Pottinger FARO 4500 L Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi
Notice d‘ utilisation
F
+ RECOMMANDATIONS LORS DE LA MISE EN SERVICE D‘UNE MACHINE . . . Page 3
"Traduction de la notice d’instructions originale" Nr.
Remorque
99 1612.FR.80O.0
FARO 3500 L / D
(Modèle 1611 : + . . 01305)
FARO 4000 L / D
(Modèle 1612 : + . . 02149)
FARO 4500 L / D
(Modèle 1613 : + . . 01122)
FARO 6300 L
(Modèle 1616 : + . . 01152)
FARO 8000 L
(Modèle 1618 : + . . 01325)
1300_F-SEITE2
Responsabilité du producteur, obligation d'information
La responsabilité du producteur oblige le fabricant et le commerçant, lors de la vente d'appareils, à remettre le mode
d'emploi et à former le client pour l'utilisation de la machine en se référant aux conditions d'utilisation, de sécurité et de
maintenance.
Il y a lieu de confirmer que la machine et le mode d'emploi ont été remis en bonne et due forme.
A ce sujet, il y a lieu
- d'envoyer le document A signé à l'entreprise Pöttinger
- le document B reste chez le commerçant spécialisé qui remet la machine.
- le document C est remis au client.
Conformément à la loi sur la responsabilité du Constructeur, chaque agriculteur est entrepreneur.
Un dommage matériel, aux termes de la loi sur la responsabilité du constructeur, est un dommage qui est causé par une
machine, et non une machine défectueuse; concernant la responsabilité, une franchise de 500,00 euros est appliquée.
Les dommages matériels subvenant lors de l'utilisation de la machine sont, aux termes de la loi sur la responsabilité du
constructeur, exclus de cette responsabilité.
Attention ! Lors d'une transmission ultérieure de la machine par le client, le mode d'emploi doit également être remis et
celui qui reprend la machine, et doit être formé sous précision des conditions mentionnées.
F
Pöttinger- La conÀ ance crée la proximité - depuis 1871
La qualité est une valeur qui rapporte. C'est pourquoi, nous appliquons pour nos produits les qualités standards les
plus élevées, qui sont surveillées en permanence par notre management qualité et par notre direction. Car la sécurité, le
fonctionnement irréprochable, la plus haute qualité et la fiabilité absolue de nos machines lors de leur utilisation sont nos
compétences principales que nous défendons.
Etant donné que nous travaillons en permanence sur le perfectionnement de nos produits, il est possible qu'il y ait des
différences entre les informations contenues dans ce manuel et le produit. De ce fait, les indications, illustrations et
descriptions ne sauront faire l'objet de réclamations. Veuillez demander à votre revendeur spécialisé les informations
définitives relatives aux caractéristiques de votre machine.
Nous comptons sur votre compréhension concernant des modifications qui pourraient survenir à tout moment au niveau
du contenu de la livraison, tant en termes de la forme, que de l'équipement et de la technique.
La réimpression, la traduction et la reproduction même partielle sous toute forme que ce soit, nécessitent l'obtention de
l'autorisation écrite de Alois Pöttinger Maschinenfabrik Ges.m.b. H.
conformément à la loi relative au droit d'auteur, Alois Pöttinger Maschinenfabrik Ges.m.b.H. se réserve expressément
tous les droits.
© Alois Pöttinger Maschinenfabrik Ges.m.b.H – 31 octobre 2012
Pöttinger-Newsletter
www.poettinger.at/landtechnik/index_news.htm
Information spécialisée, liens utiles et relationnelles
F-0600 Dokum D Anhänger
Dokument D
PÖTTINGER Landtechnik GmbH
Industriegelände 1
A-4710 Grieskirchen
Tel. 07248 / 600 -0
Telefax 07248 / 600-2511
Cocher les cases concernées. X
Nous vous demandons, selon l'obligation concernant la responsabilité des produits, de contrôler les points mentionnées
ci-dessus.
RECOMMANDATIONS LORS DE
LA MISE EN SERVICE D'UNE MACHINE
F
T Machine contrôlée d’après le bordereau de livraison. Toutes les
pièces emballées ou fixées par fil de fer sur la machine sont
enlevées. Tous les dispositifs de sécurité, cardan et dispositifs
de commande sont disponibles.
T Explications, concernant l’utilisation, la prise en main et
l’entretien de la machine selon la notice d'utilisation.
T Contrôle de la pression des pneumatiques.
T Contrôle du serrage des écrous des roues.
T Adaptation de la longueur du cardan.
T Les fonctions mécaniques (ouverture de la porte arrière,
mise en place et retrait des couteaux,...) ont été montrées et
expliquées.
T Montage et démontage des couteaux expliqué.
T Montage d’une liaison électrique avec le tracteur et vérification
de la bonne connexion (sur la fiche 54 g). Observer les
recommandations de la notice d'utilisation.
T Adaptation au tracteur faite: Hauteur du crochet, câble du frein
d'urgence.
T Indications concernant le bon régime de la prise de force.
T Contrôle et explication concernant l’installation électrique.
T Liaisons hydrauliques vers le tracteur faites et contrôlées.
T Les fonctions hydrauliques (timon, ouverture de la porte arrière,...)
ont été montrées et expliquées.
T Frein à main et frein de route testés.
T Essai de marche fait et pas de défaut remarqué.
T Explication concernant le fonctionnement lors de la mise en route.
T Contrôle de l’enclenchement et du déclenchement automatique
de l’ameneur.
T Explication concernant la position travail et la position transport.
T Information sur les options et les accessoires.
T Indications données sur la nécessité de lire la notice d'utilisation.
Une attestation est nécessaire pour prouver que la machine et le manuel d’utilisation ont été remis.
A cette fin, il y a lieu de:
- renvoyer le document A signé à la société Pöttinger ou par l'intermédiaire d'Internet (www.poettinger.at) *
- le document B est conservé par l’entreprise spécialisée qui remet la machine.
- le document C est remis au client.
* Valable uniquement en France:
Une attestation est nécessaire pour prouver que la machine et le manuel d’utilisation ont été remis.
A cette fin, il y a lieu d'effectuer une déclaration de mise en route sur notre site Internet www.poettinger.at
- 4 -
F
TABLE DES MATIÈRES
1400_F-Inhalt_1612
Recommandations
pour la sécurité
Dans ce manuel
d’utilisation, tous
les passages
con ten ant des
in for ma tions pour
votre sécurité
sont repérés par
ce symbole.
Table des matières
SYMBOLES
Sigle CE ..................................................................... 6
Signification des symboles ........................................ 6
MISE EN SERVICE
Règles générales de sécurité pour l’utilisation de
remorque ................................................................... 7
Avant la mise en marche ........................................... 8
PREMIER ATTELAGE AU TRACTEUR
Branchement hydraulique. ......................................... 9
Branchement des flexibles hydrauliques ................... 9
Branchement au tracteur ......................................... 10
Réglage du support de flexibles .............................. 10
Transmission à cardans ........................................... 10
Réglage du crochet du tracteur .................................11
Suspension du timon 1) ............................................11
Réglage du timon hydraulique ..................................11
Blocage de l‘essieu suiveur ..................................... 12
Montage de l‘attelage .............................................. 13
Rotule d'attelage ...................................................... 13
MANIPULATION DE LA BEQUILLE
Manipulation de la béquille .......................................14
Décrochage de la remorque .....................................14
PICK-UP
Réglage du débattement du pick-up ........................ 15
Réglage de la suspension du pick-up ...................... 15
DISPOSITIF DE COUPE
Dispositif de coupe .................................................. 16
Commande externe ................................................. 16
Pivotement vers l’extérieur ........................................17
Réglage .................................................................. 18
Réglage des couteaux ............................................. 18
Contrôle de la distance des couteaux par rapport au
rotor ......................................................................... 19
PORTE ARRIÈRE
Dispositif de sécurité ............................................... 20
Déchargement avec rouleaux doseurs .................... 20
Réglage de la hauteur d'ouverture de la porte arrière
(option) ..................................................................... 21
Démontage des rouleaux ......................................... 22
ROULEAUX DOSEURS
Commande du fond mouvant .................................. 23
Réglage du capteur "pression sur les rouleaux
doseurs" ................................................................... 23
Montage d’un manocontact ..................................... 24
RIDELLES
Mise en place du panneau avant ............................. 25
COMMANDE "DIRECT-CONTROL“
Structure .................................................................. 27
Tableau de commande ............................................ 27
Signification des touches ......................................... 27
Mise en service du "Direct Control" ......................... 28
Menu WORK: fonctions de chargement .................. 28
Menu WORK fonctions de déchargement ............... 30
Menu SET ................................................................ 33
Menu test ................................................................. 33
Menu des données .................................................. 35
Menu de configuration ............................................. 36
Fonctions de diagnostic ........................................... 37
Contrôle de la barre de coupe ................................. 37
Le contrôle de la porte arrière .................................. 37
Contrôle de la porte de visite ................................... 37
Tension d'alimentation ............................................. 37
CAN I/O défectueux ................................................. 37
POWER CONTROL
Caractéristiques techniques du terminal .................. 38
Mise en service ....................................................... 38
Touches de commandes .......................................... 39
Arborescence du menu ............................................ 40
Les menus ...............................................................41
Tapis de déchargement transversal hydraulique ..... 45
tapis de déchargement transversal mécanique ....... 45
Messages d'alarme DIAG ........................................ 59
Alarmes de contrôle ................................................. 60
Commande électronique de l'essieu directeur -
Messages d'erreurs ................................................. 62
TERMINAL ISOBUS
Arborescence de la commande d'une autochargeuse
"ISOBUS" ................................................................. 64
Menu de démarrage ............................................... 65
Menu réglage de base (standard) ............................ 65
Menu "Réglage de base" (fourrage sec) .................. 67
Menu des panneaux frontaux .................................. 69
Menu "Chargement" ................................................ 69
Menu "Chargement" dans le module d'ensilage ...... 70
Menu de déchargement avec le tapis de
déchargement transversal. ...................................... 70
Déchargement sans le tapis de déchargement
transversal. .............................................................. 71
Menu de transport ....................................................74
Menu SET ................................................................ 75
Menu de configuration ............................................. 78
Menu TEST .............................................................. 80
Menu DATA .............................................................. 81
Menu DIAG .............................................................. 82
Alarmes de contrôle ................................................. 82
Commande électronique de l'essieu directeur -
Messages d'erreurs ................................................. 85
ISOBUS "Auxiliary" - Fonctions auxiliaires (AUX) .... 86
CHARGEMENT
Chargement en général ........................................... 87
Réglage du pick-up .................................................. 87
Démarrage du chargement ...................................... 87
A observer lors du chargement ................................ 87
DÉCHARGEMENT
Déchargement de la remorque ................................ 88
Sécurité sur l’entraînement (NS) des rouleaux
doseurs .................................................................... 88
Fin du déchargement ............................................... 88
ENTRETIEN
Consignes de sécurité ............................................. 89
Recommandations générales pour l'entretien ......... 89
Nettoyage de votre machine .................................... 89
Stockage en plein air ............................................... 89
En fin de saison ....................................................... 89
Cardans ................................................................... 89
Circuit hydraulique ................................................... 89
Accumulateur à gaz ................................................. 90
Sécurité de la transmission. ..................................... 90
Réglage des freins ................................................... 90
- 5 -
F
TABLE DES MATIÈRES
1400_F-Inhalt_1612
Ouverture des capots latéraux ................................. 90
Pick-up ..................................................................... 91
Presse: ..................................................................... 91
Barre de coupe ........................................................ 92
Démontage d'un racleur........................................... 93
Boîtier ...................................................................... 94
Chaînes ................................................................... 94
Contrôle annuel ....................................................... 95
Cote de réglage des capteurs .................................. 96
Contacteur à pression d’huile .................................. 98
Tapis de déchargement latéral ................................. 98
Remplacement du filtre à huile ................................ 98
Protection du circuit électrique ................................. 99
Entretien des composants électroniques ................. 99
FREINAGE PNEUMATIQUE
Branchement des flexibles de freinage ................. 100
Entretien du dispositif de freinage pneumatique .... 100
Déblocage du freinage ............................................101
Dételage de la remorque ........................................101
ESSIEUX ET SUSPENSIONS
Points de graissage ............................................... 102
Entretien sur les roues et les freins ........................ 104
Entretien de l’essieu hydraulique ........................... 106
Entretien sur les essieux BOOGIE .........................107
PANNES ET REMEDES
Pannes et remèdes ................................................ 109
ELECTRO-HYDRAULIQUE
Pannes et remèdes ................................................110
DONNÉES TECHNIQUES
Données techniques ...............................................112
La plaque constructeur ...........................................112
Utilisation conforme de votre remorque ..................113
Points d'ancrage .....................................................113
ROUES ET PNEUMATIQUES
Couple de serrage (roues) ......................................114
Pression d´air ..........................................................114
ANNEXE
Consignes générales ..............................................119
CARDAN
Adaptation du cardan ............................................ 120
Montage du cardan .................................................121
Fixation du cardan ..................................................121
Angle d’articulation autorisé....................................121
Sécurité à déclenchement automatique ................ 122
Démontage de l’arbre articulé ................................ 122
Maintenance .......................................................... 123
Lubrification ........................................................... 123
Plan de graissage ..................................................124
Lubrifiants ...............................................................127
Frein d'urgence ...................................................... 130
Centrale hydraulique indépendante pour tapis de
déchargement ........................................................ 132
Réservoir d'huile .................................................... 132
Pompe ................................................................... 132
SERVICE - DIRECT-CONTROL
Plan hydraulique PRIMO, FARO et EUROPROFI . 133
Schéma électronique du TERMINAL et des câbles 134
Faisceau - PRIMO, FARO, EUROPROFI .............. 135
Schéma électronique PRIMO, FARO et
EUROPROFI ......................................................... 136
Schéma de branchement des accessoires dans le
boîtier de dérivation ................................................137
SERVICE - POWER CONTROL
Plan hydraulique .................................................... 138
Plan hydraulique .................................................... 138
Schéma électrique ................................................. 139
Schéma du boîtier de dérivation ............................146
- 6 -
F
SYMBOLES
1000_F-Warnbilder_548
495.163
Le sigle CE apposé par le constructeur atteste que la machine est en conformité avec les
cahier des charges et autres directives européennes.
Déclaration de conformité CEE (Voir annexe).
En signant la déclaration de conformité européenne, le constructeur déclare que les
machines répondent aux différentes exigences fondamentales de sécurité et de santé.
Sigle CE
Signification des symboles
Recommandations
pour la sécurité
Dans ce manuel
d’utilisation, tous
les passages
con ten ant des
in for ma tions pour
votre sécurité
sont repérés par
ce symbole.
Arrêter le moteur, retirer la clef et
consulter la notice d'utilisation avant
toute opération de maintenance ou
de réparation.
Risque de sectionnement de la main.
Attendre que tout soit à l’arrêt.
Ne pas s'approcher de la zone
de danger par écrasement, aussi
longtemps que des pièces y sont
encore en mouvement.
Ne jamais s'engager dans les zones
de chargement lorsque le moteur du
tracteur tourne avec la prise de force
engagée.
Si le moteur du tracteur est en marche
ne pas s’approcher de la porte arrière.
Avant de s'engager, placer des cales
de sécurité. Risque d'écrasement.
Ne jamais s’approcher du
pick-up aussi longtemps
que le moteur du tracteur
est en marche et que le
cardan est accouplé au
tracteur.
Danger à cause
de pièces en en
mouvement
Mise en garde - Risque de
dégâts
Le panneau amovible arrière doit être
fixé à l'identique de chaque côté, sinon
il y a risque de dommage sur la porte
arrière et les pièces de pivot.
Pour cela:
- contrôler toujours ce point avant
d'ouvrir hydrauliquement la porte
arrière
Pendant l'utilisation
de la machine, ne
pas rester dans la
zone d'ouverture de
la porte arrière.
494.529
- 7 -
F
1100_F-INBETRIEBNAHME_511
MISE EN SERVICE
Règles générales de sécurité pour l’utilisation de remorque
Règles pour l’accrochage ou le dételage
de la remorque.
• Lors de l’accrochage de la machine au tracteur, il
y a toujours risque de blessure.
Lors de l’accrochage, ne pas se mettre entre la
remorque et le tracteur, aussi longtemps que celui-ci
recule.
Personne ne doit venir entre le tracteur et la remorque
si celle-ci n’est pas correctement immobilisée soit
à l’aide de son frein de parking ou et soit avec des
cales appropriées.
Brancher ou débrancher le cardan que si le moteur
du tracteur est arrêté.
Lors de l’attelage, le cardan doit se verrouiller
correctement sur l’arbre de prise de force.
Dételage de la remorque (stationnement).
Lors du dételage de la remorque, le cardan doit
être débranché selon les règles et maintenu par
une chaîne.
Ne pas utiliser la chaînette de protection (H) pour
accrocher le cardan.
N’utiliser la remorque que pour l’usage auquel
elle est conçue!
Utilisation conforme à son usage: voir le chapitre des
„Données Techniques“.
Les caractéristiques maxi (Charge à l’essieu,
poids sur béquille, poids total) ne doivent pas être
dépassées. Ces informations sont situées sur la
partie avant droite de la remorque.
Observer aussi les caractéristiques du tracteur.
La remorque ne doit en aucun cas servir au transport
de personnes, d’animaux ou d’objets.
Règles pour la conduite de la remorque
Le comportement du tracteur est influencé par la
remorque qui lui est accrochée.
Au travail dans les pentes il y a le risque de
renversement.
Modifier votre conduite en fonction des conditions
de terrain et de sol.
Respecter les vitesses d’avancement maximales
(selon les essieux et réglementations en vigueur).
Prévoyez toujours suffisamment de poids sur l’avant
du tracteur pour lui conserver toutes ces fonctions
de direction et de freinage. (Minimum 20% du poids
à vide sur l’essieu avant).
Attention à la hauteur de la remorque – surtout au
niveau des ponts, lignes électriques et entrées de
bâtiment.
Le chargement de la remorque influence le
comportement du véhicule tracteur.
Transport sur route
Observez les règles de sécurité de votre pays.
Il n’est possible de conduire sur le réseau routier
public que si la paroi arrière est fermée, que l’échelle
d’accès est relevée et que la barre de coupe est
basculée sur le côté. Les dispositifs d’éclairage
doivent se trouver à la verticale par rapport à la
trajectoire.
20%
Kg
Attention!
Observer
également les
règles contenues
dans les divers
chapitres et
annexes de ce
document.
- 8 -
F
MISE EN SERVICE
1100_F-INBETRIEBNAHME_511
Contrôle avant la mise en marche.
1. Contrôler si l’ensemble des dispositifs de protection
(Garants, carénages,...) de la remorque sont en bon
état et placé correctement.
2. Graisser selon le plan de graissage. Vérifier l’étanchéité
et le niveau correct des boîtiers.
3. Vérifier la pression des pneumatiques.
4. Contrôler le serrage correct des roues.
5. Choisir la bonne vitesse de prise de force.
6. Brancher correctement les équipements électriques. Voir
dans ce doucement les consignes s’y rapportant.
7. Procéder aux adaptations au tracteur
Hauteur du timon
Branchement du frein de d'urgence *)
Disposition dans la cabine du frein à main de la
remorque *)
8. N’atteler la remorque qu’avec une broche adaptée.
9. Adapter correctement la longueur de la prise de force
et vérifier le fonctionnement du limiteur de couple (voir
annexe).
10. Contrôler le bon fonctionnement de l’installation
électrique.
11. Brancher les flexibles hydrauliques au tracteur.
Vérifier le bon état des flexibles.
le branchement adéquat sur le tracteur.
12. S'assurer de la bonne fixation de toutes les pièces
mobiles qui peuvent être dangereuses en se déplaçant
(porte arrière, levier d’ouverture, ...)
13. Contrôler le fonctionnement du frein de stationnement
et des freins normaux.
*) Si disponible
Avant la mise en marche
a. Avant de commencer le travail, l’utilisateur doit d’abord
se familiariser avec toutes les commandes et fonctions.
Le faire pendant le travail est souvent trop tard.
b. Eloigner toute personne hors du périmètre de
danger avant d’utiliser une fonction hydraulique ou
d’enclencher la prise de force. A proximité du pick-up,
des couteaux, des ridelles et de la porte arrière il y a
risque de pincement ou de sectionnement.
c. Avant d’utiliser les commandes hydrauliques ou de
mettre en marche l’entraînement vérifier que personne
ne se trouve dans la zone dangereuse. Il existe un
risque de pincement et cisaillement à proximité du
pick-up, du dispositif de coupe, de la porte arrière et
des ridelles.
d. Avant la mise en service de la remorque, le conducteur
doit s’assurer de ne mettre personne en situation de
danger et qu’il n’y a pas d’obstacle. S’il ne peut pas
regarder derrière la remorque, le conducteur doit se
faire aider par une tierce personne pour les manoeuvres
en marche arrière.
e. Observer les règles de sécurité qui sont indiquées
sur la remorque. En page 5 de ce document, vous
trouverez les explications des différents symboles de
prévention.
f. Observer également les règles contenues dans les
divers chapitres et annexes de ce document.
Remarque!
Les remarques
suivantes doivent
vous faciliter la
prise en main de
votre remorque.
Les informations
détaillées
relatives à chaque
point sont à
consulter dans
les chapitres
correspondant de
ce manuel.
- 9 -
1400_F-ERSTANBAU_5543
F
PREMIER ATTELAGE AU TRACTEUR
Branchement des flexibles hydrauliques
- Arrêter d’abord la prise de force.
- Mettre la manette du distributeur en position flottante
(position neutre).
- Faire attention à la propreté des prises hydrauliques.
- Pression hydraulique maximum: 200 bar
- Débit maximum: 90 l/min
(exception:
Jumbo 7210 Combiline: 130 l/min)
Jumbo 10010 Combiline: 130 l/min
Branchement hydraulique.
Distributeur hydraulique simple effet.
Si le tracteur ne dispose que d'un simple effet, il est
absolument nécessaire de faire monter un retour au
réservoir (T) par votre revendeur.
- Brancher le flexible de pression (1) à la prise simple
effet. Brancher le flexible de retour (2) (la plus grosse
section) à la prise de retour d’huile.
Distributeur hydraulique double effet
- Brancher le flexible de pression (1) et de retour (2) (le
flexible de plus grosse section est le retour).
Conduite LS (en option)
- Brancher le flexible Load sensing sur le raccord LS du
tracteur.
Attention pour tracteurs avec circuit
hydraulique fermé et LS
Par exemple: JOHN-DEERE, CASE - MAXXUM, CASE -
MAGNUM, FORD SERIE 40 SLE
Avant de brancher l’hydraulique, il faut visser complètement
la molette (7) dans le bloc hydraulique (7b).
7a
Position standard sur circuit hydraulique
ouvert
7b
Attention pour tracteurs avec circuit
hydraulique fermé et LS
LS = Load sensing
7b
001-01-23
PT
LS
7
7a
Remarque!
Si en cours d’utili-
sation, on observe
un échauffement
de l’huile, il faut
alors se brancher
sur un distributeur
simple effet (Voir
ci-dessus).
Position standard avec circuit
hydraulique ouvert
Au départ de l’usine, la molette (7) est en position dévissée
(7a).
Attention!
En cas de non-observation de cette remarque, le
clapet de sécurité du circuit hydraulique est toujours en
fonctionnement produisant alors un échauffement excessif
de l’huile!
Remarque!
Le retour au trac-
teur doit se faire
sans pression.
Attention!
Valeurs limites du
tracteur -
pression hydrau-
lique maximum:
200 bar
débit maximum:
90 l/min (excep-
tion: Jumbo 7210
Combiline: 130 l/
min)
Jumbo 10010
Combiline: 130 l/
min
- 10 -
1400_F-ERSTANBAU_5543
PREMIER ATTELAGE AU TRACTEUR F
Branchement au tracteur
Commande d'utilisation:
- Brancher la prise 2 pôles sur la prise DIN 9680 du
tracteur
Eclairage:
- Brancher la prise 7 pôles au tracteur
- Contrôler le fonctionnement de l‘éclairage de la
remorque.
Pour tracteurs ISOBUS
- Brancher la prise 9 pôles ISO à la prise ISOBUS du
tracteur
Réglage du support de flexibles
- Régler le support de flexible de sorte que la distance
entre les conduites hydrauliques et le timon soit suffisante
(A2).
Important!
Avant chaque mise
en service vérifier
les éléments de
sécurité de la
machine (éclai-
rage, freins,
protecteurs, ...)!
Transmission à cardans
Pour bénéficier d’une longévité optimale, l’arbre articulé
doit faire l’objet d’une adaptation, d’un montage et d’une
maintenance adaptés.
Pour plus de détails à ce sujet, voir la description
correspondante au chapitre « Arbre articulé » et prendre
impérativement en compte les indications qui y figurent.
Important!
Avant la mise en
service initiale,
adapter l’arbre ar-
ticulé au tracteur
conformément au
chapitre « Arbre
articulé » !
- 11 -
1400_F-ERSTANBAU_5543
PREMIER ATTELAGE AU TRACTEUR F
A
001-01-26
Suspension du timon 1)
Important! Pour un bon fonctionnement de la suspension
hydraulique, il faut:
- Que lors d'une circulation sur voie public les vérins
(K) ne soient pas entièrement rentrés.
- Tige des vérins (K) sortie d'env. 1 - 3 cm.
Pression d’azote dans l’accumulateur (G):
• Modification de la pression - voir chapitre «Entretien».
Réglage du crochet du tracteur
Régler la position le crochet du tracteur (A) de telle
manière qu’un espace suffisant existe entre le crochet et
la prise de force, spécialement quand on utilisera le timon
hydraulique (A1).
Réglage du timon hydraulique
Pour obtenir un travail idéal du pick-up, il faut régler
correctement la côte (M) quand la remorque est attelée
(débattement du pick-up).
- Cote de réglage (M), voir chapitre « Pick-up »
Situation avant la procédure:
- Atteler la remorque au tracteur.
- Vérifier que les vérins du timon hydraulique soient
complètement rentrés.
Procédure de réglage :
- Dévisser les contre-écrous (K) de la tige filetée des
vérins.
- Tourner la tige (50) des vérins pour allonger ou raccourcir
jusqu’à ce que la côte (M) soit atteinte.
- Ne pas dépasser la plage de réglage maximale (L
maxi – voir tableau ci-dessous).
- Le réglage doit être effectué alternativement aux deux
vérins.
- Les 2 vérins hydrauliques doivent être réglés à la même
longueur.
- Bloquer ensuite les contre-écrous (K).
136-07-01
G
K
1 - 3 cm
1) Montage standard sur JUMBO, TORRO
Option sur: EUROPROFI, FARO, PRIMO
Remarque!
Si la tige de vérin
est trop dévissée,
cela entraîne des
risques de casse.
Respecter la cote
maximale du ta-
bleau! Respecter
la cote maximale
du tableau!
Type de machine Référence L max
PRIMO, FARO EUROPROFI,
TORRO, JUMBO
(timon 2 tonnes)
442.240 555 mm
JUMBO 3 et 4 t
(timon 3 et 4 tonnes)
442.460 500 mm
Type de machine Pression d'azote
PRIMO, FARO 50 bar
EUROPROFI 70 bar
TORRO 80 bar
JUMBO (timon 2 tonnes) 100 bar
JUMBO (timon 3 et 4 tonnes) 90 bar
A1
001-01-25
- 12 -
0700_F-Lenkachssperre_5543
F
PREMIER ATTELAGE AU TRACTEUR
Variante 2
- Pour tracteurs avec Load Sensing:
- Brancher le flexible au bloc hydraulique de la
remorque
- La commande de l’essieu se fait par le terminal «
Power Control » ou « Isobus ».
(Voir chapitre correspondant au type de terminal)
Variante 1
- Pour tracteurs sans Load Sensing:
- Brancher le flexible de commande de l'essieu
directement sur un distributeur du tracteur (voir avec
votre concessionnaire si nécessaire).
- Commande de l’essieu avec le distributeur (ST)
L’essieu suiveur s’utilise différemment selon le modèle
du tracteur et l’équipement de la remorque.
Blocage de l‘essieu suiveur
Attention
L’essieu suiveur
doit toujours
être bloqué lors
du transport sur
route à vitesse
élevée et remor-
que chargée
137-06-02
137-06-04
Attention!
L’essieu suiveur doit être bloqué:
Lors des déplacements sur route à 25 km/h.
Sur sol instable.
Dans les dévers.
Lors du délestage de l’essieu avant par l’utilisation du timon hydraulique.
Lors du déplacement sur le silo.
Lorsque la tenue de l’essieu fixe n’est plus suffisante.
137-06-03
- 13 -
1000_F-Zug-Kugelkupplung_548
F
RÉGLAGE DU TIMON HYDRAULIQUE
Rotule d'attelage
Information
L‘attelage par rotule n‘est autorisé que pour rotule d‘attelage de diamètre 80mm de la société "Scharmüller" ou tout
autre constructeur homologué, afin de permettre une réception et un verrouillage optimal.
Entretien de l‘attelage par rotule
Valable pour tous les véhicules
Graisser les surfaces de contact
Contrôler le serrage des vis de fixation
Remplacer les pièces d‘attelage endommagées,
déformées ou usées.
- le remplacement doit être effectué par des personnes
qualifiées!
Attention!
Aucune réparation
au niveau de
l‘attelage par
rotule n‘est
autorisé.
Montage de l‘attelage
Le poids admisible doit être pris à la plaque signalétique du véhicule.
Traction admisible doit être pris sur la plaque signalétique de l'attelage
Couples de serrages des vis de fixation de l‘anneau d‘attelage:
- M16x1,5 10.9 250 Nm
- M20x1,5 10.9 460 Nm
Les vis de fixation doivent être controlées à intervalle régulier et éventuellement être resserrées.
En position repliée pour le déchargement, seuls de courts déplacements sur sol plat sont autorisés. Un léger repliage
( pendant les déplacements) restent toutefois tolérés.
Lors de déplacement, avec le timon hydraulique abaissé, faire particulièrement attention à limiter le débattement en
hauteur de l’attelage par boule. Voir avec l'Autriche du message à faire passer
Attention!
Usinage et
assemblage
effectué en
général par le
constructeur,
cependant en
cas de montage
par vos soins,
veuillez consulter
le fabriquant.
- 14 -
0500_F-Stützfuß_1612
F
MANIPULATION DE LA BEQUILLE
Décrochage de la remorque
Dételer la remorque sur un sol plat et stable.
En terrain mou agrandissez la zone de portance de
la béquille par un moyen approprié (par exemple
avec une planche).
- Actionner le timon hydraulique pour lever l’avant de la
machine.
- Retirer le verrou (1), pivoter la béquille vers le bas et la
verrouiller à nouveau.
- Faire attention au bon enclenchement du verrou (1)!
- Baisser à nouveau la remorque avec le timon
hydraulique.
- Débrancher les flexibles hydrauliques et électriques et
décrocher la remorque.
Manipulation de la béquille
- Atteler la machine au tracteur.
- Actionner le timon hydraulique pour enlever le poids
de la béquille.
- Retirer le verrou (1), relever la béquille vers le haut et
verrouiller-la.
- Faire attention à un bon enclenchement du verrou!
Attention!
La remorque ne
peut être décro-
chée que si elle
est vide et après
avoir été calée.
- 15 -
1300_F-Pick-up_1612
F
PICK-UP
Remarque: Si le sol présente des inégalités,
raccourcir la mesure de 1-2 cm (M = 410 -
420 mm)
Remarque: Si le sol présente des inégalités,
raccourcir la mesure de 1-2 cm (M = 460 -
470 mm)
Attention !
Il y a risque de
coincement lors
de la montée
ou descente du
pick-up.
La tension des ressorts peut être modifiée pour obtenir
une réaction idéale du pick-up.
Le pick-up réagit trop rapidement (sautille)
- diminuer la côte X
Le pick-up repose trop lourdement sur le sol
- augmenter la côte X
Réglage de la suspension du pick-up
Réglage du débattement du pick-up
Pour obtenir un travail idéal du pick-up, il faut régler
correctement la côte (M) quand la remorque est attelée
(Débattement du pick-up).
Procédure de réglage – voir chapitre « Premier attelage
au tracteur ».
Côte de réglage pour pick-up 5 rangées
(jusqu’à l’année de construction 2006)
Côte (M) = 430 mm
Côte de réglage pour pick-up 5 rangées
(à partir de l’année de construction 2006)
Côte (M) = 480 mm
Attention !
La planche à
andain (P) sert
également de
protection pare-
pied et ne doit
en aucun cas
être démontée
au travail.
- 16 -
0700_F-Schneidwerk_1612
F
Dispositif de coupe
Contrôles importants sur la barre de coupe avant
chaque mise en service
- Verrouillage des axes de blocage à gauche
et à droite (E2)
- Usure des couteaux
- Encrassement de la sécurité anti-pierres
des couteaux
- Garde au sol suffisante (A)
Important! Verrouiller la barre de coupe
avec des axes de blocage
Position E2
- sur les côtés gauche et droit du tracteur
- Bloquer les deux axes grâce aux goupilles (V)
Attention!
Avant chaque mise
en route, con-
trôler le verrouil-
lage des axes
gauche et droit
Remarques générales
La barre de coupe peut être pivotée sur le côté gauche
du tracteur pour les travaux d’entretien sur le dispositif
de coupe.
Tous les couteaux sont alors libres d’accès :
- pour l’affûtage des couteaux
- pour le montage et le démontage des couteaux
- pour le nettoyage
Commande externe
Pour les travaux d’entretien sur le dispositif de coupe, on
peut sortir ou abaisser le dispositif de coupe du canal à
l’aide des deux boutons (57).
N’utiliser ces boutons que si la prise de force est arrêtée
et que le canal d’alimentation est vide.
Attention!
Avant de baisser vérifier le bon état du
dispositif de coupe (couteaux endommagés,
pièces pliées, …).
Recommandations en cas de bourrage dans le
canal
ATTENTION! En cas de bourrage dans le canal, ne pas
utiliser le bouton de descente (bouton droit) car la
descente peut être brutale (pression d'huile dans les
vérins).
Solution:
- Maintenir l’interrupteur du boîtier de commande
enfoncé et enclencher en même temps la prise de force.
Le dispositif de coupe va donc s’escamoter par la
pression du fourrage exercée lors du chargement,
lorsque la prise de force est en rotation.
- Après avoir enlevé le bourrage, rentrer à nouveau le
dispositif de coupe dans le canal.
Attention!
Pour tous travaux
sur le dispositif
de coupe il y a
d‘importants
risques de bles-
sures. Surtout
après le pivote-
ment latéral de
la coupe ou le
basculement de la
barre de coupe
DISPOSITIF DE COUPE
- 17 -
0700_F-Schneidwerk_1612
F
DISPOSITIF DE COUPE
3. Retirer la tige de vérin de l’axe (droite et gauche)
4. Faire basculer le
vérin de gauche
vers l’avant puis
le bloquer dans
le support (H)
5. Orienter la barre
de coupe.
6. Verrouiller avec la goupille (V) la barre de coupe
en position sortie.
Remise en position de travail:
effectuer les opérations en sens inverse.
1. Faire pivoter la barre de coupe (A1)
2. Déverrouiller les 2 broches (E1) (droite et
gauche)
- Enlever la goupille (V) et déverrouiller le l'axe de
blocage
- Bloquer l'axe (E1) grâce à la goupille (V)
Pivotement vers l’extérieur
Pivotement de la barre de coupe vers le côté
gauche du tracteur Attention!
Lorsque la barre
de coupe est tota-
lement déployée
(A), ne pas rouler
avec le tracteur.
- 18 -
0700_F-Schneidwerk_1612
F
DISPOSITIF DE COUPE
Réglage des couteaux
Le réglage doit être tel que les couteaux soient centrés
entre les étoiles du rotor.
Centrage des couteaux entre les étoiles du rotor
1. Desserrer les contre-écrous (K).
- du côté gauche et droit du tracteur
2. Dévisser légèrement les vis (SK-1, SK-2) d’un
côté du tracteur.
Lorsque la barre de coupe doit être déplacée vers la
gauche :
- Dévisser tout d’abord la vis (SK-1) sur le côté gauche
du tracteur.
- Serrer ensuite la vis (SK-2) sur le côté droit du tracteur.
Grâce à cette opération, la barre de coupe peut être
déplacée jusqu’à ce que les lames se trouvent au
centre entre les étoiles du rotor.
Lorsque la barre de coupe doit être déplacée vers la
droite :
- Dévisser tout d’abord la vis (SK-2) sur le côté droit
du tracteur.
- Serrer ensuite la vis (SK-1) sur le côté gauche du
tracteur.
3. Serrer les deux vis (SK-1 et SK-2) jusqu’à la
butée.
- Ne pas serrer complètement les vis.
4. Serrer les deux vis (SK-1 et SK-2) avec des
contre-écrous (K).
Réglage
Le réglage doit être tel que lors du pivotement vers
l’intérieur de la barre de coupe, la structure tubulaire
s’adapte parfaitement dans l’ouverture du châssis de
la presse (1) .
Réglage à l’aide de la vis (SK-4) sur l’axe pivotant de
la barre de coupe.
Réglage
1. Desserrer les contre-écrous (K).
2. Tourner la vis (SK-4) en conséquence.
Le réglage doit être tel que lors du pivotement vers
l’intérieur de la barre de coupe, la structure tubulaire
sera poussée au-dessus du coulisseau.
- La structure
tubulaire doit
coulisser
jusqu’à 3 mm
environ sous
le point le
plus haut (voir
schéma).
3. Fixer la vis (SK-4) avec le contre-écrou (K).
Réglage de la barre de coupe en position sortie
Le réglage doit s’effectuer de sorte que l’axe (B) se
trouve à peu près au milieu du trou oblong lorsque la
barre de coupe est sortie ( X=X).
- Réglage avec vis (SK-5) sur la face inférieure de la
barre de coupe.
- 19 -
0700_F-Schneidwerk_1612
F
DISPOSITIF DE COUPE
Contrôle de la distance des couteaux par rapport au rotor
La distance des couteaux par rapport au rotor doit être de 20 mm au moins.
- Régler les vis de butée (SK-3) en conséquence.
Contrôle
1. Pivoter la barre de coupe vers l’intérieur (position de travail).
2. Procéder à un contrôle visuel.
La distance entre les lames et le rotor doit être de 20 mm au moins.
Réglage de la distance
1. Desserrer les contre-écrous (K).
- du côté droit et du côté gauche de la barre de coupe
2. Tourner les vis (SK-3) jusqu’à ce que la distance correcte (20 - 30 mm) soit atteinte.
- Régler les deux vis de butée de sorte que la barre de coupe ne se torde pas lors du pivotement en position de
travail.
3. Serrer les vis de butée avec les contre-écrous (K).
179-04-08
min.
20 mm
K
SK3
- 20 -
1300_F-RUECKWAND_5543
F
PORTE ARRIÈRE
Dispositif de sécurité
La descente de la porte jusqu’en position "C" se fait par
retour libre uniquement par son propre poids.
A partir de la position "C", c’est l’hydraulique, commandée
par le capteur (56) qui va fermer la porte (G) par pression
hydraulique.
Déchargement avec rouleaux doseurs
Modèles
1. Déchargement normal
Fixer la porte arrière à l´arceau pivotant
- Le maintenir avec les goupilles (F) (à gauche et à
droite)
2. Déchargement dosé
Fixer la porte arrière aux parois latérales
- Le maintenir avec les goupilles (F) (à gauche et à
droite)
Le fourrage sera déchargé plus régulièrement sur le sol
qu´avec déchargement normal
Mise en garde - danger
Les axes des parois latérales gauche et droite
doivent être manipulés à l'identique sinon, il y a
danger de dommage pour la porte arrière et les
pièces pivotantes.
à cause de cela:
- contrôler toujours ce
point avant d´ouvrir
hydrauliquement la porte
arrière.
Attention!
Personne ne doit
se trouver à
proximité de la
porte arrière lors
de l’ouverture ou
de la fermeture de
celle-ci!
Ne pas se placer
sous la porte en
position ouverte!
Trajet sur route
uniquement avec
la porte fermée.
Se tenir à distance de la zone de danger
lors de ces opérations!
Par exemple:
La personne qui se trouve à l’arrière de
la remorque peut être en danger, si le
conducteur, depuis la cabine du tracteur
décide d’ouvrir la porte arrière, de mettre
les rouleaux en marche, etc...
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152

Pottinger FARO 4500 L Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi