ABOUTWATER AA-27 Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi
Istruzioni / Instructions / Instructions De Montage / Bedienungsanleitung / Instrucciones
AA/27
ART.Y006WF
ART.Y004F
ART.Y008F
02 03
Installazione / Installation.
x1
10 mm
782
Utensili necessari / Tools needed / Outils nécessaires / Werkzeuge benötigt / Instrumentos necesarias
Y004F
2
128
G 3/8"
453
G 3/8"
98
UP 16
DOWN 6
4-65
M6
G 1'' 1/4
13
196
71
29
3
0 - 50
13
Ø20
Ø45
Ø45
Ø50
Ø33
Ø64
12
40
156
AA/27
Y006WF
524
3
G 3/8"
114
0 - 38
G 3/8"
320
29
364
2
210
144
Ø20
Ø44.7
04 05
Installazione / Installation.
453
71
29
0 - 50
13
12
40
G 3/8"
G 3/8"
149
114
143
96
2
2
2
UP 16
DOWN 6
4-65
M6
G 1'' 1/4
12.5
Ø20
Ø45
Ø44.7
Ø50
Ø33
Ø64
Y008F
AA/27
FRANCE.
SPAIN.ENGLAND.
GERMANY.ITALY.
Technical data
Minimum pressure 1 BAR
Maximum pressure 10 BAR
Reccomended working pressure 2-5 BAR
Maximum water temperature 80°
Maximum water temperature
reccomended 65°
Maximum in-let pressure difference
(hot - cold) 1.5 BAR
Operating instructions
These mixers can be used with cumulos boilers or
instantaneous water heaters.
Warning
The supplying pipes must be carefully cleaned before
installation.
Remember that the hot water supply must ALWAYS be
connected to the tube on the LEFT.
Caractèristiques techniques
Pression minimum 1 BAR
Pression maximum 10 BAR
Pression optimale de service 2-5 BAR
Température maximum 80°
Température maximum optimale 65°
Diffèrence maximum de
Pression d’arrivèe (chaud - froid) 1.5 BAR
Mode d’emploi
Ces mitigeurs peuvent être utilisés avec
accumulateurs d’eau chaude à pression ou avec des
chauffe-eau instantanés.
Note
Il est indispensable que les raccords d’alimentation
soient purgés avant la mise en place de l’appareil.
Se rappeler que l’eau chaude doit être TOUJOURS liée
au petit tuyau ou au flexible de GAUCHE.
Technische Daten
Minimum druck 1 BAR
Höchste druck 10 BAR
Empfehlener druck 2-5 BAR
Höchste wasser Temperatur 80°
Empfehlener höchste
Wassertemperatur 65°
Höchste einkommende
Drucksunterschied (Warm - kalt) 1.5 BAR
Betriebsanweisungen
Diese Mischer sind sowie für Heisswasserspeicher als
auch für Durchlaufhitzer geeignet.
Note
Die Verbindungsröhre vor der Montage
sorgfältig putzen.
Das warme Wasser muss IMMER mit dem linken RÖHRC-
HEN ODER Flexschlauch verbunden werden
Datos Técnicos
Pression mínima 1 BAR
Pression máxima 10 BAR
Pression de trabajo aconsejada 2-5 BAR
Temperatura máxima 80°
Temperatura máxima aconsejada 65°
Diferencial maxìma de
presiûn de entrada (caliente - fria) 1.5 BAR
Aplicacìones
Estos monomandos pueden ser utilizados con
acumuladores de agua caliente a presión.
Advertencias
Antes de conectar el monomando es necesario purgar
correctamente la instalaciún hidráulica de alimentaciún de
cualquier impureza que pueda tener.
Recuerde que el agua caliente debe ser SIEMPRE co-
nectada al tubo o flexo de Ia IZQUIERDA.
06 07
Installazione / Installation.
min. 35
max.40
1.
AA/27
AB
2.
Y004F
Y008F
Y006WFY004F
08 09
Installazione / Installation.
B
B
A
A
3.
AA/27
4.
B
x2
C
C
A
D
10 11
Installazione / Installation.
5.
Y004F
Y008F
Y006WF
Y004F
AA/27
7.
A
C
B
B
Y004F
Y008F
Y006WF
Y004F
12 13
Installazione / Installation.
8.
B
B
A
A
AA/27
9.
A
x2
B
B
C
14 15
Uso / Use.
FRANCE.
SPAIN.ENGLAND.
GERMANY.ITALY.
Al primo utilizzo o dopo un lungo periodo di inutilizzo, non
consumare il primo mezzo litro di acqua potabile erogata.
Chiudere l’impianto idraulico in caso di prolungata assen-
za.Controllare periodicamente la tenuta.
On first use or following prolonged periods of inactivity,
do not use the first half-litre of drinking water dispensed.
