Greenworks 20127 Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

20157
www.GreenWorksTools.com
2
10
9
21
11
810
3
11
23
4
Utilisation Greenworkstools a été spécialement
conçu pour couper les rameaux au sommet des arbres. Cet
outil est destiné à une utilisation exclusivement domestique.
Votre chargeur Greenworkstools a été conçu pour le
chargement de batteries Greenworkstools identiques à celles
fournies avec cet outil.
Consignes de sécurité
Consignes de sécurité concernant les outils
électroportatifs
!Attention ! Lisez avec attention tous les
avertissements et toutes les instructions. Le
non-respect de cette consigne peut entraîner
une électrocution, un incendie et/ou de graves
blessures.
Conservez tous les avertissements et instructions pour
référence ultérieure.
La notion d’« outil électroportatif » mentionnée par la suite se
rapporte à des outils électriques raccordés au secteur (avec
1. Sécurité de la zone de travail
a. Maintenez la zone de travail propre et bien éclairée.
Un lieu de travail en désordre ou mal éclairé augmente le
risque d’accidents.
b. N’utilisez pas les outils électroportatifs dans un
environnement présentant des risques d’explosion
ni en présence de liquides, gaz ou poussières
Les outils électroportatifs génèrent des
vapeurs.
c. Tenez les enfants et autres personnes éloignés
durant l’utilisation de l’outil électroportatif. En cas
d’inattention, vous risquez de perdre le contrôle de l’outil.
2. Sécurité électrique
a. La prise de l’outil électroportatif doit être compatible
cas la prise. N’utilisez pas de prises d’adaptateur
avec des appareils ayant une prise de terre. Le respect
de ces consignes réduit le risque de choc électrique.
b. Évitez le contact physique avec des surfaces mises
à la terre telles que tuyaux, radiateurs, fours et
réfrigérateurs. Le risque de choc électrique augmente si
votre corps est relié à la terre.
c. N’exposez pas l’outil électroportatif à la pluie
ou à l’humidité. La pénétration d’eau dans un outil
électroportatif augmente le risque de choc électrique.
d. Préservez le câble d’alimentation. N’utilisez pas le
câble pour porter l’outil, pour l’accrocher. Ne le tirez
pas pour le débrancher. Maintenez le câble éloigné
des sources de chaleurs, des parties huilées, des
bords tranchants ou des parties de l’appareil en
rotation. Le risque de choc électrique augmente si les
câbles sont endommagés ou emmêlés.
e. Si vous utilisez l’outil électroportatif à l’extérieur,
utilisez une rallonge homologuée pour une utilisation
à l’extérieur. L’utilisation d’une rallonge électrique
homologuée pour les travaux à l’extérieur réduit le risque
de choc électrique.
f. Si l’outil doit être utilisé dans un endroit humide,
prenez les précautions nécessaires en utilisant un
dispositif à courant résiduel (RCD). L’utilisation d’un tel
dispositif réduit les risques d’électrocution.
3. Sécurité personnelle
a. Restez vigilant, surveillez ce que vous faites. Faites
preuve de bon sens quand vous utilisez un outil
électroportatif. N’utilisez pas l’outil lorsque vous êtes
fatigué ou après avoir consommé de l’alcool ainsi
que des médicaments. Un moment d’inattention en
utilisant l’outil peut entraîner de graves blessures.
b. Portez un équipement de protection. Portez toujours
des lunettes de protection. Selon le travail à effectuer,
le port d’équipement de protection tels que masque
anti-poussières, chaussures de sécurité antidérapantes,
casque ou protection auditive, réduit le risque de
blessures.
c. Évitez un démarrage imprévu. L’outil doit être en
position OFF (arrêt) avant d’effectuer le branchement
à l’alimentation et/ou au bloc-batterie, de le ramasser
ou de le porter. Ne laissez pas votre doigt sur le bouton
de commande en le transportant. N’alimentez pas l’outil
si le bouton est activé. Ceci pourrait être à l’origine
d’accident.
d. Enlevez tout outil ou clé de réglage avant de mettre
l’appareil en marche. Une clé ou un outil se trouvant sur
une partie en rotation peut causer des blessures.
e. Adoptez une position confortable. Adoptez
une position stable et gardez votre équilibre en
permanence. Vous contrôlerez ainsi mieux l’outil dans
des situations inattendues.
f. Portez des vêtements appropriés. Ne portez pas de
vêtements amples ou de bijoux. N’approchez pas
les cheveux, vêtements ou gants des parties des
pièces mobiles. Les vêtements amples, les bijoux ou les
cheveux longs peuvent s’accrocher dans les pièces en
mouvement.
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
5
g. En cas d’utilisation d’appareils servant à aspirer ou
à recueillir les poussières, assurez-vous qu’ils sont
correctement raccordés et utilisés. L’utilisation de tels
dispositifs réduit les dangers dus aux poussières.
4. Utilisation des outils électroportatifs et précautions
a. Respectez la capacité de l’outil. Utilisez l’outil
électroportatif approprié pour le travail à effectuer.
Avec un outil approprié, vous travaillerez mieux et en
toute sécurité.
b. N’utilisez pas un outil électroportatif dont
l’interrupteur est défectueux. Un outil électroportatif
qui ne répond pas à la commande marche/arrêt est
dangereux et doit être réparé.
c. Retirez la prise de courant et/ou débranchez le bloc-
batterie avant d’effectuer des réglages, de changer
les accessoires ou de ranger l’outil. Cette mesure
de précaution empêche de mettre l’outil en marche
accidentellement.
d. Rangez les outils électroportatifs hors de portée des
enfants. Les personnes ne connaissant pas l’outil ou
n’ayant pas lu ces instructions ne doivent en aucun
cas l’utiliser. Les outils électroportatifs sont dangereux
lorsqu’ils sont utilisés par des personnes non initiées.
e. parties en mouvement fonctionnent correctement et
de pièces cassées ou endommagées susceptibles
de nuire au bon fonctionnement de l’outil. S’il est
endommagé, faites réparer l’outil avant de l’utiliser.
De nombreux accidents sont la conséquence d’outils mal
entretenus.
f. Maintenez les outils de coupe aiguisés et propres.
Des outils soigneusement entretenus avec des bords
tranchants bien aiguisés se coincent moins souvent et
peuvent être guidés plus facilement.
g. Utilisez les outils électroportatifs, les accessoires,
etc., en suivant ces instructions et en tenant compte
des conditions de travail, ainsi que du travail à
effectuer. L’utilisation des outils électroportatifs à d’autres
dangereuse.
