Coleman 425G Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
Español-4
Coloque el tanque sobre una superfi-
cie nivelada en el ángulo que se
muestra. (Fig. 2)
Fig. 2
Quite la TAPA DE COMBUSTIBLE.
Use un embudo o cualquier dispositi-
vo de llenado adecuado y llene con
combustible limpio y fresco. (Fig. 3)
Cierre la TAPA DE COMBUSTIBLE
del tanque y apriétela firmemente.
LIMPIE CUALQUIER DERRAME DE
COMBUSTIBLE Y DESECHE LOS
RESIDUOS EN UN LUGAR
SEGURO.
Fig. 3
Como bombear el tanque
Asegúrese de que la VÁLVULA DE
COMBUSTIBLE esté CERRADA
(Fig. 4) y la TAPA DE COMBUSTIBLE
firmemente cerrada. (Fig. 5).
Fig. 4
Fig. 5
Coloque el dedo pulgar sobre el orificio
de la perilla de la bomba y bombee
aproximadamente 30 veces. (Fig. 7)
Cierre la PERILLA DE LA BOMBA.
(Fig. 8)
Fig. 7
Fig. 8
Gire la PERILLA DE LA BOMBA una
vuelta. (Fig. 6)
Fig. 6
Fig. 1
Como llenar el tanque
Cierre firmemente la VÁLVULA DE
COMBUSTIBLE. (Fig. 1)
Cierre firmemente la PERILLA DE
LA BOMBA. (Fig. 1)
Allene siempre el tanque al aire libre.
Nunca la llene, afloje o quite la tapa de
combustible mientras el tanque esté
encendido o sujeto a la estufa, cerca de
flamas (incluyendo llamas piloto), u
otras fuentes de encendido.
Réchaud à combustible
deux feux
Mode d’emploi
© 2008 The Coleman Company, Inc.
www.coleman.com
CSA B140.9.2-1975
Réchauds de camping portatifs à
combustible liquide sous pression
Réchaud à
combustible
deux feux
Français
®
®
IMPORTANT
CONSOMMATEUR/UTILISATEUR: Ce manuel
renferme les renseignements importants requis pour
assembler et employer convenablement l’appareil.
Lisez et observez tous les avertissements et toutes
les instructions avant de l’assembler ou de l’utiliser.
Respectez-les quand vous vous servez de l’appareil.
Gardez le manuel pour référence ultérieure.
Pour toute question concernant l’assemblage, le fonctionnement, l’entretien ou
la réparation de cet appareil, veuillez appeler Coleman au 1 800 835-3278 ou
ATS 316-832-8707. Au Canada, veuillez composer le 1 800 387-6161.
425G Allumage standard
1. El combustible Coleman
®
es
extremadamente inflamable, trátelo
con extremo cuidado. Los vapores
del combustible son invisibles, explo-
sivos y se pueden inflamar por
fuentes de encendido alejadas
desde varios pies.
2. Siempre llénela al aire libre. No abra
nunca o llene el tanque de com-
bustible cerca de una llama
(incluyendo llamas de pilotos), u
otras fuentes de encendido. Es nor-
mal que un tanque de combustible
presurizado despida una pequeña
cantidad de combustible pulverizado
cuando se desenrosca la tapa del
combustible.
3. Siempre encienda y use la estufa al
aire libre; nunca dentro de la casa,
caravana, tienda de campaña, u
otras áreas cerradas o sin venti-
lación.
4. Esta estufa consume aire
(oxígeno). No la use en áreas cer-
radas o sin ventilación para evitar
poner en peligro su vida.
5. Esta estufa está diseñada para ser
usada con Combustible Líquido
Coleman
®
. No use nunca queroseno
ni combustible para autos.
6. Guarde el combustible en un reci-
piente limpio, marcado apropiada-
mente lejos de llamas (incluyendo
llamas de pilotos), otras fuentes de
encendido, o de calor excesivo.
7. Solamente úsela para cocinar. No la
altere nunca de ninguna forma o la
use con ningún dispositivo o parte
que no esté aprobada expresamente
por Coleman
®
. No la use nunca
como un calefactor. No la deje nunca
desatendida mientras esté encendi-
da.
8. Conserve la estufa lejos de objetos
inflamables. No permita telas, ropa,
o cualquier material infla-mable que
estén entre 48 pulgadas (1.22 m.)
de la parte superior y 24 pulgadas
(0.61 m.) de todos los lados de la
estufa.
ADVERTENCIA
Español-3
Características
Técnicas
Entrada: Modelo 425 – 14,000 BTU/H
Categoría: Estufa de combustible
Coleman
®
de presión directa
Combustible: Combustible Coleman
®
Para Armar
PELIGRO
• PELIGRO DE MONOXIDO DE CARBONO
• Solamente para uso al aire libre.
• No la use nunca dentro de la casa, caravana,
tienda de campaña, vehículo u otras áreas cer-
radas o sin ventilación. Esta estufa
consume aire (oxígeno). No la use en áreas
cerradas o sin ventilación para evitar poner en
peligro su vida.
Gracias por comprar su nueva estufa de
Combustible Coleman
®
. Nosotros
recomendamos que usted aprenda a
usar su nueva estufa en un lugar seguro
fuera de su casa para que se familiarice
con su manejo antes de usarla al aire
libre.
Sugerencias Útiles
• Se recomienda usar Combustible
Líquido Coleman
®
cuando use esta
estufa, incluyendo en temperaturas
menores de 40° F / 5° C o en
elevaciones altas.
• Para mejores resultados, use siempre
el Filtro/Embudo de Coleman
®
Núm.
De Pieza. 5103A700T.
• No use queroseno en esta estufa.
ADVERTENCIA
9. Cuando la estufa está en uso, todas
las partes de metal del ensamblaje
de la estufa y el generador llegan a
ponerse extremadamente calientes.
NO LAS TOQUE.
10. No ponga nunca sobre la estufa
utensilios pesados o de gran
capacidad.
11.Manténgala fuera del alcance
de los niños.
Français-1
«AVERTISSEMENT » signale une situation poten-
tiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
peut entraîner la mort ou des blessures graves.
DANGER
«DANGER» indique une situation dangereuse
qui, si elle n’est pas contournée, entraînera la
mort ou des blessures graves.
Ce manuel contient des renseignements impor-
tants quant à l’assemblage, au fonctionnement et
à l’entretien de cet appareil à combustible liquide
destiné au plein air. Des généralités de sécurité
sont présentées sur cette page ainsi que dans les
instructions. Faites tout particulièrement attention
en présence de ces symboles: « DANGER»,
« AVERTISSEMENT», « ATTENTION».
Gardez ce manuel pour le consulter au besoin et
pour apprendre aux nouveaux utilisateurs à se
servir de l’appareil. Le manuel devrait être com-
pulsé de concert avec les étiquettes du produit.
Des précautions de sécurité sont indispensables
en présence de tout appareil à combustible
Coleman
®
. De telles précautions sont nécessaires
pour l’utilisation, le rangement et l’entretien. Utiliser
cet appareil avec tous les soins qui lui sont dus
réduira les risques de blessures corporelles ou de
dommages matériels.
Les symboles illustrés ci-après sont régulière-
ment employés dans ce manuel. Tenez compte de
ces précautions impératives lors de l’utilisation de
cet appareil à combustible Coleman
®
.
ATTENTION
«ATTENTION» dénote un danger potentiel qui,
s’il n’est pas contourné, risque d’entraîner des
blessures corporelles allant de peu graves à
moyennes ou bien des dommages matériels.
Ne pas se conformer aux précautions et aux
instructions fournies avec ces réchauds peut
entraîner mort, blessures corporelles graves et
perte de biens matériels ou bien dommages
matériels par suite d’incendie, d’explosion, de
brûlures, d’asphyxie, ainsi qu’oxycarbonisme.
Ces réchauds ne doivent être utilisés et
dépannés que par les personnes capables
d’assimiler et d’observer les instructions.
S’il vous faut aide ou renseignements – notice
d’emploi ou étiquettes, par exemple, contactez
The Coleman Company, Inc.
PROPOSITION 65 DE LA CALIFORNIE:
AVERTISSEMENT: Le combustible et les sous-
produits de sa combustion contiennent des
produits chimiques reconnus par l’État de la
Californie comme pouvant causer le cancer, des
malformations congénitales ou présenter d’autres
dangers pour la reproduction.
DANGER
Ne remisez et n’utilisez
pas d’essence ou d’autres
liquides à vapeurs inflam-
mables à proximité de cet
appareil ou de tout autre.
POUR VOTRE
SÉCURITÉ
MONOXYDE DE
CARBONE
Cet appareil peut produire
du monoxyde de carbone,
un gaz inodore.
L’utilisation de l’appareil
dans des espaces clos
peut entraîner la mort.
Ne jamais utiliser l’appareil
dans un espace clos
comme un véhicule de
camping, une tente, une
automobile ou une maison
.
DANGER
AVERTISSEMENT
Español-2
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
No la use en la casa o vehículos de recreo.
Nosotros no podemos prever cada uso que
se pueda hacer de nuestros productos.
Si tiene usted preguntas acerca del uso,
compruebe con su departamento local
de seguridad contra incendios o los
bomberos.
Otras normas gobiernan el uso de com-
bustible y productos que producen calor para
usos específicos. Sus autoridades locales
pueden aconsejarle acerca de esto.
• Solamente use accesorios o partes
Coleman
®
.
• Durante el armado de la estufa, compruebe
todos los conectores por si hay fugas usan-
do agua jabonosa. No use nunca una llama.
ADVERTENCIA
• PELIGRO DE QUEMADURAS
• No deje nunca la estufa desatendida cuando
esté caliente o en uso.
• Manténgala alejada del alcance de los niños.
Este aparato está diseñado para ser usado con
Combustible Líquido Coleman
®
.
• No use nunca queroseno ni combustible para
autos.
• Guarde el combustible en un recipiente limpio,
marcado apropiadamente lejos de llamas
(incluyendo llamas de pilotos), otras fuentes
de encendido, o de calor excesivo.
PELIGRO
PELIGRO
• PELIGRO DE MONOXIDO
DE CARBONO
• Esta estufa es un aparato de combustión.
Todos los aparatos de combustión producen
monóxido de carbono (CO) durante el proce-
so de combustión. Este producto está dis-
eñado para producir cantidades de CO
extremadamente pequeñas, no peligrosas,
si se usa y se mantiene de acuerdo con
todas las advertencias e instrucciones. No
bloquee el fluido de aire que entra o sale de
la estufa.
• El envenenamiento por Monóxido de
Carbono (CO) produce síntomas parecidos
como la gripe, ojos llorosos, dolores de
cabeza, mareos, fatiga y posiblemente la
muerte. Usted no puede verlo ni usted puede
olerlo. Es un asesino invisible. Si estos sín-
tomas se presentan durante el funcionamien-
to de este producto ¡consiga aire fresco
inmediatamente!
Solamente para su uso al aire libre.
No la use nunca dentro de la casa, cara-
vana, tienda de campaña, vehículo u otras
áreas cerradas o sin ventilación. Esta est-
ufa consume aire (oxígeno). No la use en
áreas cerradas o sin ventilación para evi-
tar poner en peligro su vida.
CUIDADO
• SEGURIDAD AL HACER EL SERVICIO
• Conserve todas las conexiones y los
conectores limpios. Inspeccione la tapa
del combustible si tiene tierra o está dañada
después de rellenar el tanque de com-
bustible. Limpie cualquier combustible
derramado y deséchelo en un lugar seguro.
• Solamente úsela como un aparato para coci-
nar. No la altere nunca de ninguna forma o
la use con ningún dispositivo o parte que no
esté aprobada expresamente por Coleman
®
.
• Limpie la estufa frecuentemente para evitar
acumulación de grasa y posibles incendios
por la grasa.
• Compruebe todas las conexiones por si hay
fugas. Combustible líquido Coleman
®
presente en las conexiones indica que
hay una fuga.
• EXPLOSION - PELIGRO DE INCENDIO
• Durante el encendido y el funcionamiento, este
producto puede ser una fuente de incendio. No
use nunca la estufa en espacios que contengan
o puedan contener combustibles volátiles o
transportados por el aire, o productos tales
como gasolina, disolventes, disolvente para
pintura, partículas de polvo o químicos
desconocidos. Los márgenes de espacio
mínimos desde materiales combustible: 24
pulgadas (0.61 m.) desde los lados y 48
pulgadas (1.22 m.) desde la parte superior.
• Proporcione los márgenes de espacio
adecuados alrededor de las aberturas para el
aire dentro de la cámara de combustión.
• EXPLOSION - PELIGRO DE INCENDIO
• El combustible Coleman
®
es extremadamente
inflamable; manéjelo con cuidado. Los vapores
de combustible son invisibles, explosivos y se
pueden incendiar por medio de fuentes de
encendido a muchos pies/metros de distancia.
• Siempre llénela al aire libre.
• No abra nunca un tanque de combustible
presurizado Coleman
®
o llene el tanque de
combustible cerca de una llama (incluyendo
llamas de pilotos), u otras fuentes de
encendido. Es normal que un tanque de
combustible presurizado despida una pequeña
cantidad de combustible pulverizado cuando se
desenrosque la tapa del combustible.
Asegúrese que la estufa no tenga llama antes
de desenroscar la tapa del combustible.
PELIGRO
Français-2
AVERTISSEMENT
DANGER
• RISQUE D’EXPLOSION ET D’INCENDIE
Ce réchaud peut être une source d’inflammation
à l’allumage et quand il fonctionne. Ne vous
servez jamais du réchaud dans les lieux qui
contiennent ou peuvent contenir des substances
combustibles volatiles ou en suspension dans
l’air ou des produits tels essence, solvants,
dissolvants, particules de poussière ou produits
chimiques indéterminés. La distance minimale
aux matières combustibles est de 60 cm (24 po)
des côtés et de 120 cm (48 po) du dessus.
Prévoyez des dégagements adéquats autour
des prises d’air de la chambre de combustion.
AVERTISSEMENT
Ne convient pas aux véhicules de plaisance ou
aux embarcations.
Nous ne pouvons pas prévoir tous les emplois
auxquels puissent être soumis nos appareils.
Consultez les autorités de sécurité incendie
pour toute question quant à l’utilisation.
D’autres normes régissent l’usage du combustible
et des appareils générant de la chaleur à des fins
spécifiques. Les autorités municipales compé-
tentes vous renseigneront volontiers à ce sujet.
• Ne vous servez que de pièces et accessoires
authentiques Coleman
®
.
• Quand vous mettez le réchaud en place, vérifiez
tous les raccords à l’eau savonneuse. Ne vous
servez surtout jamais d’une flamme.
AVERTISSEMENT
• RISQUE DE BRÛLURE
Ne laissez jamais le réchaud sans surveil-
lance lorsqu’il est chaud ou fonctionne.
Gardez-le hors de portée des enfants.
Cet appareil est conçu pour fonctionner avec le
combustible liquide Coleman
®
.
• Ne vous servez jamais de kérosène ou
d’essence automobile.
Entreposez le combustible dans un bidon propre
et clairement marqué, loin des flammes (y
compris des veilleuses), des autres sources
d’inflammation et de la grande chaleur.
DANGER
• RISQUE D’EXPLOSION ET D’INCENDIE
• Extrêmement inflammable, le combustible
liquide Coleman
®
doit être manipulé avec
prudence. Invisibles et explosives, ses vapeurs
peuvent être enflammées par des sources
d’ignition éloignées.
Faites toujours le plein à l’air libre.
Ne remplissez et n’ouvrez jamais un réservoir
de combustible Coleman
®
sous pression près
de flammes (veilleuses incluses), ou d’autres
sources d’ignition. Un peu de combustible
vaporisé fuit normalement du réservoir sous
pression quand le bouchon est desserré.
Assurez-vous de l’absence totale de flammes
avant de dévisser le bouchon.
DANGER
• RISQUE D’INTOXICATION
OXYCARBONÉE
Ce réchaud est un appareil à combustion.
Tous les appareils à combustion génèrent de
l’oxyde de carbone (CO). Cet appareil est
conçu pour produire des quantités infimes et
inoffensives de CO s’il est employé et
entretenu conformément aux avertissements
et instructions. Assurez-vous que le flux d’air
ne soit jamais entravé vers ou du réchaud.
Les symptômes de l’intoxication oxycarbonée
rappellent la grippe: yeux larmoyants, maux
de tête, vertiges, fatigue, voire mort. Incolore
et inodore, le CO tue. En présence de tels
symptômes quand vous utilisez l’appareil,
sortez immédiatement au grand air.
Est uniquement destiné à l’air libre.
N’utilisez jamais le réchaud dans maison,
caravane, tente, véhicule ou autre lieu clos
et sans ventilation. Le réchaud épuise
l’oxygène de l’air. Ne vous en servez pas
dans les endroits sans ventilation ou clos,
vous mettriez votre vie en danger.
ATTENTION
• PAR MESURE DE SÉCURITÉ
Gardez les connexions et les raccordements
immaculés. Après avoir fait le plein, examinez
le bouchon pour déceler endommagement ou
saleté. Essuyez le combustible qui a été ren-
versé, s’il y a lieu, puis mettez convenable-
ment les chiffons aux rebuts.
N’employez le réchaud que pour cuisiner. Ne
le modifiez pas et ne lui ajoutez ni pièces ni
dispositifs non conseillés par Coleman.
Nettoyez souvent le réchaud pour éviter
l’accumulation de graisse et les feux de friture.
Faites la détection des fuites. La présence de
combustible liquide Coleman
®
aux
raccordements signale une fuite.
Este manual contiene información importante
acerca del ensamblaje, funcionamiento y manten-
imiento de este aparato para usarlo al aire libre
abastecido por combustible líquido. La información
de seguridad general está presentada en esta pági-
na y también está localizada a lo largo de estas
instrucciones. Se debe poner particular atención a
la información acompañada por los símbolos de
alerta de seguridad “ PELIGRO”,“ ADVER-
TENCIA”, “ CUIDADO”.
Guarde este manual para futuras referencias
y para educar a nuevos usuarios de este pro-
ducto. Este manual se debe leer junto con las eti-
quetas pegadas sobre el producto.
Las precauciones de seguridad son esenciales
cuando está involucrado cualquier equipo de
Coleman
®
que usa combustible. Estas precauciones
son necesarias cuando se use, guarde o se haga el
servicio. Usando este equipo con el respeto y
cuidado exigido reducirá las posibilidades de heri-
das personales o daño a la propiedad.
Los siguientes símbolos mostrados abajo son
usados extensivamente a lo largo de estas instruc-
ciones. Preste siempre atención a estas precau-
ciones, pues son esenciales cuando se usa cualquier
equipo de Coleman
®
que usa combustible .
Español-1
ADVERTENCIA indica una situación potencial-
mente peligrosa la cual, si no se evita, podría
resultar en muerte o heridas graves.
PELIGRO
PELIGRO indica una situación inminentemente
peligrosa la cual, si no se evita, resultará en
muerte o heridas graves.
CUIDADO
CUIDADO indica una situación potencialmente
peligrosa la cual, si no se evita, puede resultar
en heridas personales menores o moderadas, o
daño a la propiedad.
Faltar con el cumplimiento de las precauciones
e instrucciones proporcionadas con estas estu-
fas puede resultar en muerte, heridas corpo-
rales graves y pérdida o daño a la propiedad
por peligros de incendio, explosión, que-
maduras, asfixia, y/o envenenamiento por
monóxido de carbono.
Solamente persona quienes puedan entender y
seguir las siguientes instrucciones deberían
usar o hacer el servicio a estas estufas.
Si usted necesita asistencia o información tales
como un manual de instrucciones o etiquetas,
póngase en contacto con The Coleman
Company, Inc.
PROPOSICION 65 DE CALIFORNIA:
ADVERTENCIA: Este combustible, y los
derivados de la combustión de este combustible,
contienen químicos conocidos en el estado de
California por causar cáncer, defectos de
nacimiento, u otros daños reproductivos.
PELIGRO
No guarde o use gasoli-
na u otros líquidos con
vapores inflamables en
las cercanías de este
o de cualquier otro
aparato.
PARA SU
SEGURIDAD
PELIGRO DE MONOX-
IDO DE
CARBONO
• Este aparato puede
producir monóxido
de carbono el cual no
tiene olor.
• Usándolo en un
espacio cerrado
puede causarle la
muerte.
• No use nunca este
aparato en un espacio
cerrado tal como una
caravana, tienda de
campaña, un carro o
una casa.
PELIGRO
ADVERTENCIA
1.
Extrêmement inflammable, le com-
bustible liquide Coleman
®
doit être
manipulé avec prudence. Invisibles
et explosives, ses vapeurs peuvent
être enflammées par des sources
d’ignition éloignées.
2. Faites toujours le plein à l’air libre.
N’ouvrez et ne remplissez jamais
le réservoir près de flammes
(veilleuses incluses), ou d’autres
sources d’ignition. Quand le bou-
chon d’un réservoir sous pression
est desserré, il est normal qu’un
peu de combustible vaporisé fuie.
3.
Allumez et employez toujours le
réchaud dehors, jamais dans
maison, caravane, tente ou autre
lieu clos et sans ventilation.
4. Ce réchaud épuise l’oxygène de
l’air. Ne l’employez pas dans un
lieu clos et sans ventilation, vous
mettriez votre vie en danger.
5. Ce réchaud est conçu pour brûler
le combustible liquide Coleman
®
.
N’utilisez ni kérosène ni essence.
6. Entreposez le combustible dans un
bidon clairement marqué, loin de
flammes (y compris des veilleuses),
sources d’ignition et grande chaleur.
7.
Ne l’utilisez que pour cuisiner. Ne le
modifiez pas et n’y ajoutez pas de
pièces non expressément approu-
vées par Coleman. Ne convient pas
au chauffage d’appoint. Surveillez-le
continuellement quand il fonctionne.
8. Éloignez le réchaud des matières
inflammables: gardez vêtements, tis-
sus, etc. à au moins 120 cm/48 po
du dessus et 60 cm/24 po des côtés.
9. Durant le fonctionnement, les pièces
en métal et le générateur sont très
chauds. N’Y TOUCHEZ PAS.
10. Ne posez jamais de récipients très
lourds ou très grands sur la grille.
11. Gardez le réchaud hors de
portée des enfants.
AVERTISSEMENT
Français-3
Caractéristiques
techniques
Puissance: modèle 425 – 14 000 btu/h
Catégorie: réchaud à combustible
Coleman
®
à pression
directe
Carburant: combustible liquide
Coleman
®
Mise en place
DANGER
• RISQUE D’OXYCARBONISME
• Uniquement destiné à l’air libre.
• Ne l’employez jamais dans maison, caravane,
tente, véhicule ou autres lieux clos et sans
ventilation. Ce réchaud épuise l’oxygène de
l’air. Ne l’utilisez pas dans un lieu clos et sans
ventilation, vous mettriez votre vie en danger.
Nous vous remercions d’avoir acheté ce
réchaud à combustible liquide
Coleman
®
. Nous vous conseillons de
vous familiariser avec son utilisation en
le faisant fonctionner dans un lieu sûr
près de chez vous, en plein air, pour ne
pas tâtonner une fois dans la nature.
Conseils pratiques
Employez du combustible liquide
Coleman
®
pour faire fonctionner le
réchaud, même quand il fait moins de
4 °C/40 °F et à haute altitude.
Pour obtenir les résultats optimaux,
faites toujours le plein avec l’entonnoir
5103A700T de Coleman
®
.
N’employez surtout pas de kérosène.
Fig. 1
Remplissage du réservoir
Fermez le BOUTON DE COMMANDE
fermement. (Fig. 1)
Fermez le BOUTON DE LA POMPE
fermement. (Fig. 1)
Remplissez toujours le réservoir à l’air
libre. Ne faites pas le plein, ne desserrez
et n’enlevez jamais le bouchon lorsque
le réservoir est fixé au réchaud ou posé
dessus, près de flammes (y compris de
veilleuses) ou d’autres sources d'inflam-
mation.
Estufas de gasolina de
dos quemadores
Instrucciones de uso
© 2008 The Coleman Company, Inc.
www.coleman.com
CSA B140.9.2-1975
Estufas Portable de Campamento
Abastecidas por Petróleo Líquido
Tipo Presurizado
Estufas de
gasolina de dos
quemadores
Español
®
®
IMPORTANTE
CONSUMIDOR/USUARIO: Este manual de
instrucciones contiene información importante
necesaria para el ensamblaje correcto y el uso
seguro del aparato. Lea y siga todas las
advertencias e instrucciones antes de ensamblar y
usar el aparato. Siga todas las advertencias e
instrucciones cuando use el aparato. Guarde este
manual para futuras referencias.
Si tiene usted preguntas acerca del ensamblaje, funcionamiento, servicio o
reparación de este aparato, por favor llame a Coleman al 1-800-835-3278 ó a
TDD: 316-832-8707. En Canadá llame al 1-800-387-6161.
425G Encendido estándar
Français-4
Posez le réservoir de biais sur une
surface plate. (Fig. 2)
Détection des fuites
Fig. 2
Enlevez le bouchon. Remplissez le
réservoir de combustible propre et
frais avec un entonnoir Coleman ou
un autre article approprié.
Vissez hermétiquement les
BOUCHONS DU RÉSERVOIR et du
bidon de combustible. ESSUYEZ LE
COMBUSTIBLE AYANT PU ÊTRE
RENVERSÉ PUIS JETEZ LES
CHIFFONS AUX REBUTS, EN LIEU
SÛR. (FIG. 3)
Fig. 3
Pompage
Fermez le BOUTON DE COM-
MANDE (fig. 4) et le BOUCHON DU
RÉSERVOIR à fond. (Fig. 5)
Fig. 4
Fig. 5
Du pouce, couvrez le trou du bouton
et donnez environ 30 coups de
pompe. (Fig. 7)
Fermez le BOUTON DE LA POMPE.
(Fig. 8)
Fig. 7
Fig. 8
Assurez-vous que le BOUTON DE
COMMANDE soit réglé à l’ARRÊT.
RECHERCHEZ LES FUITES d’une
ou de plusieurs façons jamais avec
une flamme: vapeur ou tache de com-
bustible; sifflement de gaz qui fuit;
odeur de combustible. N’utilisez pas
le réchaud s’il y a une fuite. (Fig. 9)
Fig. 9
Ouvrez le BOUTON DE LA POMPE
d’un tour. (Fig. 6)
Fig. 6
UNE
FUITE
ICI?
UNE
FUITE
ICI?
UNE
FUITE
ICI?
Français-10
Renseignements essentiels
1. Rincez le réservoir deux fois par an avec du
combustible frais pour éliminer les
sédiments, la gomme et l’humidité.
2. Au début de la saison ou avant le remisage,
injectez quelques gouttes d’huile dans le
TROU GRAISSEUR du bouchon du piston.
Ainsi la pompe fonctionnera toujours
impeccablement. (Fig. 24)
3. Le LEVIER D’ALLUMAGE fait rentrer et
sortir la petite aiguille du bout du générateur.
Si le réchaud est difficile à allumer ou ne
produit pas sa pleine puissance thermique,
nettoyez le générateur en levant puis en
baissant le LEVIER D’ALLUMAGE plusieurs
fois d’affilée.
4. Hors saison, si vous rangez vos articles de
camping et de pique-nique au sous-sol, au
grenier ou dans le garage, placez le
réchaud dans un sac de plastique que vous
fermerez avec un caoutchouc, afin qu’il ne
s’empoussière pas et ne se recouvre pas de
toiles d’araignées.
TROU
GRAISSEUR
Fig. 24
5. En cas de panne, composez le numéro
approprié ci-dessous pour obtenir l’adresse
du centre de service Coleman le plus
proche. Si vous devez y envoyer le réchaud,
apposez une étiquette sur le réchaud
indiquant vos nom, adresse, numéro de
téléphone le jour, ainsi qu’une description
de la défectuosité. N’envoyez PAS de
combustible. Emballez le produit avec soin
et envoyez le colis par service de
messageries ou postal (avec valeur
déclarée), en port et assurance payés, à:
Pour les produits achetés aux
États-Unis:
The Coleman Company, Inc.
3600 N. Hydraulic • Wichita, KS 67219 U.S.A.
1-800-835-3278 • TDD: 316-832-8707
Pour les produits achetés au Canada:
Sunbeam Corporation (Canada) Limited
DBA Jarden Consumer Solutions
20B Hereford Street
Brampton (ON) L6Y 0M1
1 800 387-6161
6. Si vous n’êtes pas entièrement satisfait du
rendement de ce produit, vous pouvez nous
en aviser en appelant le numéro approprié
ci-dessus.
Français-5
• Recherchez les fuites au grand air.
• Éteignez toutes les flammes nues.
• Ne fumez JAMAIS en recherchant les fuites.
• N’utilisez pas le réchaud avant d’avoir vérifié
les connexions et d’être sûr qu’aucune ne fuit.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
• RISQUE DE BRÛLURES
Ne laissez pas le réchaud sans
surveillance lorsqu’il est chaud ou
fonctionne.
Gardez-le hors de portée des enfants.
Pose du réservoir
Introduisez le générateur dans le
grand orifice de l’avant du réchaud et
dans la chambre de mélange au-
dessus du brûleur. Engagez les
pattes d’attache du réservoir dans les
fentes de l’avant du réchaud. (Fig. 10)
Fig. 10
Fig. 11
Ouvrez les pare-vent et mettez les
pinces métalliques dans les fentes
des bouts du réchaud. (Fig. 11)
Allumage du brûleur
principal
NE REMPLISSEZ ET N’ALLUMEZ
JAMAIS LE RÉCHAUD DANS
MAISON, CARAVANE OU TENTE.
Fermez la SOUPAPE AUXILIAIRE.
Mettez le LEVIER D’ALLUMAGE en
position LEVÉE. (Fig. 12 et 13)
Fig. 13Fig. 12
RÉCHAUD À ALLUMAGE
STANDARD :
Tenez une allumette enflammée au
brûleur principal avant d’ouvrir rapi-
dement le bouton de commande et
de lui faire décrire au moins deux
tours complets. (Fig. 14)
Fig. 14
ATTENTION
Une grande flamme jaune continue
indique le noyage ou une fuite. Fermez
le bouton de commande; laissez étein-
dre les flammes et refroidir le réchaud.
Mettez celui-ci sens dessus dessous
pour vider le combustible que contient
le brûleur. Essuyez le réchaud. Relisez
les directives avant d’essayer de le ral-
lumer.
Attendez au moins une minute puis
baissez le levier d’allumage. (Fig. 15)
Fig. 15
Ouvrez le BOUTON DE LA POMPE
puis pompez plus de pression dans
le réservoir. (Fig. 16 et 17)
Fig. 17Fig. 16
Français-9
Garantie
Comment obtenir le service prévu par la garantie
Apportez l’article à un Centre de service agréé Coleman.
Pour obtenir l’adresse du plus proche centre de service
agréé Coleman, visitez le www.coleman.com ou bien
composez le 1 800 835-3278 ou le ATS 316-832-8707 aux
États-Unis, le 1 800 387-6161 au Canada. S’il n’y a pas de
centre de service facile d’accès, fixez une étiquette sur l’ar-
ticle précisant vos nom, adresse, numéro de téléphone le
jour et la description de la défectuosité. Veuillez inclure une
copie du reçu d’achat original. Emballez soigneusement
l’article et expédiez-le par service de messageries ou
postal (avec valeur déclarée), en port et assurance
payés, à:
Pour les produits achetés aux États-Unis:
The Coleman Company, Inc.
3600 North Hydraulic
Wichita, KS 67219
Pour les produits achetés au Canada:
Sunbeam Corporation (Canada) Limited
DBA Jarden Consumer Solutions
20B Hereford Street
Brampton (ON) L6Y 0M1
Les frais de transport du produit à Coleman ou à un
centre de service agréé, en vue de la réparation sous
garantie du produit, incombent à l’acheteur.
N’envoyez pas de produits dont le réservoir contienne du
carburant ou bien auxquels soit fixée un bouteille jetable de
propane. Retirez le globe en verre des lanternes et
emballez-le séparément.
NE RETOURNEZ PAS CE PRODUIT AU LIEU D’ACHAT.
Si vous avez toute question quant à cette garantie,
veuillez composer le 1 800 835-3278 ou le ATS
316-832-8707 aux États-Unis, et le 1 800 387-6161
au Canada.
Garantie limitée de 5
ans
The Coleman Company, Inc. (« Coleman ») garantit cet
article contre tout vice de matériau et de fabrication pen-
dant une période de cinq (5) ans courants à compter de la
date de l’achat. Coleman se réserve le droit de choisir entre
réparer ou remplacer cet article ou toute pièce de celui-ci
dont la défectuosité a été constatée au cours de la période
de garantie. Le remplacement se fera au moyen d’un
produit neuf ou réusiné ou bien d’une pièce neuve ou réus-
inée. Si l’article n’est plus disponible, il sera remplacé par
un article semblable, de valeur égale ou supérieure. La
présente constitue votre garantie exclusive.
Cette garantie n’est valable que pour l’acheteur au détail
original à partir de la date de l’achat au détail initial et elle
n’est pas transférable. Veuillez conserver le reçu d’achat
original. La preuve d’achat est exigée pour tout service
couvert par la garantie. Les concessionnaires Coleman, les
centres de service et les détaillants qui vendent des
articles Coleman
®
n’ont pas le droit d’altérer, de modifier ou
de changer d’une manière quelconque les modalités de
cette garantie.
Ce que ne couvre pas cette garantie
Cette garantie ne couvre pas l’usure normale des pièces,
les pièces autres que les pièces authentiques Coleman
®
ou
l’endommagement attribuable à toute raison suivante: à la
négligence, à l’utilisation abusive du produit, au branche-
ment sur un circuit de tension ou courant inapproprié, à l’u-
tilisation commerciale du produit, au non-respect du mode
d’emploi, au démontage et à la réparation ou à l’altération
par quiconque, sauf Coleman ou un centre de service
agréé Coleman. Cette garantie ne couvre pas non plus les
cas de force majeure comme incendies, inondations, oura-
gans et tornades. La garantie est automatiquement annulée
si l’endommagement du produit découle de l’utilisation
d’une pièce autre qu’une pièce de marque Coleman
®
.
COLEMAN N’ASSUME AUCUNE RESPONSABILITÉ
POUR LES VICES RÉSULTANT DE L’EMPLOI DE PIÈCES
NON AUTORISÉES OU DE RÉPARATIONS EXÉCUTÉES
PAR UN PERSONNEL NON AUTORISÉ. COLEMAN
DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ EN CAS DE DOM-
MAGES ACCESSOIRES OU INDIRECTS RÉSULTANT DU
NON-RESPECT DE TOUTE GARANTIE OU CONDITION
EXPLICITE OU IMPLICITE. SAUF DANS LA MESURE
INTERDITE PAR LA LÉGISLATION PERTINENTE, TOUTE
GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ COMMERCIALE OU
D’APPLICATION À UN USAGE PARTICULIER EST
LIMITÉE À LA DURÉE DE LA GARANTIE OU CONDITION
CI-DESSUS. CERTAINS ÉTATS ET CERTAINES
PROVINCES OU JURIDICTIONS INTERDISENT D’EX-
CLURE OU DE LIMITER LES DOMMAGES ACCES-
SOIRES OU INDIRECTS, OU NE PERMETTENT PAS LA
LIMITATION DE LA DURÉE D’APPLICATION DE LA
GARANTIE IMPLICITE, DE SORTE QUE VOUS POUVEZ
NE PAS ÊTRE ASSUJETTI AUX LIMITES OU EXCLU-
SIONS ÉNONCÉES CI-DESSUS. CETTE GARANTIE VOUS
CONFÈRE DES DROITS JURIDIQUES PRÉCIS ET VOUS
POUVEZ AVOIR D’AUTRES DROITS, CES DROITS VARI-
ANT D’UN ÉTAT OU D’UNE PROVINCE À L’AUTRE.
Français-6
Fermez le BOUTON DE LA POMPE.
(Fig. 18)
Fig. 18
Fig. 19
Réglez la flamme au besoin avec le
bouton de commande. (Fig. 19)
Allumage du brûleur
auxiliaire
Fig. 20
Une fois le brûleur principal allumé, il
est possible d’allumer le brûleur
auxiliaire.
Tenez une allumette enflammée au
brûleur voulu tout en ouvrant la
soupape auxiliaire. (Fig. 20)
Fermez le bouton de commande fer-
mement. (Fig. 22) Remarque: La
flamme du
brûleur principal
continuera à
brûler quelques
minutes après le
réglage à l’arrêt.
Fig. 22
Fig. 21
AVERTISSEMENT
Réglez toujours le bouton de commande à
l’arrêt avant de desserrer le bouchon du
réservoir. Ne retirez jamais le bouchon
près de sources d’ignition, quand le
réchaud est allumé ou chaud au toucher.
Remarque: La flamme du BRÛLEUR
PRINCIPAL subsistera quelques
minutes après le réglage à l’ARRÊT.
Rangement
Le réservoir se range à l’arrière
gauche du réchaud, le volant de la
soupape allant sous le rebord arrière
du boîtier. (Fig. 23)
Fig. 23
Remisage
Laissez refroidir le réchaud.
Éloignez le réchaud des flammes (y
compris des veilleuses) et de toutes
autres sources d’inflammation.
• ENTRETIEN
Gardez la proximité du réchaud
dégagée et exempte de matières
inflammables, d’essence et d’autres
vapeurs et liquides inflammables.
Veillez à ce que le flux d’air
comburant et d’air de ventilation ne
soit pas entravé.
Une bonne flamme doit être bleue
avec un soupçon de jaune aux
pointes. Quelques dards jaunes sont
acceptables à condition qu’il ne se
produise pas de suies.
Nettoyez le réchaud avec un linge
imbibé de détergent à vaisselle
doux. N’employez pas de récurant.
Extinction
Éteignez le brûleur auxiliaire en
fermant sa SOUPAPE. (Fig. 21)
Français-8
Nomenclature
Allumage standard
N
o
425 Désignation
1 220C1401 Bouchon du réservoir
2 220A6201 Ens. de réparation de la pompe
3 412-6561 Ens. de la soupape
4 412-5621 Générateur
5 413D3461 Ens. du brûleur auxiliaire
6 R413-149T Bouton de commande
7 425A3451 Ens. du brûleur principal
8 425A5281 Ens. du distributeur
9 424-3151 Grille porte-plats
10 425B1651 Réservoir
11 639-1091 Godet de la pompe et anneau
12 413B4971 Pinces des pare-vent
13 200-6381 Ens. clapet antiretour et tige
Français-7
Dépannage
Symptôme
Le brûleur ne
s’allume pas ou la
flamme s’éteint
d’elle-même.
Le brûleur ne
s’allume pas, la
flamme est basse
ou s’est éteinte
d’elle-même.
La flamme est
jaune.
La puissance
thermique est
faible.
La puissance
thermique est
faible.
Une petite flamme
jaune persiste.
Une grande
flamme jaune
persiste.
La flamme jaune
est fuligineuse.
Pomper ne met
pas le réservoir
sous pression.
Il y a une flamme
jaune intermittente
après une longue
utilisation à un
réglage bas.
Problème
Le réservoir est vide.
La pression est faible ou
inexistante dans le
réservoir.
Il y a trop de combustible
au brûleur.
Le bout du générateur
est bouché.
Le générateur est
défectueux.
Le générateur est
défectueux.
Panne du système
d’alimentation.
Toiles d’araignées, insectes
ou autre obstruction dans
le brûleur et le tube d’air.
Les joints d’étanchéité de
la pompe sont secs ou
usés.
La flamme a besoin d’être
ajustée.
Solution
Remplissez le réservoir de
combustible liquide Coleman
®
frais et pur.
Assurez-vous que le bouchon soit
hermétiquement fermé puis
donnez 30 coups de pompe.
Une flamme jaune est normale
jusqu’à ce que le générateur soit
chaud. Si elle persiste, éteignez le
réchaud, laissez éteindre la
flamme et refroidir le réchaud.
Mettez au besoin le réchaud sens
dessus dessous pour vider le
combustible excédentaire. Obser-
vez les instructions d’allumage.
Levez puis baissez le LEVIER
D’ALLUMAGE plusieurs fois pour
nettoyer le bout du générateur. Ne
vous servez que de combustible
frais et pur.
Changez le générateur – ceci fait
partie de l’entretien périodique
normal. La durée du générateur
dépend du combustible utilisé.
Pur, le combustible Coleman
®
optimise la durée du générateur.
Utilisez un générateur neuf.
Il faut peut-être remplacer
l’ensemble de la pompe.
Communiquez avec le service à
la clientèle (voyez page 10).
Retirez le brûleur pour l’examiner
puis nettoyez le brûleur ainsi que
le tube d’air.
Injectez quelques gouttes d’huile dans
le TROU GRAISSEUR du bouchon du
piston. (Fig. 24) La pompe fonction-
nera alors convenablement. Si le
problème persiste, changez les joints
d’étanchéité ou achetez un nouvel
ensemble du piston.
Servez-vous du BOUTON DE
COMMANDE pour mettre le
réchaud et donc la flamme à un
réglage légèrement plus élevé.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18

Coleman 425G Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire

dans d''autres langues