Shut off the plumbing system in the event of a long
absence. Check the water-tightness regularly.
Lors de la première utilisation ou après une longue
période de non utilisation, ne pas consommer le premier
demi-litre d’eau potable qui sort du robinet. Fermer
l’installation hydraulique en cas d’absence prolongée.
Contrôler périodiquement l’étanchéité.
Schütten Sie bei Erstbenutzung oder nach einem länge-
ren Zeitraum der Nichtbenutzung den ersten halben Liter
Trinkwasser weg. Stellen Sie das Wasser bei längerer
Abwesenheit ab. Prüfen Sie in regelmäßigen Abständen
die Dichtheit.
Durante el primer uso o tras un largo periodo de inacti-
vidad, no consumir el primer medio litro de agua potable
que salga del grifo. Cerrar la instalación de agua si va
a estar ausente durante un largo periodo. Comprobar
periódicamente que no haya pérdidas
15
ENGLAND.
FRANCE.
SPAIN.
GERMANY.ITALY.
Cura del prodotto
La pulizia delle superfici va fatta utilizzando un sapone
liquido diluito in acqua.
Non usare mai in nessun caso detersivi liquidi contenenti
sostanze abrasive o a base di acido muriatico, spugne
abrasive, aceto, ammoniaca, acetone, candeggina, acidi
di uso domestico, disinfettanti vari.
ATTENZIONE! L’impiego di prodotti non consigliati può
deteriorare irrimediabilmente le superfici, nel qual caso
il produttore non risponderà del danno.
L’azienda si riserva in qualunque momento di apportare
senza preavviso modifiche a prodotti e accessori.
I dati riprodotti in questo documento hanno carattere
informativo e non sono vincolanti.
Advice on product care
To clean the surface use a soap and water solution.
Never use for any reason cleaning solutions containing
abrasive substances, chloric acids, ammonia, vinegar,
bleach, domestic acids, disinfectants, or anytype of
abrasive pad.
WARNING! Incorrect cleaning may permanently ruin
the surface of the products and in such case the
manufacturer may not be held liable for damage.
The Manufacturer reserves the right to modify product
and accessories at any time without prior notice. Datas,
products and sketches included in this document are just
for information and do not bind the producer.
Conseils pour l’entretien du produit
La poussìere en surface devra être faite en utilisant un
savon liquide dilué dans l’eau.
Ne jamais utiliser en aucun cas des détergents liquides
contenant des substances abrasives ou à base d’acide,
nid’éponges abrasives, vinaigre, ammoniaque, acétone,
eau de Javel, acides à usage domestique, désinfectants
divers.
ATTENTION! L’empli de produits non conseillés peut
détériorer irrémediablement la surface des articles pour
lequels le fabricant ne sera pas responsable.
La société se réserve le droit de modifier ses produits et
ses accessoires à tout moment et sans préavis.
Informations, produits et croquis reproduits dans ce
documents sont de nature informative et ne sont pas
contractuels.
Pflege hinweise unserer artikel
Zur Reinigung empfehlen wir Wasser und flüssige Seife.
Verwenden Sie bitte nie flüssige Reinigungsmittel,
die Schmirgel, Salzsäure, Essig, Ammoniak, Aceton,
Bleichlange, Desinfektionsmittel u.s.w. enthalten.
WARNUNG! Der Gebrauch solcher Mittel kann unsere
Artikel beschädigen und in diesem Fall gewährt Hersteller
keine Garantie.
Der Hersteller behalt sich das Recht vor jederzeit
Änderungen an seinen Produkten und Zubehörteilen
ohne Vorbescheid vorzunhehmen. Katalogangaben
sowie Abbindungen, Maß-und Leistungsangaben sind
unverbindlich.
Consejos para el cuidado del producto
La limpieza de las superficies se hace utilizando un jabón
liquido diluido en agua.
No usar en ningún caso detergentes liquidos que
contengan sustancias abrasivas ó a base de ácido
clorhídrico, estropajossabrasivos, amoniaco, acetona,
lejía, ácidos de uso doméstico, desinfectantes varios.
ATENCÍON! El uso de productos desaconsejados puede
danãr irremediablemente las superficies de los elementos,
de lo cual el fabricante no se hará responsable en ningún
caso.
La sociedad se reserva el derecho de modificar sus
productos y accessorios en cualquier momento y sin
previo aviso.
Fratelli Fantini SpA
via Buonarroti, 4
28010 Pella (NO) Italia
T +39 0322 918411 r.a.
F +39 0322 969530
www.aboutwater.it
www.fantini.it
1133000040000000 Rev. 0
Fratelli Fantini SpA
via Buonarroti, 4
Pella (NO) Italia
T +39 0322 918411 r.a.
F +39 0322 969530
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16

ABOUTWATER AA-27 Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi