser des lames
fendillées ou déformées.
Toujours diriger le câble d'alimentation vers l'arrière
de la machine.
Toujours tenir la machine avec les deux mains au
niveau des poignées, adopter une position stable et
travailler de manière concentrée.
Toujours travailler avec la butée fixée.
Lors du sciage, la butée doit être fermement
appliquée contre la pièce.
Avant de scier une conduite d'eau, toujours vérifier
qu'elle est bien vide.
N'essayez pas de découper des pièces de trop
petite taille.
Ne jamais introduire les mains dans la zone de
sciage et ne pas toucher la lame de scie. Ne pas
placer la main sous la pièce à scier.
Risque de blessure par la lame de scie très
tranchante.
Ne pas toucher la lame lorsqu'elle est en
mouvement !
Éliminer uniquement les sciures de bois et autres
lorsque la machine est à l'arrêt.
La lame de scie peut être chaude à la fin du sciage.
Porter des gants de protection.
Éviter les démarrages intempestifs : l'outil doit
toujours être arrêté lorsque le connecteur est retiré
de la prise ou après une coupure de courant.
Lampe à LED (6) : Ne pas regarder directement
dans le faisceau des LED avec des instruments
optiques.
ATTENTION Ne pas regarder dans la
lumière.
Réduction de la pollution aux particules fines :
AVERTISSEMENT - Certaines poussières
produites par le ponçage électrique, le sciage,
le meulage, le perçage et d’autres activités de
1. Déclaration de conformité
2. Utilisation conforme
3. Consignes générales de
sécurité
4. Consignes de sécurité
particulières
FRANÇAIS fr
13
construction contiennent des agents chimiques qui
causent des cancers, des anomalies congénitales
ou d’autres dangers pour la reproduction. Voici
quelques exemples de tels agents chimiques :
- Le plomb des peintures à base de plomb,
- La silice cristalline des briques, du ciment et
d’autres produits de maçonnerie, et
- L’arsenic et le chrome du bois d'œuvre traité
chimiquement.
Les conséquences de telles expositions varient en
fonction de la fréquence à laquelle vous faites ce
type de travail. Pour réduire votre exposition à ces
agents chimiques, travaillez dans un endroit bien
ventilé et utilisez des équipements de protection
agréés, tels que les masques de protection contre
la poussière qui sont conçus spécialement pour
filtrer les particules microscopiques.
Cela vaut également pour les poussières d’autres
matériaux, comme par exemple certains types de
bois (comme la poussière de chêne ou de hêtre), de
métaux et l’amiante. D’autres maladies connues
incluent par exemple les réactions allergiques et les
affections des voies respiratoires. Il est souhaitable
que le corps n’absorbe pas ces poussières.
Respectez les directives et les dispositions locales
applicables au matériau, au personnel, à
l’application et au lieu d’utilisation (par exemple
directives en matière de sécurité au travail,
élimination des déchets).
Collecter les particules émises sur le lieu
d’émission et éviter les dépôts dans
l’environnement.
Utiliser des accessoires adaptés pour les travaux
spécifiques. Cela permet d’éviter l’émission
incontrôlée de particules dans l’environnement.
Utiliser un système d'aspiration des poussières
adapté.
Réduire l’émission de poussières en :
- évitant d'orienter les particules sortantes et l'air
d'échappement de la machine vers vous ou vers
des personnes se trouvant à proximité ou vers des
dépôts de poussière,
- utilisant un système d’aspiration et/ou un
purificateur d’air,
- aérant convenablement le lieu de travail et en
l’aspirant pour le maintenir propre. Balayer ou
souffler les poussières les fait tourbillonner.
- Aspirer ou laver les vêtements de protection. Ne
pas les souffler, les battre, ni les brosser.
Voir page 2.
1 Gâchette
2 Bouton de blocage pour le fonctionnement en
continu
3 Molette de réglage de la vitesse maximale *
4 Interrupteur à coulisse pour le réglage du
mouvement pendulaire *
5 Levier du serre-lame
6Voyant LED *
7Serre-lame
8 Lame de scie (forme de la tige : tige
universelle)*
9 Butée
10 Touche pour le réglage de la butée
11 Poignée avant
12 Poignée arrière
* suivant version/non compris dans la fourniture
Avant la mise en service, comparez si la
tension secteur et la fréquence secteur
indiquées sur la plaque signalétique correspondent
aux caractéristiques du réseau de courant.
Montez toujours un interrupteur de protection
contre les courants de court-circuit (RCD)
avec un courant de déclenchement max. de 30 mA
en amont.
6.1 Montage, retrait de la lame de scie
Risque de blessure par la lame de scie très
tranchante. La lame de scie peut être chaude
à la fin du sciage. Porter des gants de protection.
Retirer la fiche de la prise de courant.
Afin de pouvoir accéder au dispositif de serrage
rapide de la lame (2), déplacer si nécessaire la
butée (9) si nécessaire.
1. Rabattre le levier (5) du serre-lame vers le haut
et le maintenir dans cette position.
2. Insérer la lame de scie (8) jusqu'à la butée ou la
retirer.
3. Lâcher le levier (5).
4. Contrôler si la lame est correctement insérée.
Remarque : Si la lame de scie se casse et ne peut
pas être retirée manuellement du dispositif de
serrage rapide de la lame : Rabattre le levier (5) du
serre-lame vers le haut et le maintenir dans cette
position. Accrocher la pièce cassée à l'aide d'une
pointe de lame de scie pour pouvoir l'extraire. Le
mieux est de se servir d'une lame de scie à métaux.
6.2 Réglage de la butée
La profondeur de coupe peut être limitée en
déplaçant la butée (9) (p. ex. en cas de sciage d'un
objet devant un mur).
Déplacer de temps en temps la butée (9), afin
d'obtenir une usure homogène de la lame de scie.
1. Presser la touche (10) et déplacer la butée (9)
dans la position souhaitée.
2. Relâcher la touche (10), déplacer la butée
jusqu'à ce qu'elle s'encliquette.
Contrôler la bonne fixation de la butée (9). Elle
doit être encliquetée.
7.1 Régler le mouvement pendulaire
(SSEP 1400 MVT)
Grâce au mouvement pendulaire de la lame, la
performance au sciage est nettement améliorée (en
particulier sur des matériaux tendres comme le bois
ou les matières plastiques). De plus, le mouvement
5. Vue d'ensemble
6. Montage,
mise en marche, réglage
7. Utilisation
FRANÇAISfr
14
pendulaire préserve la lame de la scie puisque
celle-ci est décollée de la pièce lors du mouvement
de recul.
Régler le mouvement pendulaire souhaité à l'aide
de l'interrupteur à coulisse (4).
Valeurs de réglage recommandées :
0 = le mouvement pendulaire est désactivé.
pour les matériaux fins, les coupes fines, les
courbes étroites
1 = pour les matériaux durs (par ex. l'acier, les
panneaux de particules)
2 = pour les matériaux épais (par ex. le bois, le
plastique)
3 = mouvement pendulaire maximal
pour des coupes rapides (par ex. bois de
résineux)
Pour savoir quel réglage sera optimal, le mieux est
de faire un essai pratique.
7.2 Régler la vitesse maximale
(SSEP 1400 MVT)
Régler la vitesse maximale sur la molette (3). Ceci
est également possible pendant le fonctionnement.
Valeurs de réglage recommandées :
Bois ......................................................... = 6
Pierres de construction légère.................. = 5 - 6
Acier tendre, non allié............................... = 3 - 4
Aluminium................................................. = 3 - 5
Plastique................................................... = 1 - 4
Acier......................................................... = 1 - 2
Pour savoir quel réglage sera optimal, le mieux est
de faire un essai pratique.
7.3 Marche/arrêt, fonctionnement en continu
Évitez les démarrages intempestifs : éteignez
toujours l'outil avant de retirer la fiche de la
prise ou en cas de coupure de courant.
Mise en marche : Appuyer sur la gâchette (1). La
vitesse peut être modifiée par une pression sur la
gâchette.
Arrêt : relâcher la gâchette (1).
Fonctionnement en continu : pour permettre le
fonctionnement en continu, la gâchette (1) peut être
bloquée avec le bouton de blocage (2) pour le
fonctionnement en continu. Pour arrêter l'outil,
appuyer à nouveau sur la gâchette (1).
Lorsque l'outil est en position de
fonctionnement en continu, il continuera de
tourner s'il vous échappe des mains. Toujours tenir
l'outil avec les deux mains au niveau de la poignée,
veiller à un bon équilibre et travailler de manière
concentrée.
7.4 Consignes pour le travail
Sciage :
Utiliser une lame adaptée au matériau à scier.
SSEP 1400 MVT : Régler le mouvement pendulaire
en fonction de l'application.
Adapter la vitesse au matériau à scier.
SSEP 1400 MVT : Régler la vitesse maximale en
fonction de l'application.
Appliquer la machine contre la pièce en prenant
appui sur la butée (9). Mettre l'outil en route avant
d'attaquer la pièce avec la lame de scie.
Tant que la lame de scie est en mouvement, éviter
de toucher des objets ou le sol (risque de
rebonds !).
Éviter d'appliquer une pression trop forte sur la lame
de scie (notamment sur les longues lames).
En cas de blocage de la lame, immédiatement
arrêter la machine. Écarter légèrement la fente
sciée avec un outil adapté, puis sortir la machine.