5. Utilisation de la batterie et précautions
a. Ne rechargez qu’avec le chargeur proposé par le
fabricant. Un chargeur destiné à un type de bloc-
batteries risque de provoquer des incendies s’il est utilisé
avec un bloc-batteries différent.
b. N’utilisez les appareils électroportatifs qu’avec le
bloc-batterie approprié. Lutilisation d’un autre bloc-
batterie peut provoquer des blessures ou être à l’origine
d’un feu.
c. Quand le bloc-batterie n’est pas utilisé, éloignez-le
d’objets en métal comme des agrafes, des pièces,
des clés, des clous, des vis ou autres petits objets
qui pourraient établir une connexion d’une borne à
l’autre. Un tel court-circuit peut être à l’origine d’un feu
ou de brûlures.
d. En cas d’utilisation excessive, le liquide peut sortir
de la batterie; évitez tout contact. Si vous n’avez pu
éviter le contact, rincez à l’eau. En cas de contact
avec les yeux, consultez un médecin. Le liquide sortant
des batteries peut causer des irritations ou des brûlures.
6. Réparations
a. Faites réparer votre outil électroportatif uniquement
pièces de rechange appropriées. Cela garantira le
maintien de la sécurité de votre outil.
Consignes de sécurité supplémentaires concernant les
outils électroportatifs
!Attention ! Consignes de sécurité
supplémentaires pour l’ébranchoir
Les consignes d’utilisation sont données dans ce manuel
d’instructions. N’exécutez que les travaux appropriés à cet
outil. Par exemple, cet outil ne doit pas être utilisé pour couper
recommandées dans ce manuel peut présenter un risque de
blessures.
ƇTenere l’elettroutensile afferrandone l’impugnatura
provvista di materiale isolante quando vi è la possibilità
che la lama possa venire a contatto di cavi nascosti o del
tensione, mette sotto tensione anche le parti metalliche
esposte dell’elettroutensile e potrebbe esporre l’operatore
a scosse elettriche.
ƇPour les découpes, tenez l’outil au niveau des surfaces
de prise isolées. En effet, la lame risque de toucher un
câblage caché ou le cordon d’alimentation de l’outil. En
transmise dans les parties métalliques de l’outil et il y a
risque de choc électrique.
ƇNe portez pas de vêtements amples. Portez des
vêtements de protection comme un casque de protection
avec visière/lunettes, un serre-tête antibruit, des
chaussures de sécurité antidérapantes, une salopette et
des gants de cuir.
ƇVeillez à ne pas vous placer sur la trajectoire de chute
des branches.
(Traduction des instructions initiales) FRANÇAIS
6
ƇLa distance de sécurité entre une branche à couper ou
à débiter et les personnes, bâtiments ou autres objets
se trouvent à proximité doit être au moins égale à 2 1/2
fois la longueur de la branche. Les personnes, bâtiments
ou objets se trouvant en deçà de cette distance risquent
d’être heurtés par la branche au moment de la chute.
les branches. Assurez-vous qu’il n’y a aucun obstacle
risquant d’empêcher ou de gêner vos déplacements.
N’oubliez pas que l’herbe mouillée et l’écorce fraîchement
coupée sont glissantes.
ƇTravaillez toujours avec quelqu’un à proximité (tout en
respectant une distance de sécurité), pour le cas où un
accident se produirait.
ƇN’utilisez pas cet outil quand vous êtes dans l’arbre, sur
une échelle ou une surface instable.
ƇAdoptez une position stable et gardez votre équilibre en
permanence.
ƇTenez fermement l’outil avec les deux mains lorsque le
moteur est en marche.
ƇLorsque la chaîne est en mouvement, ne la laissez pas
toucher d’objet à l’extrémité du guide-chaîne.
ƇNe commencez la coupe qu’avec une chaîne à pleine
vitesse.
ƇN’essayez pas d’insérer la scie dans une entaille
préexistante. Faites toujours une nouvelle entaille.
ƇFaites attention aux branches qui bougent ou aux autres
forces qui pourraient refermer une entaille et pincer ou
entraver la chaîne.
ƇNe tentez pas de couper une branche ayant un diamètre
supérieur à la longueur de coupe de la tronçonneuse.
ƇRetirez toujours la batterie de l’outil et placez le cache-
chaîne sur la chaîne pour ranger l’outil ou le transporter.
régulièrement la tension de la chaîne.
ƇÉteignez toujours l’outil, laissez la chaîne s’arrêter et
retirez la batterie de l’outil avant d’effectuer des réglages,
des entretiens ou des réparations.
ƇN’utilisez que des pièces de remplacement et des
accessoires d’origine.
ƇL’ébranchoir doit être porté par la poignée avec la
lame arrêtée. Pendant le transport ou le remisage de
l’ébranchoir , installez toujours la protection de la lame.
Démontez-le. En respectant ces consignes, les risques
de blessures personnelles et sur autrui sont limités.
Sécurité des personnes
ƇCet outil ne doit pas être utilisé par des personnes (y
mentales ou sensorielles. Cette consigne s’applique
aussi aux personnes manquant d’expérience et de
connaissance du matériel, à moins que celles-ci n’aient
reçu les instructions appropriées ou qu’elles ne soient
encadrées par une personne responsable de leur sécurité
pour utiliser l’outil.
ƇNe laissez jamais les enfants sans surveillance pour
éviter qu’ils ne jouent avec cet outil.
Vibration
La valeur d’émission de vibration déclarée dans la section
Déclaration/Données techniques de conformité a été mesurée
selon une méthode d’essai standard fournie par la norme EN
60745 et peut être utilisée pour comparer un outil à un autre.
Elle peut aussi être utilisée pour une évaluation préliminaire à
l’exposition.
Attention ! Selon la manière dont l’outil est utilisé, la valeur
d’émission de vibration pendant l’utilisation en cours de
l’outil peut être différente de la valeur déclarée. Le niveau de
vibration peut augmenter au-dessus du niveau établi.
Attention ! Quand l’exposition aux vibrations est évaluée
norme 2002/44/EC pour protéger les personnes utilisant
régulièrement des outils électroportatif, il faut tenir compte
une estimation de l’exposition aux vibrations, les conditions
actuelles d’utilisation et la manière dont l’outil est utilisé.
Il faut aussi tenir compte de toutes les pièces du cycle de
fonctionnement comme la durée pendant laquelle l’outil est
arrêté et quand il fonctionne au ralenti, ainsi que la durée du
déclenchement.
Élagage
Avant d’élaguer un arbre, assurez-vous que la législation ou
les réglementations locales n’interdisent ou ne limitent pas
l’abattage.
ƇAnticipez la direction dans laquelle une branche risque de
tomber. Tenez compte de toutes les conditions pouvant
affecter la direction de la chute, notamment :
- La longueur et le poids de la branche à élaguer.
- La direction de chute souhaitée.
- Toute carie ou défaut important de la structure d’une
branche maîtresse.
- Les arbres environnants et les obstacles.
- La présence de lignes aériennes.
- Une branche entrelacée dans les autres branches.
- La vitesse et la direction du vent.
Les branches peuvent bouger en direction du tronc de l’arbre.
De plus, les personnes, bâtiments ou objets se trouvant sous
la branche risquent d’être heurtés par la branche.
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
7
Symboles de prévention
Les symboles de prévention suivants se trouvent sur l’outil :
Attention !
blessures, l’utilisateur doit lire le manuel
d’instructions.
N’utilisez pas l’outil par temps humide et
protégez-le de la pluie.
Portez toujours des chaussures de sécurité non
glissantes.
Attention ! Ne touchez pas la chaîne au point
d’éjection des copeaux.
Portez toujours un casque de sécurité et une
protection auditive.
Pour continuer à utiliser l’appareil en toute
ce manuel) toutes les 10 minutes et ajustez en
laissant un jeu de 3 mm, comme requis.
Sens de rotation de la chaîne.
Prenez garde aux chutes d’objets. Éloignez les
personnes se trouvant à proximité.
Risque d’électrocution. Écartez-vous d’au moins
10 m des lignes électriques en hauteur.
Risques résiduels
L’utilisation d’un outil non mentionné dans les consignes
de sécurité données peut entraîner des risques résiduels
supplémentaires. Ces risques peuvent survenir si l’outil est
mal utilisé, si l’utilisation est prolongée, etc.
Malgré l’application des normes de sécurité correspondantes
et la présence de dispositifs de sécurité, les risques résiduels
suivants ne peuvent être évités. Ceci comprend :
ƇLes blessures dues au contact avec une pièce mobile/
en rotation.
ƇLes blessures causées en changeant des pièces, lames
ou accessoires.
ƇLes blessures dues à l’utilisation prolongée d’un outil.
Une utilisation prolongée de l’outil nécessite des pauses
régulières.
ƇRisques pour la santé causés par l’inhalation de
poussières produites pendant l’utilisation de l’outil
(exemple : travail avec du bois, surtout le chêne, le hêtre
et les panneaux en MDF).
Consignes de sécurité supplémentaires concernant les
batteries et les chargeurs
Batteries
ƇEn aucun cas, n’essayez d’ouvrir l’appareil.
ƇNe mettez pas la batterie en contact avec l’eau.
ƇN’approchez pas la batterie d’une source de chaleur.
ƇNe le rangez pas dans des endroits où la température
peut dépasser 40°C.
ƇNe chargez qu’à température ambiante comprise entre
10°C et 40°C.
ƇN’utilisez que le chargeur fournis avec l’appareil/outil.
Le non respect de cette consigne pourrait entraîner un
électrotraumatisme ou une surchauffe de la batterie.
ƇPour la mise au rebut des batteries, suivez les
instructions données dans la section « Protection de
l’environnement ».
ƇNe déformez/n’endommagez pas le bloc batterie en le
perçant ou en le cognant, ceci pourrait entraîner des
blessures et un incendie.
ƇNe chargez pas les batteries endommagées.
ƇDans des conditions extrêmes, une batterie peut couler.
Si vous détectez une fuite, utilisez un chiffon pour
essuyer le liquide avec précaution. Évitez tout contact
avec la peau.
ƇEn cas de contact avec la peau ou les yeux, suivez les
instructions ci-dessous.
Attention ! Le liquide de batterie peut provoquer des
blessures ou des dommages. En cas de contact avec la
peau, rincez immédiatement à l’eau. Si des rougeurs, une
douleur ou une irritation se produisent, consultez un médecin.
En cas de contact avec les yeux, rincez à l’eau et consultez
immédiatement un médecin.
Chargeurs
Attention ! Votre chargeur doit être utilisé avec une tension
plaque signalétique de l’appareil correspond à la tension de
secteur.
Attention ! N’essayez jamais de remplacer le chargeur par
une prise secteur.
(Traduction des instructions initiales) FRANÇAIS
8
ƇN’utilisez votre chargeur Greenworkstools que pour
charger la batterie fournie avec l’appareil/outil. D’autres
batteries pourraient exploser, provoquant des blessures
et des dommages.
ƇNe tentez jamais de recharger des batteries non
rechargeables.
ƇSi le câble d’alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant ou par un centre de réparation
agréé Greenworkstools pour éviter tout risque.
ƇNe mettez pas le chargeur en contact avec l’eau.
ƇN’ouvrez pas le chargeur.
ƇNe testez pas le chargeur.
ƇPour le chargement, placez le chargeur dans un endroit
correctement aéré.
Symboles sur le chargeur
Les symboles suivants se trouvent sur votre chargeur :
Votre chargeur est doublement isolé ; par
conséquent, aucun câble de masse n’est
secteur correspond à la tension indiquée sur
remplacer le chargeur par une prise au secteur
normale.
Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit
être remplacé par le fabricant ou par un centre
de réparation agréé Greenworkstools pour éviter
tout risque.
Le chargeur a été conçu pour être utilisé
uniquement à l’intérieur.
Lisez le manuel d’instruction avant utilisation.
Généralités
1. Bouton marche/arrêt
2. Bouton de déblocage
3. Poignée principale
4. Embout de scie
5. Cache pignon
6. Guide-chaîne
7. Chaîne
8. Gaine de chaîne
9. Bouteille de graissage
10. Tube rallonge
11. Batterie
Figure A
12. Chargeur
Assemblage
Attention ! Avant l’assemblage, retirez la batterie de l’outil.
ƇPour installer la batterie(11), alignez-la avec le boîtier sur
l’outil. Glissez la batterie dans le boîtier et poussez-la
jusqu’à ce qu’elle s’enclenche.
ƇPour retirer la batterie, poussez le bouton de dégagement
(13) tout en tirant sur la batterie pour la sortir.
Attention !
est retirée et que la gaine de chaîne est sur la chaîne avant
d’effectuer les opérations suivantes. Le non respect de cette
consigne peut entraîner des blessures graves.
L’embout de scie peut être directement installé sur la poignée
pour être en conformité avec les standards.
ƇAlignez la rainure sur l’extérieur de l’extrémité de la
poignée (3) avec la languette sur l’intérieur de l’extrémité
de l’embout de scie (4). Poussez l’embout de scie (4) sur
la poignée (3).
ƇGlissez le collier (14) vers le bas et tournez-le dans les
sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’il soit
complètement serré.
Attention !
Pour obtenir la longueur maximale, utilisez le tube rallonge
(10) entre l’embout de scie (4) et la poignée (3).
ƇAlignez la rainure sur l’extérieur de l’extrémité de la
poignée (3) avec la languette sur l’intérieur de l’extrémité
du tube rallonge (10).
ƇPoussez le tube rallonge (10) sur la poignée (3).
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
9
ƇGlissez le collier (15) vers le bas et faites-le tourner
jusqu’à ce qu’il soit complètement serré.
ƇAlignez la rainure sur l’extérieur de l’extrémité du tube
rallonge (10) avec la languette sur l’intérieur de l’extrémité
de l’embout de scie (4).
ƇPoussez l’embout de scie (4) sur le tube rallonge(10).
ƇGlissez le collier (14) vers le bas et tournez-le dans les
sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’il soit
complètement serré.
Attention !
Si le tube rallonge (10) est installé, retirez d’abord l’embout
de scie.
ƇPour retirer l’embout de scie(4), posez la poignée (3) sur
le sol, desserrez le collier(14) et sortez l’embout de scie.
Utilisation
Attention ! Laissez l’outil fonctionner à sa propre vitesse.
Ne le poussez pas au-delà de sa limite.
La batterie doit être chargée avant la première utilisation et
chaque fois qu’elle semble faible.
La batterie peut chauffer pendant la charge. Ceci est un
phénomène normal qui ne présente pas un problème.
Attention ! Ne chargez pas la batterie si la température
ambiante est inférieure à 10°C ou supérieure à 40°C.
Température de charge recommandée : environ 24°C.
Remarque : le chargeur ne chargera pas si la
température de l’élément est en dessous de 10°C ou au-
dessus de 40°C.
La batterie doit rester dans le chargeur. La charge
recommence automatiquement quand la température
commence à baisser ou à monter, selon le cas.
ƇPour charger la batterie (11), retirez-la de l’outil et
insérez-la dans le chargeur (12). Il n’y a qu’un
moyen d’insérer la batterie sur le chargeur. Ne forcez
pas. Assurez-vous que la batterie est complètement
enclenchée dans le chargeur.
ƇBranchez le chargeur au secteur.
ƇLe témoin de charge (24) clignote continuellement en vert
(lentement).
ƇLe processus est terminé quand le témoin de charge (24)
reste allumé continuellement en vert.
Le chargeur et la batterie peuvent rester connectés en
permanence avec le témoin allumé. Le témoin peut se mettre
à clignoter en vert (charge) si le chargeur détecte qu’il faut
compléter la charge de la batterie. Le témoin de charge (24)
clignote aussi longtemps que la batterie est branchée.
ƇRechargez les batteries toutes les semaines. Il est
préférable de ne pas ranger la batterie si elle est
déchargée. La durée de vie de la batterie en
serait limitée.
Laisser la batterie dans le chargeur
Le chargeur et la batterie peuvent rester connectés en
permanence avec le témoin allumé. Le chargeur maintient le
bloc-batteries complètement chargé.
Diagnostics du chargeur
Si le chargeur détecte des dommages ou une usure de la
batterie, le témoin de charge (24) clignote rapidement en
rouge. Procédez comme suit :
ƇRéinsérez la batterie (11).
ƇSi le témoin de charge continue de clignoter rapidement
en rouge, déterminez à l’aide d’une autre batterie si le
processus de charge fonctionne correctement.
ƇSi la batterie d’essai se charge correctement, la batterie
d’origine est défectueuse et doit être renvoyée au centre
de réparation pour être recyclée.
ƇSi la nouvelle batterie signale le même problème,
demandez à un centre de réparation autorisé de tester
le chargeur.
Remarque : La détection de la défaillance peut prendre
jusqu’à 60 minutes. Si le bloc-batteries est trop chaud ou
trop froid, le témoin alterne un clignotement lent, puis un
clignotement rapide en rouge et ainsi de suite.
E)
Pour votre sécurité, cet outil est équipé d’un système à double
commande permettant de prévenir tout démarrage accidentel.
Démarrage
ƇPoussez avec le pouce sur le bouton de déblocage (2) et
appuyez sur le bouton marche/arrêt (1) en même temps.
ƇRelâchez le bouton de déblocage (2).
Arrêt
ƇRelâchez le bouton marche/arrêt (1).
Attention ! N’essayez jamais de bloquer une commande en
position marche.
ƇAssurez-vous que l’outil fonctionne à pleine vitesse avant
de faire une entaille.
retour ou mouvement latéral.
ƇGuidez l’outil à travers les branches en appuyant
légèrement. Pour les grosses branches, une entaille
partielle peut fendre et endommager l’arbre. Procédez
comme suit :
(Traduction des instructions initiales) FRANÇAIS
10
- Faites une première entaille de 15 cm depuis le tronc
sur le côté de la branche maîtresse. Utilisez le dessus
du guide-chaîne (7) pour faire cette entaille.
- Coupez un tiers du diamètre de la branche maîtresse.
Puis, coupez de haut en bas.
Nettoyage, entretien et remisage
Greenworkstools a été
conçu pour fonctionner pendant longtemps avec un minimum
d’entretien.
Un fonctionnement continu satisfaisant dépend d’un nettoyage
régulier et d’un entretien approprié de l’outil.
Attention ! À ne pas oublier avant l’entretien des appareils
:
ƇArrêtez l’appareil/outil, puis débranchez-le
ƇOu, débranchez la batterie et retirez-la de l’appareil/outil
si celui-ci est muni d’un bloc-batteries séparé
ƇOu bien déchargez complètement la batterie si elle est
intégrée au système, puis mettez-la hors tension
ƇDébranchez le chargeur avant de le nettoyer. Aucun
entretien particulier n’est nécessaire pour le chargeur en
dehors du nettoyage régulier.
appareil/outil/chargeur à l’aide d’une brosse souple ou d’un
chiffon sec.
Nettoyez régulièrement le compartiment du moteur à l’aide
d’un chiffon humide. N’utilisez pas de produit abrasif ou à
base de solvant.
Ouvrez régulièrement le mandrin et retirez la poussière à
l’intérieur en le tapant (si installé).
Après utilisation et avant remisage
d’une brosse sèche et propre.
ƇPour nettoyer l’outil, utilisez exclusivement du savon doux
et un chiffon humide. Évitez toute pénétration de liquide
dans l’outil et ne plongez aucune pièce dans du liquide.
ƇRetirez les débris avec une brosse dure.
ƇGraissez la chaîne avec de l’huile.
Attention ! Portez toujours des gants de protection lors de
l’installation ou du retrait de la chaîne. Celle-ci est très affûtée
et peut vous couper, même à l’arrêt.
ƇPlacez l’outil sur une surface stable et ferme.
ƇDesserrez les vis (16) à l’aide de la clé Allen fournie.
Retirez les vis.
ƇRetirez le cache-pignon(5)et la bride de serrage (17).
ƇTournez la vis (18) dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre pour que le guide-chaîne (6) se rétracte et
pour réduire la tension sur la chaîne (7).
ƇRetirez la chaîne usée du pignon (19) et le guide-chaîne
(6).
ƇPlacez la nouvelle chaîne dans la rainure du guide-chaîne
et autour du pignon. Les dents doivent être correctement
ƇLa fente (20) dans le guide-chaîne se trouve sur les axes
de positionnement (21) et le trou (22) sous la fente au-
dessus de la goupille de réglage (23).
ƇRéinstallez le cache-pignon(5)et la bride de serrage (17)
et les vis (16).
ƇSerrez les vis (16) à l’aide de la clé Allen fournie.
ƇTendez la chaîne comme décrit ci-dessous.
Pour continuer à travailler en toute sécurité, la chaîne et le
guide-chaîne ne doivent être remplacés que par des pièces
Greenworks. Chaîne de rechange, numéro de pièce
A6158. Guide-chaîne de rechange, numéro de pièce 623381-
00.
G)
de la chaîne (7) est correcte, pincez-la légèrement avec
le pouce et le majeur à environ 3 mm du guide-chaîne.
Elle doit se remettre en place automatiquement. Il ne doit
pas y avoir de jeu en dessous entre le guide-chaîne (6) et
la chaîne (7).
Pour régler la tension :
ƇDesserrez les vis (16).
ƇTournez la vis (18) dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre.
Attention ! Veillez à ne pas trop tendre la chaîne car cela
entraînerait une usure excessive et réduirait la durée de vie
du guide et de la chaîne.
ƇUne fois la tension de la chaîne correcte, serrez les
vis (18).
Attention ! Lorsque la chaîne est neuve, contrôlez
fréquemment la tension pendant les deux premières heures
d’utilisation. Une chaîne neuve a tendance à se détendre
légèrement.
Graissage de la chaîne
La chaîne doit être graissée avant chaque utilisation et après
le nettoyage avec l’huile appropriée (cat. N° A6027).
ƇGraissez uniformément toute la chaîne(7) avec
l’applicateur (9).
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
11
Remisage
Lorsque l’outil n’est pas utilisé pendant plusieurs mois, laissez
si possible la batterie connectée au chargeur.
Sinon, procédez comme suit :
ƇChargez complètement la batterie.
ƇRetirez la batterie de l’outil.
ƇRangez l’outil et la batterie en lieu sûr et à l’abri de
l’humidité.
ƇLa température de stockage doit toujours être comprise
entre + 10°C et + 40°C. Placez la batterie sur une
surface de niveau.
ƇAprès une période d’inactivité, rechargez complètement
la batterie avant d’utiliser l’outil.
Protection de l’environnement
Recyclage. Cet appareil ne doit pas être jeté avec
les déchets ménagers.
Si votre outil Greenworkstools doit être remplacé ou si vous
ne I’utilisez plus, ne le jetez pas avec les ordures ménagères.
Songez à la protection de l’environnement et recyclez-le.
La collecte séparée des produits et des
emballages usagés permet de recycler et
de réutiliser des matériaux. La réutilisation
de matériaux recyclés évite la pollution de
l’environnement et réduit la demande de matières
premières.
Des réglementations locales peuvent stipuler la collecte
séparée des produits électriques et des produits ménagers,
dans des déchetteries municipales ou par le revendeur
lorsque vous achetez un nouveau produit.
Greenworkstools offre une solution permettant de recycler les
produits Greenworkstools
retourner votre produit à un réparateur agréé qui se chargera
de le collecter pour nous.
Pour connaître l’adresse du réparateur agréé le plus proche
de chez vous, contactez le bureau Greenworkstools à l’adresse
indiquée dans ce manuel. Vous pourrez aussi trouver une liste
de réparateurs agréés de Greenworkstools et de plus amples
détails sur notre service après-vente sur le site Internet à
l’adresse suivante : www.Greenworkstools.com.
Piles
Quand elles sont hors d’usage, jetez-les
en respectant les normes de protection de
l’environnement.
ƇNe court-circuitez pas les bornes de la batterie.
ƇNe jetez pas la ou les batteries dans le feu, elles
pourraient exploser ou être à l’origine d’un risque de
blessure.
ƇDéchargez complètement la batterie, puis retirez-la de
l’outil.
ƇLes batteries sont recyclables. Placez la ou les batteries
dans un emballage approprié pour éviter un court-circuit
des bornes. Déposez-les chez un technicien d’entretien
agréé ou dans un centre de recyclage local.
(Traduction des instructions initiales) FRANÇAIS
12
Niveau de pression sonore selon EN ISO 11680-1:
LpA (pression sonore) 78 dB(A), incertitude (K) 3 dB(A)
Niveau de pression sonore selon EN ISO 3744 :
LWA (puissance sonore) 98 dB(A), incertitude (K) 3 dB(A)
Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle triaxiale)
selon la norme EN 60745 :
Coupe, conifère fraîchement abattu (ah,w) = 2,5 m/s²,
incertitude (K) = 1,5 m/s²
Déclaration de conformité CE
DIRECTIVES DE MACHINERIE
2017
Greenworkstools déclare que ces produits décrits sous les
“caractéristiques techniques” sont conformes avec :
2006/42/CE, EN ISO 11680-1
Ces produits sont également conformes à la directive
2004/108/CE.
Pour plus de renseignements, veuillez contacter Green
workstools à l’adresse suivante ou reportez-vous au dos du
manuel.
technique et fait cette déclaration au nom de Greenworkstools.
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
Place, date: Chang Zhou, 09/02/2012
Signature: Vice President of Engineering
Dennis Jacbson (BEng, CEng, MIET)
Caractéristiques techniques
2017
Tension Vdc4
Vitesse de la chaîne (sans
charge)FP
min-17
Poids kg
Batterie
Tension Vdc4
Capacité Wh 
Type de batterie Li-Ion
Chargeur 29
Tension d’entrée Vac 100-240V
Tension de sortie Vdc 4
Courant de sortie mA
(Traduction des instructions initiales) FRANÇAIS

1
Garantie
Greenworkstools assure la qualité de ses produits et vous
un document supplémentaire et ne peut en aucun cas se
substituer à vos droits légaux. La garantie est valable sur tout
le territoire des États Membres de l’Union Européenne et de la
Zone de Libre Échange Européenne.
Si un produit Greenworkstools s’avère défectueux en raison de
matériaux en mauvaises conditions, d’une erreur humaine, ou
d’un manque de conformité dans les 24 mois suivant la date
d’achat, Greenworkstools garantit le remplacement des pièces
défectueuses, la réparation des produits usés ou cassés ou
remplace ces produits à la convenance du client, sauf dans
les circonstances suivantes :
ƇLe produit a été utilisé dans un but commercial,
professionnel, ou a été loué;
ƇLe produit a été mal utilisé ou utilisé avec négligence;
ƇLe produit a subi des dommages à cause d’objets
étrangers, de substances ou à cause d’accidents;
ƇDes réparations ont été tentées par des techniciens
ne faisant pas partie du service technique de
Greenworkstools.
Pour avoir recours à la garantie, il est nécessaire de fournir
une preuve d’achat au vendeur ou à un réparateur agréé.
Pour connaître l’adresse du réparateur agréé le plus proche
de chez vous, contactez le bureau Greenworkstools à l’adresse
indiquée dans ce manuel. Vous pourrez aussi trouver une liste
de réparateurs agréés de Greenworkstools et de plus amples
détails sur notre service après-vente sur le site Internet à
l’adresse suivante : www.greenworkstools.com.
Visitez notre site Web www.greenworkstools.com pour
enregistrer votre nouveau produit Greenworkstools et être
informé des nouveaux produits et des offres spéciales. Pour
plus d’informations concernant la marque Greenworkstools
et notre gamme de produits, consultez notre site www.
(Traduction des instructions initiales) FRANÇAIS
greenworkstools.com.
ENGLISH (Original instructions)
1
Intended use
Your Greenworkstools cordless pole pruner has been designed
for pruning trees. This tool is intended for consumer use only.
Your Greenworkstools charger has been designed for charging
Greenworkstools batteries of the type supplied with this tool.
Safety instructions
General power tool safety warnings
!Warning! Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow all instructions may
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in all of the warnings listed below
refers to your mains operated (corded) power tool or battery
operated (cordless) power tool.
1. Work area safety
a. Keep work area clean and well lit. Cluttered and
dark areas invite accidents.
b. Do not operate power tools in explosive atmospheres,
or dust. Power tools create sparks which may ignite the
dust or fumes.
c. Keep children and bystanders away while operating a
power tool. Distractions can cause you to lose control.
2. Electrical safety
a. Power tool plugs must match the outlet. Never modify
the plug in any way. Do not use any adapter plugs
with earthed (grounded) power tools.
and matching outlets will reduce risk of electric shock.
b. Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric shock
if your body is earthed or grounded.
c. Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of
electric shock.
d. Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep
cord away from heat, oil, sharp edges or moving
parts. Damaged or entangled cords increase the risk of
electric shock.
e. When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord
suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
3. Personal safety
a. Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do not
use a power tool while you are tired or under the
A moment
of inattention while operating power tools may result in
serious personal injury.
b. Use personal protective equipment. Always wear eye
protection. Protective equipment such as dust mask,
non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection
used for appropriate conditions will reduce personal
injuries.
c. Avoid accidental starting. Ensure the switch is
in the off-position before connecting to power source
and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
energising power tools that have the switch on invites
accidents.
d. Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to
a rotating part of the power tool may result in personal
injury.
e. Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times. This enables better control of the power tool
in unexpected situations.
f. Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away
from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair
can be caught in moving parts.
g. If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use of dust collection
can reduce dust-related hazards.
4. Power tool use and care
a. Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool will
do the job better and safer at the rate for which it was
designed.
b. Do not use the power tool if the switch does not turn
it on and off. Any power tool that cannot be controlled
with the switch is dangerous and must be repaired.
c. Disconnect the plug from the power source and/or
the battery pack from the power tool before making
any adjustments, changing accessories, or storing
power tools. Such preventive safety measures reduce
the risk of starting the power tool accidentally.
ENGLISH
(Original instructions)
1
d. Store idle power tools out of the reach of children and
do not allow persons unfamiliar with the power tool
or these instructions to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of untrained users.
e. Maintain power tools. Check for misalignment or
binding of moving parts, breakage of parts and
any other condition that may affect the power tools
operation. If damaged, have the power tool repaired
before use. Many accidents are caused by poorly
maintained power tools.
f. Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are less
likely to bind and are easier to control.
g. Use the power tool, accessories and tool bits etc.
In accordance with these instructions, taking into
account the working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for operations different
from those intended could result in a hazardous situation.
5. Battery tool use and care
a. manufacturer. A charger that is suitable for one type
another battery pack.
b. battery packs. Use of any other battery packs may
c. When battery pack is not in use, keep it away from
other metal objects, like paper clips, coins, keys,
nails, screws, or other small metal objects, that can
make a connection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together may cause burns
d. Under abusive conditions, liquid may be ejected from
the battery; avoid contact. If contact accidentally
additionally seek medical help. Liquid ejected from the
battery may cause irritation or burns.
6. Service
a. person using only identical replacement parts. This will
make sure that the safety of the power tool is maintained.
Additional power tool safety warnings
!Warning! Additional safety instructions for pole
pruners
The intended use is described in this instruction manual. Do
not use the tool for purposes not intended; for example do
not use the tool to fell trees. The use of any accessory or
attachment or performance of any operation with this tool
other than those recommended in this instruction manual may
present a risk of personal injury.
ƇHold power tool by insulated gripping surfaces when
performing an operation where the cutting tool may
contact hidden wiring or its own cord. Contact with a “live”
wire will also make exposed metal parts of the power tool
“live” and give the operator an electric shock.
safety helmet with visor/goggles, ear protectors, non-skid
safety footwear, protective bib trousers and strong leather
gloves.
ƇAlways position yourself out of the path of falling
branches.
ƇThe safe distance between a branch to be felled and
bystanders, buildings and other objects is at least 2 1/2
times the length of the branch. Any bystander, building or
object within this distance is at risk from being struck by
the falling branch.
ƇPre-plan a safe exit from falling trees or branches. Ensure
the exit route is clear of obstacles that would prevent or
hinder movement. Remember wet grass and freshly cut
bark is slippery.
ƇEnsure someone is nearby (but at a safe distance) in
case of an accident.
ƇDo not use the tool while standing in a tree, on a ladder or
on any other unstable surface.
ƇKeep proper footing and balance at all times.
running.
ƇDo not let the moving chain contact any object at the tip
of the guide bar.
ƇStart cutting only with the chain moving at full speed.
ƇDo not attempt to enter a previous cut. Always make a
fresh cut.
ƇWatch for shifting branches or other forces that could
close a cut and pinch or fall into the chain.
ƇDo not attempt to cut a branch when the diameter of the
branch exceeds the cutting length of the tool.
ƇAlways remove the battery from the tool and place the
chain cover over the chain when storing or transporting
the tool.
ƇKeep the saw chain sharp and properly tensioned. Check
the tension at regular intervals.
ENGLISH (Original instructions)
1
ƇSwitch the tool off, allow the chain to stop and remove the
battery from the tool before carrying out any adjustment,
servicing or maintenance.
ƇOnly use genuine replacement parts and accessories.
ƇCarry the pole pruner by the handle with the cutter blade
stopped. When transporting or storing the pole pruner
component parts. Proper handling of the pole pruner will
reduce possible personal injury and injury to others.
Safety of others
ƇThis appliance is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical, sensory or
mental capabilities, or lack of experience and knowledge,
unless they have been given supervision or instruction
concerning the use of the appliance by a person
responsible for the their safety.
ƇChildren should be supervised to ensure that they do not
play with the appliance.
Vibration
The declared vibration emission values stated in the technical
data and the declaration of conformity have been measured
in accordance with a standard test method provided by EN
60745 and may be used for comparing one tool with another.
The declared vibration emission value may also be used in a
preliminary assessment of exposure.
Warning! The vibration emission value during actual use of
the power tool can differ from the declared value depending
on the ways in which the tool is used. The vibration level may
increase above the level stated.
When assessing vibration exposure to determine safety
measures required by 2002/44/EC to protect persons regularly
using power tools in employment, an estimation of vibration
exposure should consider, the actual conditions of use and the
way the tool is used, including taking account of all parts of the
operating cycle such as the times when the tool is switched off
and when it is running idle in addition to the trigger time.
Pruning
Before attempting to prune a tree, ensure there are not by-
laws or regulations that would prohibit or control the felling of
the tree.
ƇBe aware of the direction a branch may fall. Consider all
conditions that may affect the direction of fall, including:
tuc eb ot hcnarb eht fo thgiew dna htgnel eht- llaf fo noitcerid dednetni eht- yaced ro erutcurts bmil yvaeh lausunu yna- dna seert gnidnuorrus fo ecneserp eht- obstacles, senil daehrevo gnidulcni- sehcnarb rehto htiw tnemeniwtretni eht- .dniw eht fo noitcerid dna deeps eht-
ƇConsider access to the tree limb.
Tree branches are liable to swing towards the tree trunk. In
addition to the user, any bystander, building or object below
the branch is at risk of being struck by the branch.
Warning symbols
The following warning symbols are shown on the tool:
Warning! To reduce the risk of injury, the user
must read the instruction manual.
Do not expose the tool to rain or high humidity.
Always wear the gloves when use the chain saw.
Always wear the glasses when use the chain saw.
Always wear the ear protector when use the
chain saw.
Beware of falling objects. Keep bystanders away.
Electrocution hazard. Keep at least 10 m away
from overhead lines.
Always wear head and eye protection.
Wear non-slip safety footwear.
Direction of rotation of the chain.
Warning! Do not touch chain at the chip ejection
point.
Residual risks
Additional residual risks may arise when using the tool which
may not be included in the enclosed safety warnings. These
risks can arise from misuse, prolonged use etc.
Even with the application of the relevant safety regulations
and the implementation of safety devices, certain residual
risks cannot be avoided. These include:
ƇInjuries caused by touching any rotating/moving parts.
ƇInjuries caused when changing any parts, blades or
accessories.
ƇInjuries caused by prolonged use of a tool. When using
any tool for prolonged periods make sure you take regular
breaks.
ƇImpairment of hearing.
ENGLISH
(Original instructions)
1
ƇHealth hazards caused by breathing dust developed
when using your tool (example:- working with wood,
especially oak, beech and MDF).
Additional safety instructions for batteries and chargers
Batteries
ƇNever attempt to open for any reason.
ƇDo not expose the battery to water.
ƇDo not expose the battery to heat.
ƇDo not store in locations where the temperature may
exceed 40°C.
ƇCharge only at ambient temperatures between 10°C and
40°C.
ƇCharge only using the charger provided with the
appliance/tool. Using the wrong charger could result in an
electric shock or overheating of the battery.
ƇWhen disposing of batteries, follow the instructions given
in the section “Protecting the environment”.
ƇDo not damage/deform the battery pack either by
puncture or impact, as this may create a risk of injury
ƇDo not charge damaged batteries.
ƇUnder extreme conditions, battery leakage may occur.
When you notice liquid on the batteries, carefully wipe the
liquid off using a cloth. Avoid skin contact.
ƇIn case of skin or eye contact, follow the instructions
below.
Warning!
damage to property. In case of skin contact, immediately rinse
with water. If redness, pain or irritation occurs seek medical
attention. In case of eye contact, rinse immediately with clean
water and seek medical attention.
Chargers
check that the mains voltage corresponds to the voltage on
the rating plate.
Warning! Never attempt to replace the charger unit with a
regular mains plug.
ƇUse your Greenworkstools charger only to charge the
battery in the appliance/tool with which it was supplied.
Other batteries could burst, causing personal injury and
damage.
ƇNever attempt to charge non-rechargeable batteries.
ƇIf the supply cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer or an authorised Greenworks tools Service
Centre in order to avoid a hazard.
ƇDo not expose the charger to water.
ƇDo not open the charger.
ƇDo not probe the charger.
ƇThe charger must be placed in a well ventilated area
when charging.
Symbols on the charger
The following symbols are found on your charger:
Your charger is double insulated; therefore no
earth wire is required. Always check that the
mains voltage corresponds to the voltage on the
rating plate. Never attempt to replace the charger
unit with a regular mains plug.
If the cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer or an authorised Greenworkstools
Service Centre in order to avoid a hazard.
The charger is intended for indoor use only.
Read the instruction manual before use.
Features
1. On/off switch
2. Lock-off button
3. Main handle
4. Saw head
5. Sprocket cover
6. Guide bar
7. Chain
8. Chain sheath
9.
10.
11. Oil tank
Extension tube
Battery
Fig. A
12. Charger
Assembly
Warning! Before assembly, remove the battery from the tool.
tool. Slide the battery into the receptacle and push until
the battery snaps into place.
ƇTo remove the battery, push the release button (13) while
at the same time pulling the battery out of the receptacle.
Warning! To prevent accidental operation, ensure that the
battery is removed and that the chain sheath is in placed on
the saw chain before performing the following operations.
Failure to do this could result in serious personal injury.
achieve standard reach.
ENGLISH (Original instructions)
1
ƇAlign the groove on the outside of the coupling end of the
handle (3) with the tongue on the inside of the coupling
end of the saw head (4). Push the saw head (4) onto the
handle (3).
ƇSlide the collar (14) upwards and rotate it counter-clockwise
until it is fully tightened.
Warning! Periodically check the connections to ensure that
they are tightened securely.
tube (9) between the saw head (4) and the handle (3).
ƇAlign the groove on the outside of the coupling end of the
handle (3) with the tongue on the inside of the coupling
end of the extension tube (9).
ƇPush the extension tube (9) onto the handle (3).
ƇSlide the collar (15) upwards and rotate it counter-clockwise
until it is fully tightened.
ƇAlign the groove on the outside of the coupling end of the
extension tube (9) with the tongue on the inside of the
coupling end of the saw head (4).
ƇPush the saw head (4) onto the extension tube (9).
ƇSlide the collar (14) upwards and rotate it counter-clockwise
until it is fully tightened.
Warning! Periodically check the connections to ensure that
they are tightened securely.
ƇTo remove the saw head (4), rest the handle (3) on the
ground, loosen the collar (14) and take off the saw head.
Use
Warning! Let the tool work at its own pace. Do not
overload.
easily done before.
The battery may become warm while charging; this is normal
and does not indicate a problem.
Warning! Do not charge the battery at ambient
temperatures below 10°C or above 40°C. Recommended
charging temperature: approximately. 24°C.
Note: The charger will not charge a battery if the cell
temperature is below approximately 10°C or above 40°C.
ƇThe battery should be left in the charger and the
charger will begin to charge automatically when the cell
temperature warms up or cools down.
ƇTo charge the battery (10), remove it from the tool and
the charger in one way. Do not force. Be sure that the
battery is fully seated in the charger.
ƇPlug in the charger and switch on at the mains.
iulluminate
The charge is complete when the charging indicator (24)
lights green continuously. The charger and the battery can
red
tops off the battery charge. The charging indicator (24) will
be lit as long as the battery is connected to the plugged-in
charger.
ƇCharge discharged batteries within 1 week. Battery life
will be greatly diminished if stored in a discharged state.
Leaving the battery in the charger
The charger and battery pack can be left connected
pack fresh and fully charged.
Charger diagnostics
If the charger detects a weak or damaged battery, the
as follows:
ƇRe-insert the battery (10).
rate, use a different battery to determine if the charging
process works properly.
ƇIf the replaced battery charges correctly, the original
battery is defective and should be returned to a service
centre for recycling.
ƇIf the new battery gives the same indication as the
original battery, take the charger to be tested at an
authorised service centre.
Note: It may take as long as 60 minutes to determine that
the battery is defective.
For your safety, this tool is equipped with a double switching
system. This system prevents starting the tool inadvertently.
Switching on
ƇPush the lock-off button (2) backward using your thumb
and at the same time squeeze the on/off switch (1).
ƇRelease the lock-off button (2).
Switching off
ƇRelease the on/off switch (1).
Warning! Never attempt to lock a switch in the on position.
charger occasionally
9
ENGLISH
(Original instructions)

ƇMake sure the tool is running at full speed before making
a cut.
sideways movement of the tool.
ƇGuide the tool through the branch using light pressure.
When cutting heavy branches, where a partial cut may
splinter and damage the tree, proceed as follows:
underside of the limb. Use the top of the guide bar (6)
to make this cut.
- Cut one third through the diameter of the limb. Then cut
down from the top.
Cleaning, maintenance and storage
Your Greenworkstools corded/cordless appliance/tool has been
designed to operate over a long period of time with a minimum
of maintenance.
Continuous satisfactory operation depends upon proper tool
care and regular cleaning.
Warning! Before performing any maintenance on corded/
cordless power tools:
ƇSwitch off and unplug the appliance/tool
ƇOr switch off and remove the battery from the appliance/
tool if the appliance/tool has a separate battery pack
ƇOr run the battery down completely if it is integral and
then switch off
ƇUnplug the charger before cleaning it. Your charger does
not require any maintenance apart from regular cleaning.
Regularly clean the ventilation slots in you appliance/tool/
charger using a soft brush or dry cloth.
Regularly clean the motor housing using a damp cloth. Do not
use any abrasive or solvent-based cleaner.
Regularly open the chuck and tap it to remove any dust from
After use and before storage
ƇRegularly clean the ventilation slots with a clean, dry paint
brush.
ƇTo clean the tool, use only mild soap and a damp cloth.
Never let any liquid get inside the tool and never immerse
any part of the tool into liquid.
ƇRemove debris using a hard brush.
ƇLubricate the chain with oil.
Warning! Always wear protective gloves when installing or
removing the saw chain. The saw chain is sharp and can cut
you when it is not running.
Ƈ
ƇLoosen the screws (16) .
Remove the screws.
ƇRemove the sprocket cover (5).
ƇTurn the screw (18) counterclockwise to allow the guide
bar (6) to recede and to reduce the tension on the saw
chain (7).
ƇRemove the old saw chain from the sprocket (19) and the
guide bar (6).
ƇPlace the new saw chain in the groove of the guide bar
and around the sprocket. Make sure that the teeth are
facing the correct direction by matching the arrow on the
saw chain with the arrow on the housing.
ƇMake sure that the slot (20) in the guide bar is over the
location pins (21) and that the hole (22) below the slot is
located over the adjustment pin (23).
the screws (16).
ƇTighten the screws (16).
ƇAdjust the chain tension as described below.
ƇCheck the saw chain tension. The tension is correct
when the saw chain (7) snaps back after being pulled
away 3 mm from the saw chain bar with light force from
between the guide bar (6) and the saw chain (7) on the
underside.
To adjust the tension:
ƇLoosen the screws (16).
ƇTurn the screw (18) clockwise.
Warning! Do not over-tension the chain as this will lead to
excessive wear and will reduce the life of the bar and chain.
ƇOnce the chain tension is correct, tighten the screws (16).
Warning! When the saw chain is new, check the tension
stretches slightly.
Oiling the chain
The saw chain must be oiled before each use and after
cleaning using only the correct grade of oil (cat. no. A6027).
ƇOil the whole saw chain (7) evenly.
Storage
When the tool will not be used for several months, ideally
leave the battery connected to the charger.
Otherwise proceed as follows:
ƇFully charge the battery.
ƇRemove the battery from the tool.
ƇStore the tool and battery in a secure and dry location.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124

Greenworks 20127 Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à