Tefal OV527031 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

2
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
PRÉCAUTIONS IMPORTANTES :
Prenez le temps de lire toutes les instructions et
reportez vous au «guide de l’utilisateur».
Cet appareil n’est pas destiné à être mis en
fonctionnement au moyen d’une minuterie extérieure
ou par un système de commande à distance séparé.
Pour votre sécurité, cet appareil est conforme aux
normes et règlementations applicables (Directives
Basse Tension, compatibilité Électromagnétique,
matériaux en contact des aliments,
environnement...).
Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par
des personnes (y compris les enfants) dont les
capacités physiques, sensorielles ou mentales sont
réduites, ou des personnes dénuées d’exrience
ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéfi cier,
par l’intermédiaire d’une personne responsable de
leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions
préalables concernant l’utilisation de l’appareil.
Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer
qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
Ne déplacez pas l’appareil pendant son utilisation.
Après utilisation, attendez le complet refroidissement
de l’appareil. Vérifi er qu’il n’y ait plus d’eau dans la sole
et le réservoir.
Cet appareil n’est pas prévu pour être encastré. Placez
votre four, le plus horizontalement possible, sur un
plan de travail stable ou sur un meuble de cuisine qui
supporte une temrature d’au moins 90°C. Laissez une
libre circulation de l’air tout autour de votre appareil.
Le bac doit uniquement contenir de l’eau. Ne mettez
jamais d’eau ailleurs que dans le bac à eau. Ne pas
mettre de sel ou autres aromates ni dans le bac à eau,
ni sur la sole du four.
Prévoyez une distance de 2 cm au minimum entre les
aliments et la résistance surieure
Il est normal qu’un dégagement de fue ou odeurs
de neuf se dégagent lorsque vous utilisez votre appareil
pour la première fois, ce phénomène tout à fait normal
disparaîtra rapidement.
Nous vous conseillons de faire fonctionner la première
fois votre four à vide (sans grille), pendant 20 minutes
environ.
Il est normal, lors des premières utilisations , que la sole
inox change de couleur . Un léger bruit de dilatation peut
être perçu lors de la montée en temrature du four.
Vérifi ez que la tension du réseau correspond bien à celle
indiquée sur l’appareil (courant alternatif seulement).
N’utilisez pas l’appareil si :
- celui-ci a un cordon défectueux ou endommagé,
- l’appareil est tombé et présente des détériorations
visibles ou des anomalies de fonctionnement.
- Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant, son service après vente ou
des personnes de qualifi cation similaire afi n d’éviter
un danger.
Dans chacun de ces cas, l’appareil doit être envoyé au
centre de service après-vente agréé le plus proche afi n
d’éviter tout danger.
Assurez-vous que l’installation électrique est suf sante
pour alimenter un appareil de cette puissance.
Branchez toujours l’appareil sur une prise reliée à la terre.
Ne laissez pas le cordon pendre ou toucher les parties
chaudes du four.
Ne débranchez pas l’appareil en tirant sur le cordon.
N’utilisez qu’une rallonge en bon état, avec une prise
reliée à la terre, et avec un fi l conducteur de section
au moins égale au fi l fourni avec le produit.
branchez l’appareil lorsqu’il ne sert pas et avant
de le nettoyer.
Afi n d’éviter les chocs électriques, ne plongez pas le fi l
électrique, la prise de courant ou l’appareil dans l’eau
ou un autre liquide.
Ne placez pas l’appareil à proximité d’une source
de chaleur ou à proximité d’éléments électriques.
Ne le mettez pas sur d’autres appareils.
Les surfaces sont susceptibles de devenir chaudes
au cours de l’utilisation. Cet appareil électrique
fonctionne avec des températures élevées qui
pourraient occasionner des blures. Ne touchez
pas les parties métalliques ni la vitre.
La température de la porte et de la surface
exrieure peut-être élevée lorsque l’appareil
fonctionne.
Utilisez les poiges et boutons.
Utilisez des gants, si nécessaire.
Manipulez avec précaution la porte de votre four :
tout choc brutal ou contraintes thermiques excessives
peuvent générer la casse de la vitre. Celle-ci est en verre
trempé a n d’éviter tout risque de projection et, donc
tout danger pour l’utilisateur.
S’il arrivait que certaines parties du produit
s’enfl amment, ne tentez jamais de les éteindre avec
de l’eau. Étouffez les fl ammes avec un linge humide.
branchez l’appareil et n’ouvrez pas la porte.
Ne rangez pas de produits infl ammables à proximité
ou sous le meuble où est placé l’appareil.
Ne faites pas fonctionner l’appareil sous un meuble
mural, une étare, ou à proximité de matériaux
infl ammables tels que stores, rideaux, tentures...
N’utilisez pas l’appareil comme source de chaleur.
Ne placez jamais de papier, carton ou plastique
dans l’appareil et ne posez rien dessus (ustensiles,
grille, objets...).
Ne mettez pas de feuille d’aluminium sous l’appareil
pour protéger le plan de travail, ni entre les éléments
chauffants, ni en contact avec les parois intérieures
ou les résistances, vous risqueriez d’endommager
gravement le fonctionnement du four ou dégrader
le plan de travail.
N’introduisez rien dans les ouïes de ventilation, ne les
obstruez pas.
N’utilisez pas de produits chlorés ou à base d’eau de
javel pour le nettoyage de la sole inox.
Pour les parois : n’utilisez ni produit d’entretien agressif
(notamment les décapants à base de soude), ni éponge
grattoir, ni tampon abrasif. N’utilisez pas de produit
d’entretien sci que pour métaux.
Pour votre sécurité, ne démontez jamais l’appareil par
vous même ; faites appel à un Centre Service Agé.
Cet appareil a été cou pour un usage domestique
uniquement, toute utilisation professionnelle, non
appropriée ou non conforme au mode demploi
n’engage ni la responsabilité, ni la garantie du fabricant.
Utilisation de la minuterie : Tournez le bouton à fond
et revenez en arrière sur le temps désiré.
GARDEZ PRÉCIEUSEMENT CES CONSIGNES
Participons à la protection
de lenvironnement !
Votre appareil contient de nombreux
matériaux valorisables ou recyclables.
Confi ez celui-ci dans un point de collecte
pour que sontraitement soit effectué.
Français
15
Description
1. Résistance supérieure
rabattable
2. Support broche *
3. Parois intérieures
autonettoyantes *
(catalyse)
4. Sole
génératrice de vapeur
5. Lumière intérieure *
6. Ouverture d’entraînement
du support de broche *
7. Bouton de réglage
de température *
8. Bouton de sélection
de fonctions *
a. Four avec ou sans vapeur
b. Gril *
c. Gril + tournebroche *
d. Lumière *
e. Chaleur tournante *
avec ou sans vapeur
f. Décongélation *
9. Bouton minuterie
10. Réservoir à eau
avec bouchon étanche
11. Porte
12. Grille réversible
8 positions (x2 - OV5680) *
13. Kit tournebroche *
F
Description
1. Hinged roof heating
element
2. Spit support *
3. Self cleaning walls *
(catalysis)
4. Sole to create steam
5. Interior light *
6. Spit driving hole *
7. Temperature button *
8. Operating mode button *
a. Oven with or without
steam
b. Grill *
c. Grill + turnspit *
d. Light *
e. Rotating heat * + sole
with or without steam
(pastries)
f. Defrost function *
9. Timer button
10. Water tank with tight cap
11. Door
12. Reversible grill - 8 levels
(x2 - OV5680) *
13. Turnspit kit *
GB
Omschrijving
1. Inklapbaar
verwarmingselement
2. Draaispithouder *
3. Zelfreinigende
binnenwanden *
(katalyse)
4. Stoomgenerende bodem
5. Binnenverlichting *
6. Aandrijfopening
van de spithouder *
7. Knop voor instellen
temperatuur *
8. Selectieknop
van de functies *
a.
Oven met of zonder stoom
b. Grill *
c. Grill + Draaispit *
d. Licht *
e. Heteluchtoven *
zonder stoom (gebak)
of met stoom
f. Ontdooien *
9. Knop timer
10. Waterreservoir
met waterdichte dop
11. Deur
12. Tweezijdig te gebruiken
8 niveaus (x2 - OV5680) *
13. Draaispitset *
NL
Descrizione
1. Resistenza superiore
ripiegabile
2. Supporto dello spiedo *
3. Pareti interne autopulenti *
(catalisi)
4. Piastra generatrice
di vapore
5. Luce interna *
6. Apertura d’azionamento
del supporto dello spiedo *
7. Manopola di regolazione
della temperatura *
8. Manopola di selezione
delle funzioni *
a. Forno con o senza vapore
b. Grill *
c. Grill + Girarrosto *
d. Luce *
e. Elemento riscaldante
circolare * + piastra senza
vapore (pasticceria) o
con vapore
f. Decongelazione *
9. Manopola del timer
10. Serbatoio dell’acqua
con tappo ermetico
11. Porta
12. Griglia reversibile
8 posizioni (x2 - OV5680) *
13. Kit Girarrosto *
I
Beschreibung
1. Oberes herunterklappbares
Grillelement
2. Drehspießhalter *
3. Selbstreinigende
Innenwände *
(Katalyse)
4. Ofenboden mit
Dampferzeugung
5. Innenbeleuchtung *
6. Öffnung des Antriebs
der Spießhalterung *
7. Knopf zur
Temperatureinstellung *
8. Funktionswahlschalter *
a. Ofen mit oder
ohne Dampf
b. Grill *
c. Grill + Drehspieß *
d. Licht *
e. Umluft * ohne Dampf
(Backwaren) oder
mit Dampf
f. Auftauen *
9. Zeitschaltuhr
10. Wasserbehälter
mit dichtem Verschluss
11. Tür
12. Beidseitig verwendbarer
Rost - 8 Stellungen
(x2 - OV5680) *
13. Drehspieß *
DE
Descripción
1. Resistencia superior
abatible
2. Soporte para espetón *
3. Paredes interiores
de autolimpieza *
(catálisis)
4. Plancha generadora de
vapor
5. Luz interior *
6. Abertura de accionamiento
del soporte broche *
7. Botón de ajuste
de temperatura *
8. Botón de selección
de funciones *
a. Horno con o sin vapor
b. Grill *
c. Grill + Asador *
d. Luz *
e. Calor ciculante *
+ plancha sin vapor
(pastelería) o con vapor
f. Descongelación *
9. Botón temporizador
10. Depósito de agua
con tapón estanco
11. Puerta
12. Parrilla reversible
8 niveles (x2 - OV5680) *
13. Kit asador *
E
* Selon modèle - Afhankelijk van het model - Je nach Modell - Depending on model - Secondo il modello
Sen modelo - Consoante os modelos -
∞Ó¿ÏÔÁ· Ì ÙÔ ÌÔÓÙ¤ÏÔ - Modele göre -
•ºV «Luœ¥q - °d •ºV ±‡b‰
18
Utilisation de la minuterie
Tourner le bouton à fond et
revenez en arrière sur le temps
désiré.
Gebruik van de timer
Draai de knop volledig naar
rechts en zet hem daarna op de
gewenste tijd.
Bedienung des Timers
Drehen Sie zuerst den Drehknopf
ganz nach rechts und dann auf
die gewünschte Zeit zuck.
Using the timer
Turn the button forward
completely then backward to
the selected time.
Utilizzo del timer
Ruotare fi no in fondo la
manopola del timer e tornare
indietro per impostare il tempo
desiderato.
Utilización del temporizador
Gire a fondo el botón y vuelva
atrás al tiempo que desea.
F
NL
DE
GB
I
E
Utilização do temporizador
Rode o botão até ao fundo e
volte ats para se colocar sobre
o tempo desejado.
Χρησιμοποίηση του
χρονικού διακόπτη
Στρέψτε τον επιλέκτη στην τερματική
θέση και μετά επιστρέφετε πίσω
στον απαιτούμενο χρόνο.
Zaman ayarığmesinin
kullanımıkat
Zaman ayarığmesini uç
pozisyona döndürün ve sonrada
tekrar geriye,istenilen zamana
getirin.
ΖϗΆϤϟ΍ ϡ΍ΪΨΘγ· Δϴϔϴ
ϛ
: Γέ΍ΩΈΑ Ϣϗ
ϰϟ· ϊΟέ· ϢΛ ˬ ΔϳΎϬϨϟ΍ ϰΘΣ έΰϟ΍
ΖϗϮϟ΍ ΪϨϋ ϒϗϮΗ ϭ ˯΍έϮϟ΍
ΏϮϠτϤϟ΍.
ϱΩϧΑ ϥΎϣί ϪϣϛΩ ΩέϛέΎ
ϛ
α̡γ ΩϳϧΎΧέ̩Α έΧ΁ ΎΗ ΍έ Ϫϣϛ
Ω
ΩϳϫΩ έ΍έϗ ΏϭϠρϣ ϥΎϣί ϱϭ
έ
PT
GR
TR
CN
AR
FA
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34

Tefal OV527031 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à