Après avoir terminé la coupe, arrêter la machine et
ne la sortir de la fente et la poser qu'une fois la lame
arrêtée (risque de rebond).
Coupes plongeantes :
Les coupes plongeantes sont réservées aux
matériaux tendres, du type bois ou plastique.
Utiliser exclusivement des lames de scie courtes.
Tenir l'outil avec les deux mains au niveau des
poignées, veiller à un bon équilibre et travailler de
manière concentrée.
Régler l'interrupteur à coulisse (4) sur la
position « 0 » (le mouvement pendulaire est
désactivé).
Voir figure B, page 2 :
La machine est appliquée contre la pièce avec bord
de la butée (9). Il n'y a pas de contact entre la lame
de scie et la pièce. Mettre l'outil en route. Le coin de
la butée sert de pivot autour duquel l'outil est peu à
peu redressé tandis que la lame de scie plonge
dans la pièce.
7.5 Sciage près du mur
Régler l'interrupteur à coulisse (4) sur la
position « 0 » (le mouvement pendulaire est
désactivé).
Voir figure D, page 2.
Pour scier près des murs, vous pouvez insérer la
lame de scie dans le serre-lame avec les dents vers
le haut (inverse de la position normale). Veillez à ce
que le mouvement pendulaire soit désactivé.
Si vous voulez scier avec un tracé en courbe
serrée : utilisez des lames de scie fines.
Pour scier des métaux : l'application d'un réfrigérant
lubrifiant (bâton réfrigérant lubrifiant réf. 6.23443) le
long de la ligne de coupe permet d'allonger la durée
de vie des lames.
Régulièrement nettoyer la machine en soufflant de
l'air comprimé à travers les fentes d'aération situées
à l'arrière.
Régulièrement nettoyer le dispositif de serrage
rapide de la lame (2) et le souffler à l'air comprimé.
N'appliquer ni huile ni graisse.
8. Trucs et astuces
9. Maintenance
FRANÇAIS fr
15
Utilisez uniquement des accessoires originaux
Metabo.
Utiliser exclusivement des accessoires, qui sont
conformes aux exigences et aux données
caractéristiques indiquées dans la présente notice
d'utilisation.
Gamme d'accessoires complète, voir
www.metabo.com ou catalogue.
Les travaux de réparation sur les outils
électriques peuvent uniquement être
effectués par un électricien!
Un câble d’alimentation défectueux peut
uniquement être remplacé par un câble
d’alimentation spécial de la marque Metabo
disponible auprès du service après-vente Metabo.
Pour toute réparation sur un outil Metabo, contactez
le représentant Metabo. Voir les adresses sur
www.metabo.com.
Les listes des pièces détachées peuvent être
téléchargées sur www.metabo.com.
Suivez les réglementations nationales concernant
l'élimination écologique et le recyclage des
machines, des emballages et des accessoires.
Uniquement pour les pays de l'UE : Ne jetez
pas les appareils électriques dans les
ordures ménagères ! Conformément à la
directive européenne 2012/19/EU relative aux
déchets d'équipements électriques ou
électroniques (DEEE), et à sa transposition dans la
législation nationale, les appareils électriques
doivent être collectés séparément et soumis à un
recyclage respectueux de l’environnement.
Commentaires sur les indications de la page 3.
Sous réserve de modifications résultant de progrès
techniques.
P1=puissance absorbée
P2=puissance débitée
I=courant
n0=vitesse à vide
s =longueur de course
T1=profondeur de coupe max. (bois)
T2=profondeur de coupe max. (profils
métalliques, tubes métalliques)
T3=profondeur de coupe max. (métaux non
ferreux)
T4=profondeur de coupe max. (tôle d’acier)
T5=profondeur de coupe max. (profils
métalliques non ferreux, tubes
métalliques non ferreux)
m =poids sans câble d'alimentation
Valeurs de mesure calculées selon EN 62841.
Machine de classe de protection II
~ courant alternatif
Les caractéristiques techniques indiquées sont
soumises à tolérance (selon les normes en vigueur
correspondantes).
Valeurs d'émission
Ces valeurs permettent l'estimation des
émissions de l'outil électrique et la comparaison
entre différents outils électriques. Selon les
conditions d'utilisation, l'état de l'outil électrique ou
les accessoires utilisés, la sollicitation réelle peut
plus ou moins varier. Pour l'estimation, tenez
compte des pauses de travail et des phases de
sollicitation moindres. Définissez des mesures de
protection pour l'utilisateur sur la base des valeurs
estimatives adaptées en conséquence, p. ex.
mesures organisationnelles.
Valeur totale de vibration (somme des vecteurs des
trois directions) définie selon la norme EN 62841 :
ah,CW =valeur d'émission vibratoire
(sciage dans le bois)
Kh, CW=incertitude (vibration)
Niveaux sonores types A évalués :
LpA = niveau de pression acoustique
LWA = niveau de puissance acoustique
KpA, KWA = incertitude
Pendant le fonctionnement, il se peut que le niveau
sonore dépasse les 80 dB(A).
Portez des protège-oreilles !
10. Accessoires
11. Réparations
12. Protection de l'environnement
13. Caractéristiques techniques
NEDERLANDSnl
16
62841
Originele gebruiksaanwijzing
Wij verklaren op eigen en uitsluitende
verantwoording dat: deze sabelzagen,
geïdentificeerd door type en serienummer *1),
voldoen aan alle relevante bepalingen van de
richtlijnen *2) en normen *3). technische
documentatie bij *4) - zie pagina 3.
De sabelzaag is geschikt voor het zagen van hout,
metaal, kunststof en soortgelijke materialen als
hardrubber, fiberglas, etc.
Bij gebruik met een excessieve slijtage (bijv.
palletbouw/-reparatie) is de garantie slechts
beperkt geldig.
Alleen de gebruiker is aansprakelijk voor schade
door oneigenlijk gebruik.
De algemeen erkende
ongevallenpreventievoorschriften en de
bijgevoegde veiligheidsinstructies moeten in acht
worden genomen.
Let ter bescherming van uzelf en de
machine op de met dit symbool aange-
geven passages!
WAARSCHUWING – Lees de gebruiksaan-
wijzing om het risico van letsel te vermin-
deren.
WAARSCHUWING – Lees alle
veiligheidswaarschuwingen,
aanwijzingen, afbeeldingen en specificaties
die bij dit elektrische gereedschap worden
geleverd. Als de hieronder vermelde aanwijzingen
niet worden opgevolgd, kan dit een elektrische
schok, brand en/of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle waarschuwingen en aanwijzingen
voor toekomstig gebruik. Geef uw elektrisch
gereedschap alleen met deze documenten aan
anderen door.
Houd het elektrisch gereedschap vast aan de
geïsoleerde greepvlakken wanneer u werk-
zaamheden uitvoert, waarbij het inzetgereed-
schap verborgen stroomleidingen kan raken.
Door het contact met een onder spanning staande
leiding kunnen ook metalen onderdelen van het
apparaat onder spanning worden gezet, met een
elektrische schok als mogelijk gevolg.
Bevestig het werkstuk en zet het met klemmen
of op andere wijze vast op een stabiele onder-
grond. Wanneer u het werkstuk alleen met de hand
vasthoudt of tegen uw lichaam houdt, blijft het insta-
biel, hetgeen verlies van controle tot gevolg kan
hebben.
De stekker uit het stopcontact halen voordat er
instellings-, ombouw- of
onderhoudswerkzaamheden worden uitgevoerd.
Draag altijd een veiligheidsbril, werkhandschoenen
en stevig schoeisel wanneer u met de machine
werkt.
Draag gehoorbescherming als gedurende
lange tijd met de machine gewerkt wordt.
Langdurige blootstelling aan een hoger
geluidsniveau kan tot beschadiging van het gehoor
leiden.
Zorg er (bijv. met behulp van een metaaldetector)
voor dat zich op de plaats die bewerkt moet worden,
geen stroom-, water- of gasleidingen bevinden.
Alleen scherpe, onbeschadigde zaagbladen
gebruiken. Geen vervormde of gescheurde
zaagbladen gebruiken.
Het netsnoer dient altijd achter de machine te
worden weggeleid.
Houd de machine altijd met beide handen aan de
hiervoor bestemde handgrepen vast, zorg ervoor
dat u stevig staat en werk geconcentreerd.
Alleen werken wanneer de aanslag is aangebracht.
De aanslag moet bij het zagen stevig op het
werkstuk liggen.
Zorg er bij het zagen van waterleidingen voor dat
deze geen water bevatten.
Probeer niet om extreem kleine werkstukken te
zagen.
Kom met uw handen niet binnen het zaagbereik of
aan het zaagblad. Kom met uw handen niet onder
het werkstuk.
Gevaar voor letsel door scherp zaagblad.
Pak nooit een bewegend zaagblad vast!
Verwijder spaanders en dergelijke uitsluitend bij
een uitgeschakelde en stilstaande machine.
Het zaagblad kan na het zagen heet zijn. Draag
veiligheidshandschoenen.
Voorkom dat de machine onbedoeld wordt gestart:
schakel de machine altijd uit wanneer de stekker uit
het stopcontact wordt getrokken of wanneer er een
stroomonderbreking optreedt.
LED-lamp (6): Bekijk LED-straling niet direct met
optische instrumenten.
LET OP Niet in de brandende lamp staren.
De stofbelasting verminderen:
WAARSCHUWING - Sommige stofdeeltjes
die worden geproduceerd bij het schuren,
zagen, slijpen, boren en ander werk bevatten
chemicaliën waarvan bekend is dat ze kanker,
geboorteafwijkingen of andere reproductieve
1. Conformiteitsverklaring
2. Beoogd gebruik
3. Algemene
veiligheidsinstructies
4. Speciale
veiligheidsvoorschriften
NEDERLANDS nl
17
schade kunnen veroorzaken. Enkele voorbeelden
van deze chemicaliën zijn:
- lood van gelode verf,
- mineraalstof van bakstenen, cement en andere
metselwerkmaterialen, en
- arseen en chroom uit chemisch behandeld hout.
Het risico dat u hierbij loopt varieert, afhankelijk van
hoe vaak u met dit soort werk bezig bent. Om de
blootstelling aan deze chemicaliën te verminderen:
Werk in een goed geventileerde ruimte en werk met
goedgekeurde persoonlijke
beschermingsmiddelen zoals stofmaskers die
speciaal zijn ontwikkeld voor het filteren van
microscopische deeltjes.
Dit geldt ook voor stof van andere materialen, zoals
sommige houtsoorten (zoals eiken- of beukenstof),
metalen, asbest. Andere bekende ziekten zijn
bijvoorbeeld allergische reacties, aandoeningen
van de luchtwegen. Laat geen stof in uw lichaam
komen.
Neem de richtlijnen en nationale voorschriften in
acht die van toepassing zijn op uw materiaal,
personeel, toepassing en locatie (bijv.
gezondheids- en veiligheidsvoorschriften,
verwijdering).
Verzamel de ontstane deeltjes op de plaats waar
deze ontstaan, voorkom dat deze neerslaan in de
omgeving.
Gebruik voor speciale werkzaamheden geschikt
toebehoor. Daardoor komen slechts weinig deeltjes
ongecontroleerd in de omgeving terecht.
Gebruik een geschikte stofafzuiging.
Verminder de stofbelasting door:
- de vrijkomende deeltjes en de af te voeren
luchtstroom van de machine niet op de gebruiker
zelf of in de buurt aanwezige personen of op
neergeslagen stof te richten,
- een afzuiginstallatie en/of een luchtfilter te
gebruiken,
- de werkplek goed te ventileren en door te
stofzuigen schoon te houden. Vegen of blazen
wervelt het stof op.
- Zuig of was de beschermende kleding. Niet
uitblazen, uitslaan of uitborstelen.
Zie pagina 2.
1 Drukschakelaar
2 Vergrendelknop voor continue inschakeling
3 Stelknop voor het instellen van de maximale
slagfrequentie *
4 Schuifschakelaar voor het instellen van de
pendelbeweging *
5 Hendel van de zaagblad-spaninrichting
6LED-lampje *
7 Zaagblad-spaninrichting
8 Zaagblad (schachtvorm: universele schacht)*
9 Aanslag
10 Toets voor het instellen van de aanslag
11 Voorste handgreep
12 Achterste handgreep
* afhankelijk van de uitrusting/niet in de omvang van
de levering
Vergelijk voor de ingebruikname, of de op het
typeplaatje aangegeven spanning en
frequentie overeenkomen met de gegevens van uw
stroomnet.
Schakel altijd een aardlekschakelaar (RCD)
met een max. aanspreekstroom van 30 mA
voor de machine.
6.1 Zaagblad inzetten, uitnemen
Gevaar voor letsel door scherp zaagblad. Het
zaagblad kan na het zagen heet zijn. Draag
veiligheidshandschoenen.
Trek de stekker uit het stopcontact.
Stel zo nodig de aanslag (9) anders in om toegang
tot de zaagblad-spaninrichting (2) te verkrijgen.
1. Hendel (5) van de zaagblad-spaninrichting naar
boven zwenken en vasthouden.
2. Zaagblad (8) tot aan de aanslag inbrengen of
uitnemen.
3. Hendel (5) loslaten.
4. Controleren of het zaagblad goed is bevestigd.
Aanwijzing: Mocht het zaagblad zijn afgebroken
en niet met de hand uit de zaagblad-
snelspaninrichting kunnen worden verwijderd:
Hendel (5) van de zaagblad-spaninrichting naar
boven zwenken en vasthouden. Haak vervolgens
de punt van een zaagblad aan het afgebroken deel
aan en trek het uit de snelspaninrichting. Een
fijntandig metalen zaagblad is hiervoor het meest
geschikt.
6.2 Aanslag instellen
Door de aanslag (9) te verschuiven, kan de
zaagdiepte worden begrensd (bijv. bij het zagen
voor een wand).
Verschuif de aanslag (9) af en toe om ervoor te
zorgen dat het zaagblad gelijkmatig afslijt.
1. De toets (10) indrukken en de aanslag (9) in de
gewenste positie schuiven.
2. De toets (10) loslaten en de aanslag
verschuiven tot hij vast klikt.
Controleer of de aanslag (9) goed vastzit. Hij
moet zijn vast geklikt.
7.1 Pendelbeweging instellen (SSEP 1400
MVT)
Door de pendelbeweging van het zaagblad wordt
de zaagprestatie beter (in het bijzonder bij zacht
materiaal zoals hout en kunststof). Bovendien wordt
bij een pendelbeweging het zaagblad ontzien,
omdat het bij de terugloop van het werkstuk wordt
afgenomen.
5. Overzicht
6. Montage,
Inbedrijfstelling, instellen
7. Gebruik
NEDERLANDSnl
18
Met de schuifschakelaar (4) de gewenste
pendelbeweging instellen.
Aanbevolen instelwaarden:
0 = Pendelbeweging is uitgeschakeld.
voor dun materiaal, fijne sneden, nauwe
bochten
1 = voor harde materialen (bijv staal, spaanplaat)
2 = voor dikke materialen (bijv. hout, plastic)
3 = maximale pendelbeweging
voor snelle sneden (bijv. naaldhout)
De optimale instelling is het beste vast te stellen
door deze in de praktijk uit te proberen.
7.2 Maximale slagfrequentie instellen
(SSEP 1400 MVT)
De maximale slagfrequentie met de stelknop (3)
instellen. Dit is ook tijdens het gebruik mogelijk.
Aanbevolen instelwaarden:
Hout ......................................................... = 6
Lichte bouwstoffen ................................... = 5 - 6
Zacht, niet-gelegeerd staal....................... = 3 - 4
Aluminium................................................. = 3 - 5
Plastic....................................................... = 1 - 4
Edelstaal .................................................. = 1 - 2
De optimale instelling is het beste vast te stellen
door deze in de praktijk uit te proberen.
7.3 In-/uitschakelen, continue inschakeling
Voorkom onverhoeds starten: De machine
altijd uitschakelen wanneer de stekker uit het
stopcontact wordt gehaald of wanneer zich een
stroomonderbreking heeft voorgedaan.
Inschakelen: Drukschakelaar (1) drukken. De
slagfrequentie kan met de drukschakelaar worden
veranderd.
Uitschakelen: Laat de drukschakelaar (1) los.
Continue inschakeling: Voor de continue
inschakeling kan de ingedrukte drukschakelaar (1)
met de vergrendelknop (2) worden vastgezet. Om
de machine uit te schakelen, de drukschakelaar (1)
opnieuw indrukken.
Bij continue inschakeling draait de machine
verder wanneer hij uit de hand wordt
getrokken. Houd de machine daarom altijd met
beide handen aan de handgreep vast, zorg ervoor
dat u stevig staat en werk geconcentreerd.
7.4 Tips voor het werk
Zagen:
Gebruik een zaagblad dat is afgestemd op het te
zagen materiaal.
SSEP 1400 MVT: Pendelbweging instellen aan de
hand van de toepassing.
Pas de slagfrequentie aan het te zagen materiaal
aan. SSEP 1400 MVT: Maximale slagfrequentie
instellen aan de hand van de toepassing.
Druk de machine met de aanslag (9) tegen het
werkstuk aan. Schakel de machine eerst in en
breng het zaagblad pas daarna in contact met het
werkstuk .
Zorg ervoor dat u met een bewegend zaagblad niet
tegen voorwerpen of de grond aankomt
(terugslaggevaar!)
Voorkom overmatige druk op het zaagblad (in het
bijzonder bij lange zaagbladen).
Schakel direct de machine uit wanneer het
zaagblad vast komt te zitten. Maak de zaagvoeg
met een daarvoor geschikt gereedschap iets wijder
en haal de machine uit de opening.
Schakel de machine na voltooiing van de
zaagsnede uit. De machine mag pas uit de
zaagvoeg worden gehaald en weggezet, wanneer
het zaagblad tot stilstand is gekomen
(terugslaggevaar).
Invalzaagsnedes:
Invalzaagsnedes mogen alleen in zacht materiaal
zoals hout of plastic worden uitgevoerd. Gebruik
alleen korte zaagbladen.
Houd de machine met beide handen aan de
hiervoor bestemde handgrepen vast, zorg ervoor
dat u stevig staat en werk geconcentreerd.
Schuifschakelaar (4) op stand "0" instellen
(pendelbeweging is uitgeschakeld).
Zie afbeelding B, pagina 2:
De machine wordt met de rand van de aanslag (9)
tegen het werkstuk aangedrukt. Het zaagblad komt
niet in aanraking met het werkstuk. Machine
inschakelen. De hoek van de aanslag dient als
draaipunt, waaromheen de machine langzaam
wordt opgericht, terwijl het zaagblad in het werkstuk
zaagt.
7.5 Zagen nabij de wand
Schuifschakelaar (4) op stand "0" instellen
(pendelbeweging is uitgeschakeld).
Zie afbeelding D, pagina 2.
Voor het zagen dichtbij de muur kunt u het zaagblad
met de tanden naar boven (omgekeerd van de
normale werkpositie) in de zaagblad-spaninrichting
plaatsen. Zorg ervoor, dat de pendelbeweging is
uitgeschakeld.
Voor het zagen van nauwe bochten: gebruik smalle
zaagbladen.
Voor het zagen van metaal: Breng langs de
zaagsnede een koelsmeermiddel (koelsmeerstift
6.23443) aan om de levensduur van de zaagbladen
te verlengen.
De machine regelmatig via de achterste
ventilatiesleuven met perslucht doorblazen.
De zaagblad-snelspaninrichting (2) regelmatig
reinigen en met perslucht doorblazen. Niet oliën of
invetten.
8. Handige tips
9. Onderhoud
NEDERLANDS nl
19
Gebruik alleen origineel Metabo toebehoor.
Gebruik alleen toebehoor dat voldoet aan de in
deze gebruiksaanwijzing genoemde eisen en
kenmerken.
Compleet toebehorenprogramma, zie
www.metabo.com of de catalogus.
Reparaties aan elektrisch gereedschap
mogen uitsluitend door een erkende
elektricien worden uitgevoerd!
Een defecte stroomkabel mag alleen worden
vervangen door een speciale, orginele beschermde
stroomkabel van Metabo. Dit is verkrijgbaar via de
Metabo Service.
Neem voor elektrisch gereedschap van Metabo dat
gerepareerd dient te worden contact op met uw
Metabo-vertegenwoordiging. Zie voor adressen
www.metabo.com.
Lijsten met reserveonderdelen kunt u via
www.metabo.com downloaden.
Neem de nationale voorschriften in acht voor een
milieuvriendelijke verwijdering en de recycling van
afgedankte machines, verpakkingen en
toebehoren.
Uitsluitend voor EU-landen: Geef uw
elektrisch gereedschap nooit met het huisvuil
mee! Volgens de Europese richtlijn 2012/19/
EU inzake gebruikte elektrische en elektronische
apparaten en de vertaling hiervan in de nationale
wetgeving dienen oud elektrisch gereedschap
gescheiden te worden ingezameld en op
milieuvriendelijke wijze te worden afgevoerd.
Toelichting op de gegevens van pagina 3.
Wijzigingen in het kader van technische
verbeteringen voorbehouden.
P1=nominaal vermogen
P2=afgegeven vermogen
I=Stroom
n0=aantal slagen bij nullast
s=slaglengte
T1=max. zaagdiepte (hout)
T2=max. zaagdiepte (metaal profielen,
metaal buizen)
T3=max. zaagdiepte (in non-ferrometaal)
T4=max. zaagdiepte (in staalplaat)
T5=max. zaagdiepte (non-ferrometaal
profielen, non-ferrometaal buizen)
m =gewicht zonder netsnoer
Meetgegevens volgens de norm EN 62841.
Machine van beveiligingsklasse II
~ wisselstroom
De vermelde technische gegevens zijn
tolerantiewaarden (overeenkomstig de betreffende
geldige norm).
Emissiewaarden
Deze waarden maken een beoordeling van de
emissie van het elektrisch gereedschap en een
vergelijking van de verschillende elektrische
gereedschappen mogelijk. Afhankelijk van het
gebruik, de toestand van het elektrisch
gereedschap of het inzetgereedschap kan de
daadwerkelijke belasting hoger of lager uitvallen.
Neem voor de beoordeling pauzes en fasen met
een lagere belasting in aanmerking. Bepaal op
basis van de overeenkomstig aangepaste
taxatiewaarden maatregelen ter bescherming van
de gebruiker, bijv. organisatorische maatregelen.
Totale trillingswaarde (vectorsom van drie
richtingen) vastgesteld conform EN 62841:
ah,CW =trillingsemissiewaarde
(Zagen in hout)
Kh, CW=onzekerheid (trilling)
Typisch A-gekwalificeerd geluidsniveau:
LpA = geluidsdrukniveau
LWA = geluidsvermogensniveau
KpA, KWA = onzekerheid
Tijdens het werken kan het geluidsniveau de
80 dB(A) overschrijden.
Draag gehoorbescherming!
10. Toebehoren
11. Reparatie
12. Milieubescherming
13. Technische gegevens
ITALIANOit
20
Istruzioni per l'uso originali
Dichiariamo sotto la nostra completa responsabilità
che queste seghe dritte, identificate dai modelli e
numeri di serie *1), sono conformi a tutte le
disposizioni pertinenti delle direttive *2) e delle
norme *3). Documentazione tecnica presso *4) -
vedere pagina 3.
La sega dritta è adatta per tagliare legno, metalli,
materie plastiche o simili, come gomma dura, fibra
di vetro e così via.
Per le applicazioni a forte grado di usura (come la
costruzione o la riparazione di pannelli), la garanzia
è limitata.
Per eventuali danni derivanti da un uso improprio
del dispositivo è responsabile esclusivamente
l'utilizzatore.
È obbligatorio rispettare le prescrizioni generali per
la prevenzione degli infortuni nonché le avvertenze
di sicurezza allegate.
Per proteggere la propria persona e per
una migliore cura dell'elettroutensile
stesso, attenersi alle parti di testo
contrassegnate con questo simbolo!
ATTENZIONE – Al fine di ridurre il rischio di
lesioni leggere le Istruzioni per l'uso.
AVVERTENZA - Leggere tutte le
avvertenze di pericolo, le istruzioni
operative, le figure e le specifiche accluse al
presente elettroutensile. Il mancato rispetto di
tutte le istruzioni sottoelencate potrà comportare il
pericolo di scosse elettriche, incendi e/o gravi
lesioni.
Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le
istruzioni operative per ogni esigenza futura.
L'elettroutensile andrà consegnato esclusivamente
insieme al presente documento.
Tenere l'elettroutensile sulle superfici di presa
isolate quando si eseguono lavori durante i
quali è possibile che l'utensile accessorio entri
in contatto con cavi elettrici nascosti. Il contatto
con un cavo sotto tensione può mettere sotto
tensione anche i componenti metallici dell'attrezzo
e potrebbe provocare così una scossa elettrica.
Fissare e assicurare il pezzo in lavorazione su
un fondo stabile, tramite morsetti o in altro
modo. Se si trattiene il pezzo in lavorazione con le
sole mani, oppure premendolo contro il corpo,
questo non sarà stabile e potrebbe non essere
controllabile.
Estrarre la spina dalla presa prima di eseguire
qualsivoglia intervento di regolazione, modifica o
manutenzione del dispositivo.
Quando si lavora con il dispositivo, indossare
sempre occhiali protettivi, guanti da lavoro, e
calzature antinfortunistiche rigide!
Indossare le protezioni acustiche, qualora si
debba lavorare per lunghi periodi. L'effetto
prolungato di un'intensiacustica elevata può
danneggiare l'udito.
Assicurarsi che, nel punto che deve essere
lavorato, non scorrano cavi elettrici o tubazioni
dell'acqua o del gas (ad esempio utilizzare un
metal detector).
Utilizzare solamente lame affilate e integre. Non
utilizzare lame di sega che presentino criccature /
incrinature oppure deformate.
Condurre sempre il cavo di alimentazione
all'indietro, lontano dal dispositivo.
Afferrare sempre saldamente il dispositivo per le
impugnature previste usando entrambe le mani,
assumere una postura stabile e lavorare
concentrati.
Lavorare solamente con la battuta montata.
Durante il taglio, la battuta deve posare saldamente
sul pezzo in lavorazione.
Per il taglio di tubazioni idriche, accertarsi che
queste siano vuote.
Evitare di segare pezzi estremamente piccoli.
Non avvicinarsi con le mani alla zona di taglio e alla
lama. Non tenere le mani sotto il pezzo in
lavorazione.
Pericolo di lesioni a causa della lama affilata.
Non afferrare il dispositivo dalla parte della lama in
movimento!
Rimuovere trucioli e simili solo con il dispositivo
disinserito.
In seguito al taglio, è possibile che la lama si scaldi.
Indossare i guanti di protezione.
Evitare l'avviamento accidentale: disinserire
sempre il dispositivo se la spina viene staccata
dalla presa o in caso di interruzione di corrente.
Spia LED (6): Non osservare direttamente con
strumenti ottici la luce LED emanata.
ATTENZIONE: non fissare la luce accesa!
Riduzione della formazione di polvere:
AVVERTENZA - Alcune polveri che si
formano durante la levigatura con carta
vetrata, il taglio, la levigatura, la foratura e altri lavori
contengono sostanze chimiche note per essere
causa di tumori, difetti alla nascita o altre anomalie
1. Dichiarazione di conformità
2. Utilizzo conforme
3. Avvertenze generali di
sicurezza
4. Avvertenze specifiche di
sicurezza
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68

Metabo SSEP 1400 MVT Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur