BABYTREND MUV Snap-N-Go Pro SG01 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Poussettes
Taper
Le manuel du propriétaire
Read all instructions BEFORE assembly and USE of product.
KEEP INSTRUCTIONS FOR FUTURE USE.
Lea todas las instrucciones ANTES del montaje y USO del producto.
CONSERVE LAS INSTRUCCIONES PARA SU USO FUTURO.
Lisez toutes les instructions du manuel AVANT l’assemblage ou
L’UTILISATION de ce produit. CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE.
SG01XXXM_3L_061120
Snap-N-Go
®
Pro
Infant Car Seat Carrier
SG01
SG01
WARRANTY
DO NOT RETURN YOUR PRODUCT TO THE STORE. PLEASE CONTACT BABY
TREND
®
FOR REPLACEMENT PARTS, SERVICE AND REPAIR.
The Baby Trend
®
warranty covers workmanship defects within the rst 180 days of
purchase. Any product which has been subjected to misuse, abuse, abnormal use,
excessive wear and tear, improper assembly, negligence, environmental exposure,
alteration or accident, or has had its serial number altered or removed invalidates all
claims against the manufacturer. Any damage to property during installation is the sole
responsibility of the end user. The Customer Service Department can be contacted at
1 (800) 328-7363 Monday through Friday between 8:00am and 4:30pm (PST). Return
Authorizations are required prior to returning product(s) to Baby Trend
®
.
GARANTIA
NO DEVUELVA SU PRODUCTO A LA TIENDA. POR FAVOR CONTACTE A BABY
TREND
®
PARA PIEZAS DE REPUESTO, SERVICIO Y REPARACION.
La garantía de Baby Trend
®
cubre defectos de fábrica dentro de los primeros 180 días
de la compra.Cualquier producto que haya sido sometido a uso indebido, abuso, uso
anormal, desgaste excesivo, montaje incorrecto, negligencia, exposición ambiental,
alteración o accidente, o que ha tenido su número de serie alterado o removido anula
todos los reclamos contra el fabricante. Cualquier daño a la propiedad durante la
instalación es de la exclusiva responsabilidad del usuario nal. El Departamento
de Servicio al Cliente puede ser contactado a 1 (800) 328-7363 Lunes a viernes entre
8:00am y 4:30pm (PST).Un numero de autorizacion es requerido antes de
la devolución de los producto(s) a Baby Trend
®
.
GARANTIE
NE PAS RETOURNER VOTRE PRODUIT AU MAGASIN. VEUILLEZ CONTACTER BABY
TREND
®
POUR DES PIÈCES DE RECHANGE, ENTRETIEN ET RÉPARATION.
La garantie Baby Trend
®
couvre les vices de fabrication dans les 180 jours suivant l'achat
du produit. Tout produit qui a été soumis à un usage abusif, une utilisation anormale, une
usure excessive, un montage incorrect, de la négligence, de l'exposition environnemen
-
tale, de la modication ou un accident, ou a eu son numéro de série modié ou supprimé
annule toutes les réclamations contre le fabricant. Tout dommage à la propriété lors de
l'installation est de la seule responsabilité de l'utilisateur nal. Le service client peut être
contacté au 1 (800) 328-7363 du lundi au vendredi 8 h – 16 h 30 (PST). Une autorisation
sera nécessaire avant de retourner le produit à Baby Trend
®
.
Baby Trend, Inc.
13048 Valley Blvd.
Fontana CA 92335
1-800-328-7363
(8:00am ~ 4:30pm PST)
www.babytrend.com
AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT
Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Copyright © 2017, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos Los Derechos Reservados.
7 8
Copyright © 2020, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. Copyright © 2020, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
AVERTISSEMENT : Prière de
suivre toutes ces instructions an d’assurer
la sécurité de votre enfant. Conserver ces
instructions pour consultation future.
AVERTISSEMENT : Négliger
d’observer ces directives pourrait entraîner
de sérieuses blessures ou même la mort.
An d’éviter les blessures graves dues à
une chute ou une glissade, toujours utiliser
le harnais de sécurité et vous assurer que
les enfants sont placés de façon appropriée,
selon les présentes instructions.
AVERTISSEMENT : Ne jamais
laisser un enfant sans surveillance.
AVERTISSEMENT : Faire
attention à ne pas vous pincer les doigts en
pliant et dépliant la poussette.
• Les sacs à main, sacs à provisions, colis, sacs à
couches ou accessoires peuvent modier l’équilibre
de la poussette et causer des conditions instables
et dangereuses.
• Le poids maximum pouvant être porté dans le
panier est de 2,26 kg (5 livres) et sur le plateau
parents est 1,36 kg (3 livres). L’excès de poids
peut affecter l’équilibre de la poussette et la rendre
instable ou dangereuse.
Assurez-vous que la poussette est entièrement
déployée et bloquée en position stable avant de
laisser votre enfant s’en approcher.
• L’utilisation de la poussette avec un poids total de
plus de 29,48 kg (65 livres) peut provoquer une
usure et un stress excessif sur la poussette, ceci
peut affecter l’équilibre de la poussette et la rendre
instable ou dangereuse.
• N’utilisez JAMAIS la poussette dans des escaliers
ou des élévateurs.
• N’utilisez JAMAIS la poussette avec des patins à
roulettes, des patins à roues alignées, une planche
à roulettes ou une bicyclette.
• Ne laissez JAMAIS un enfant utiliser la poussette
comme un jouet.
Pour nettoyer utiliser uniquement un savon doux ou
des détergents ménagers avec de l’eau chaude et
une éponge ou un chiffon propre
Régulièrement vérier votre poussette pour des
vis desserrées, des pièces usées, du matériel
usée ou une couture déchirée. Remplacer ou
réparer les pièces.
Cesser d’utiliser la poussette s’il y a un mauvais
fonctionnement ou elle est endommagée. Veuillez
contacter notre service à la clientèle Parts Hotline
an de prendre des dispositions pour la réparation
ou le remplacement des pièces.
PARTS PIEZAS PIÈCES
Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Copyright © 2017, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos Los Derechos Reservados.
10
Copyright © 2020, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
9
Copyright © 2020, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Stroller
Carrito
Poussette
* Front Wheel
* Rueda delantera
* Roue avant
* Rear Wheels
* Ruedas traseras
* Roues arrière
Check that you have all the parts for this model before assembling the stroller.
Verique que tenga todas las piezas para este modelo antes de montar el carrito.
Vériez que vous avez bien toutes les pièces pour ce modèle avant de monter la poussette.
* Wheel styles may vary.
* Los estilos de las ruedas pueden variar.
* Les styles de roues peuvent varier.
BABY TREND
®
CUSTOMER SERVICE
The Customer Service Department can be
contacted at 1 (800) 328-7363 Monday through
Friday between 8:00am and 4:30pm (PST).
Return Authorizations are required prior to
returning product(s) to Baby Trend®.
BABY TREND
®
SERVICIO AL CLIENTE
El Departamento de Servicio al Cliente puede ser
contactado a 1 (800) 328-7363 Lunes a viernes
entre 8:00am y 4:30pm (PST).Un numero de
autorizacion es requerido antes de la devolución
de los producto(s) a Baby Trend®.
BABY TREND
®
SERVICE CLIENT
Le service client peut être contacté au 1 (800)
328-7363 du lundi au vendredi 8 h – 16 h 30
(PST). Une autorisation sera nécessaire avant
de retourner le produit à Baby Trend®.
Mobile Phone Positioning Parent Tray
Bandeja para teléfonos móviles de los padres
Porte-téléphone mobile pour le positionnement du plateau parent
ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE
ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE
Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Copyright © 2017, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos Los Derechos Reservados.
11 12
Copyright © 2020, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. Copyright © 2020, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Fig. 2a
IMPORTANT! To ensure safe operation of your stroller,
please follow these instructions carefully. Please keep these
instructions for future reference.
IMPORTANT! Before assembly and each use, inspect this
product for damaged hardware, loose joints, missing parts or
sharp edges. NEVER use if any parts are missing or broken.
IMPORTANT! Adult assembly is required.
¡IMPORTANTE! Para asegurar el funcionamiento seguro
de su carrito, siga estas instrucciones cuidadosamente. Por
favor, conserve estas instrucciones para referencia futura.
¡IMPORTANTE! Antes del montaje y de cada uso,
inspeccione el producto para detectar daños en el equipo,
uniones sueltas, piezas faltantes o bordes losos. NUNCA use
el carrito con piezas faltantes o rotas.
¡IMPORTANTE! Se requiere el montaje por parte de
un adulto.
IMPORTANT ! An d’assurer l’utilisation sécuritaire
de votre poussette suivre ces instructions soigneusement.
Conservez ces instructions pour référence ultérieure.
IMPORTANT ! Avant chaque assemblage et utilisation,
inspecter ce produit pour du matériel endommagé, les joints
lâches, des pièces manquantes ou des rebords coupants. NE
JAMAIS utiliser si des pièces sont manquantes ou brisées.
IMPORTANT ! L’assemblage par un adulte est nécessaire.
Prior to opening the stroller frame, extend the handle, install all wheels
and unlatch.
Antes de abrir el marco del cochecito extienda la agarradera, instale
todas las ruedas y desenganche.
Avant d’ouvrir le cadre de la poussette, déployez la poignée, installez
toutes les roues et déverrouillez.
THE HANDLE
LA MANIJA
LA POIGNÉE
1) • To set up the stroller extend the
handle by rotating it outward until it
clicks into position (Fig. 1).
• Para armar el cochecito extienda
la agarradera girándola hacia
afuera hasta que encaje en su
posición al hacer clic (Fig. 1).
• Pour préparer la poussette,
étendez la poignée en la tournant
vers l’extérieur jusqu’à ce qu’elle
s’enclenche en position (Fig. 1).
FRONT WHEELS
RUEDAS DELANTERAS
ROUES AVANT
2)
• Locate the front wheel hub
containing the insertion hole. Insert
the front wheel into the hub in the
direction shown (Fig 2a). Repeat
for the other wheel.
NOTE: Pull on the wheel assembly
to ensure that it is securely
attached to the stroller.
Black Cap
Cubierta negra
Casquette noire
Fig. 1
“Click”
“Clic”
“Cliquer”
“Click”
“Clic”
“Cliquer”
ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE
ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE
Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Copyright © 2017, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos Los Derechos Reservados.
13 14
Copyright © 2020, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. Copyright © 2020, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Fig. 2
• Localice el eje de la rueda delantera que
contiene el oricio de inserción. Inserte la
rueda delantera en el eje en la dirección
que se muestra (Fig 2a). Repita el mismo
procedimiento para la otra rueda.
NOTA: Tire de cada rueda para asegurarse
de que ambas estén rmemente sujetadas.
• Localisez le moyeu de la roue avant
contenant le trou d’insertion. Insérez la roue
avant dans le moyeu dans le sens indiqué
(Fig 2a). Recommencez de l’autre côté.
REMARQUE :
Tirez sur la roue pour vous
assurer qu’elle est solidement xé à la poussette.
To remove front wheels: Push release button
on the side of the wheel hub and pull wheel
assembly from hub (Fig. 2b).
Para quitar las ruedas delanteras: Oprima el
botón de liberación al costado del cubo de la
rueda y tire del montaje de la rueda desde el
cubo (Fig. 2b).
Pour retirer les roues avant : Appuyez
sur le bouton de verrouillage situé sur le
côté du moyeu de roue avant et tirez sur
l’assemblage de roues pour le retirer du
moyeu (Fig. 2b).
REAR WHEELS
RUEDAS TRASERAS
ROUES ARRIÈRE
3)
Locate the rear wheel hub with the
insertion hole on the sides of the stroller.
Insert the rear wheel into the hub in the
direction shown. Repeat for the other
wheel (Fig. 3).
NOTE: Pull on the rear wheel assembly to
ensure that it is securely attached to the
stroller.
Press the release button and pull out the
wheel to remove.
• Localice el eje de la rueda trasera que
contiene el oricio de inserción. Inserte
las ruedas traseras en el eje en la
dirección que se muestra. Repita el mismo
procedimiento para la otra rueda (Fig. 3).
NOTA: Tire del montaje de la rueda trasera
para cerciorarse de que esté sujeto de
manera segura al carrito.
Presione el botón de liberación y extraiga
la rueda para quitarla.
• Localisez le moyeu de la roue arrière
contenant le trou d’insertion. Insérez la
roue arrière dans le moyeu dans le sens
indiqué. Recommencez de l’autre côté
(Fig. 3).
REMARQUE : Tirez sur la roue arrière an
de vous assurer qu’elle est solidement xé
à la poussette.
Appuyez sur le bouton de déverrouillage et
tirez la roue pour la retirer.
Fig. 3
Release Buttons
Botón de Liberación
Botón de Liberación
“Click”
“Clic”
“Cliquer”
Fig. 2b
Rear wheel hub
Eje de la rueda trasera
Moyeu de la roue arrière
ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE
ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE
Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Copyright © 2017, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos Los Derechos Reservados.
15 16
Copyright © 2020, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. Copyright © 2020, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
NEVER use stroller if wheels do not lock into place. If you need assistance, please
contact our customer service department at 1-800-328-7363, M-F, between 8am
and 4:30pm, PST.
NUNCA use el carrito si las ruedas no se traban correctamente. Si necesita ayuda,
comuníquese con nuestro departamento de servicio al cliente al 1-800-328-7363,
de lunes a viernes, en el horario de 8 a.m. a 4:30 p.m., Hora Estándar del Pacíco.
NE JAMAIS utiliser la poussette si les roues ne bloquent pas en place. Pour obtenir
une aide immédiate, veuillez téléphoner à notre service à la clientèle au 1-800-328-
7363, entre 8 h 00 et 16 h 00 HNP, du lundi au vendredi.
TO OPEN STROLLER
PARA ABRIR EL CARRITO
POUR OPEN LA POUSSETTE
Fig. 4b
Fig. 4a
4)
• Release the fold latch by pulling it
outward (Fig. 4a).
Put the frame upright and rmly pull
backward on the stroller handle to
snap the frame open (Fig. 4b).
NOTE: The frame must fully click into
position.
• Libere el pestillo jalando de él hacia
afuera (Fig. 4a).
Ponga el marco en posición
vertical y tire rmemente hacia
atrás del asa de la carriola para
abrir el marco (Fig. 4b).
NOTA: El marco debe bloquear
completamente en su posición.
Déverrouillez le levier de
desserrage en le tirant vers
l’extérieur (Fig. 4a).
• Mettez le cadre à la verticale et
tirez fermement sur la poignée
de la poussette vers l’arrière pour
ouvrir le cadre (Fig. 4b).
REMARQUE: le cadre doit être
entièrement enclenché.
CAUTION!
DO NOT place
ngers here.
PRECAUCIÓN ! NO
coloque los dedos aquí.
MISE EN GARDE ! NE
placez PAS vos doigts ici.
“Click”
“Clic”
“Cliquer”
ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE
ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE
Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Copyright © 2017, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos Los Derechos Reservados.
17 18
Copyright © 2020, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. Copyright © 2020, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
FRAME BAR
BARRA DEL ARMAZÓN
BARRE DU CADRE
5)
• Use the top edge to rotate the frame bar open. The two side latches
should click into place.
IMPORTANT: DO NOT attempt to attach the car seat without setting
the frame bar correctly.
Use el borde superior para girar y abrir la barra del armazón. Los dos
pestillos laterales deben encajar en su lugar al hacer clic.
IMPORTANTE: NO intente colocar el asiento para automóvil sin
haber montado la barra del armazón correctamente.
Utilisez le bord supérieur pour faire pivoter la barre du cadre. Les deux
loquets latéraux doivent s’enclencher.
IMPORTANT: N’ESSAYEZ PAS de xer le siège auto sans régler
correctement la barre du cadre.
BASKET
CANASTA
PANIER
6)
If adjustment or replacement needed: Snap the three front buttons
of the basket fabric onto the front tube (Fig. 6a). Followed by the three
rear snap buttons onto the rear tube (Fig. 6b).
Si se necesita un ajuste o un reemplazo: Encaje los tres botones a
presión frontales de la tela de la canasta en el tubo frontal (Fig. 6a).
Haga lo mismo con los tres botones a presión traseros en el tubo
posterior (Fig. 6b).
Si un ajustement ou un remplacement est nécessaire : Enclenchez
les trois boutons avant du tissu du panier sur le tube avant (Fig. 6a).
Suivi par les trois boutons à pression arrière sur le tube arrière
(Fig. 6b).
Fig. 5 Fig. 6
“Click”
“Clic”
“Cliquer”
Front Frente Avant Rear Rear Rear
ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE
ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE
Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Copyright © 2017, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos Los Derechos Reservados.
19 20
Copyright © 2020, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. Copyright © 2020, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
MOBILE PHONE POSITIONING PARENT TRAY
BANDEJA PARA TELÉFONOS MÓVILES DE LOS PADRES.
PORTE-TÉLÉPHONE MOBILE POUR LE POSITIONNEMENT-
DU PLATEAU PARENT
WARNING: Do not place
hot liquids or more than 3 lbs
(1.36 kg) in the parent tray.
Serious burns or unstable
conditions can result.
WARNING: Care must
be taken when folding
stroller to prevent damage.
Make sure all accessories,
mobile phones, diaper
bags or purses are removed before folding. Failure
to remove items in, or on the stroller may result in
damage to the stroller or the item (s) if not removed.
Baby Trend® will not be liable or warrant any damage.
ADVERTENCIA: Nocoloque líquidos calientes
ni más de 3 libras (1.36 kg) sobre la bandeja para
padres, ya que podría causar quemaduras graves o
inestabilidad.
ADVERTENCIA: Se debe tener cuidado
al plegar el choche de bebé para evitar daños.
Asegúrese de quitar todos los accesorios, teléfonos
móviles, bolsas de pañales o carteras antes de
doblar. Si no se quitan los elementos, se pueden
dañar el cochecito o los artículos. Baby Trend® no se
responsabiliza ni garantiza ningún daño.
AVERTISSEMENT: Ne placez pas de liquides
chauds ou plus de 1,36 kg (3 lb) sur le plateau parents.
De brûlures graves ou des conditions rendant le
plateauinstable pourraient en résulter.
AVERTISSEMENT:
Il faut faire attention
en pliant la poussette pour éviter de l'endommager.
Assurez-vous que tous les accessoires, les téléphones
portables, les sacs à couches ou les sacs à main
sont enlevés avant de le plier. Si vous ne retirez pas
les articles dans ou sur la poussette, vous risquez
d'endommager la poussette ou le produit si vous ne les
enlevez pas. Baby Trend® ne sera pas responsable et ne
garantira aucun dommage.
7)
• To Insert the parent tray:
(1) Face the tray with the
prominent arch side towards
the canopy (Fig. 6a).
(2) Align the parent tray tabs
to the inner tabs on both
sides of the stroller. Press
the tray down rmly until
both tabs click into position
(Fig. 7b).
• Colocación de la bandeja
para padres: (1) Cara a
la bandeja con el lado
prominente del arco hacia el
dosel (Fig. 7a).
(2) Alinee las pestañas de
la bandeja para padres
principal con las pestañas
internas de ambos lados del
carrito. Presione la bandeja
rmemente hasta que
ambas pestañas encajen en
su posición (Fig. 7b).
Arch
Arco
Arche
Fig. 7b
2
“Click”
“Clic”
“Cliquer”
“Click”
“Clic”
“Cliquer”
1
Fig. 7a
ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE
ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE
Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Copyright © 2017, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos Los Derechos Reservados.
21 22
Copyright © 2020, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. Copyright © 2020, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
• Pour insérer le plateau pour parents :
(1) Face au plateau avec le côté de
l’arc proéminent vers l’auvent
(Fig. 7a).
(2) Alignez les onglets du plateau
pour parents sur les onglets
intérieurs des deux côtés de la
poussette. Appuyez fermement sur
le plateau jusqu’à ce que les deux
onglets cliquent en position (Fig. 7b).
• Mobile phone positioner: Align mobile
phone to the clip and insert it through
the grips. Make sure to push the
phone all the way down into the
positioner (Fig. 7c).
NOTE: The positioner may not
accommodate
all mobile phones or
other devices. Do not use positioner as
a secure holder when stroller is not in
use or if your phone is loose or is too
large.
Removal: Under the stroller frame
locate the parent tray tabs. Press them
inwards and lift up the tray from the
housing (Fig. 7d).
• Bandeja para teléfono móvil: Alinee el
teléfono móvil con el clip e insértelo a
través de los agarres. Asegúrese de
empujar el teléfono hasta el fondo de la
bandeja ( Fig. 7c).
NOTA: El posicionador puede no
admitir todos los teléfonos móviles o
dispositivos. No use el posicionador
como un soporte seguro cuando no
esté en uso o si su teléfono está suelto
o si es demasiado grande.
Extracción: Ubique las pestañas de la bandeja para padres que se
encuentran debajo de la estructura del carrito. Presiónelas y levante
la bandeja de la carcaza (Fig. 7d).
• Téléphone portable positionneur : Alignez le téléphone portable sur
le clip et insérez-le dans les poignées. Assurez-vous de pousser le
téléphone jusqu’en bas dans le positionneur (Fig. 7c).
REMARQUE : Le positionneur ne peut pas s’adapter à tous les
téléphones mobiles ou appareils. N’utilisez pas le positionneur comme
support de xation si vous ne l’utilisez pas ou si votre téléphone est
lâche ou trop grand.
Retrait : Sous le cadre de la poussette, localisez les onglets du
plateau pour parent. Poussez-les vers l’intérieur et soulevez le plateau
du boîtier (Fig. 7d).
MULTI-POSITION HANDLE
MANIJA AJUSTABLE
POIGNEE RÉGLABLE
8)
• To adjust the handle, press the
buttons to move the handle up or
down to a comfortable position
(Fig.8). NOTE: Use only the
positions that click into place.
• Para ajustarla manija, apreita los
dos botones a la misma vez para
ajustar a un nivel cómodo (Fig. 8).
NOTA: Use solo las posiciones que
encajan en su lugar al hacer clic.
• Pour ajuster la poignée, pressez
sur les deux boutons déplacer
la poignée jusqu’à une position
confortable pour l’utilisateur
(Fig. 8). REMARQUE: Utilisez
uniquement les positions qui
s’enclenchent.
Fig. 7c
Fig. 7d
Some mobile phones require pulling the
tabs to insert.
Algunos teléfonos móviles requieren tirar
de las lengüetas para insertar.
Certains téléphones portables nécessitent
de tirer les onglets pour insérer.
Fig. 8
SAFETY SEGURIDAD SÉCURITÉ SAFETY SEGURIDAD SÉCURITÉ
Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Copyright © 2017, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos Los Derechos Reservados.
23 24
Copyright © 2020, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. Copyright © 2020, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
9)
• To engage brakes, apply light
downward pressure to the brake
lever located on each rear wheel.
The stroller may require slight
forward or rearward movement in
order to line up the teeth on the
brake with each wheel brake cluster
(Fig. 9a).
• Check that the stroller will not move
and that both brakes are properly
applied. To release, gently lift up on
the brake lever (Fig. 9b).
• Para aplicar los frenos, ejerza una
ligera presión hacia abajo a la
palanca del freno situada en cada
rueda trasera. El carrito podría
requerir un leve movimiento hacia
delante o hacia atrás para alinear
los dientes del freno con el piñón del
freno de cada rueda (Fig. 9a).
• Verique que el carrito no se mueva
y que ambos frenos estén aplicados
correctamente. Para soltarlos,
levante suavemente la palanca del
freno (Fig. 9b).
• Pour engager les freins, appliquez
une légère pression vers le bas sur
le levier de frein situé sur chacune
des roues arrière. La poussette peut
nécessiter un léger mouvement
vers l’avant ou l’arrière an d’aligner
les dents du frein avec les trains
d’engrenage de chaque frein de roue
(Fig. 9a).
Assurez-vous que la poussette
ne bougera pas et que les freins
sont bien appliqués. Pour dégager,
soulevez légèrement le levier de
frein (Fig. 9b).
BRAKES
FRENOS
FREIN
WARNING: Always set
brakes when the stroller is not
being pushed so that the stroller
will not roll away. NEVER leave
stroller unattended on a hill or
incline as the stroller may slide
down the hill.
ADVERTENCIA:
Siempre aplique los frenos
cuando el carrito no esté
siendo empujado, para
impedir que ruede fuera de su
alcance. Nunca deje el carrito
desatendido en una colina
o pendiente, ya que podría
deslizarse pendiente abajo.
AVERTISSEMENT :
Toujours engager les freins
lorsque la poussette est en
position d’arrêt, an qu'elle
soit bien stabilisée. Ne JAMAIS
laisser la poussette sans
surveillance sur une côte ou
en position inclinée, car elle
pourrait glisser vers le bas.
Fig. 9a
Fig. 9b
PARTS PIEZAS PIÈCES
Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
27
Copyright © 2020, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
UNFOLD DESPLEGAR DÉPLIER
Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Copyright © 2017, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos Los Derechos Reservados.
28
Copyright © 2020, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
FOLD PLEGAR PLIER
Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
27
Copyright © 2020, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
• Tirez la poussette de plusieurs
centimètres vers l’arrière pour faire
tourner les roues avant vers l’avant
(Fig. 10a).
• Pliez la poussette en tirant les deux
leviers de dégagement (Fig. 10b) et
poussez la poignée vers le sol. Assurez-
vous que les roues avant se replient
parfaitement dans le cadre. Utiliser le
bloquant le dispositif de verrouillage
pour fermer le cadre (Fig. 10c).
• Pour un pli compact, repliez la poignée.
Appuyez sur les deux boutons pour
replier l’ensemble vers l’intérieur
(Fig. 10d). Déverrouillez la barre du
cadre avec les deux loquets et faites-la
pivoter vers l’intérieur (Fig. 10e).
TO UNFOLD STROLLER
PARA DESPLEGAR EL CARRITO
POUR DÉPLIER LA POUSSETTE
11)
• To unfold the stroller, extend the
handle by rotating it outward until it
clicks into position (Fig. 11a).
• Release the fold latch by pulling it
outward (Fig. 11b).
Put the frame upright and rmly pull
backward on the stroller handle to
snap the frame open (Fig. 11c).
NOTE: The frame must fully click
into position. Set the frame bar:
revert to page 17 and follow step 5.
• Para desplegar el cochecito
extienda la agarradera girándola
hacia afuera hasta que encaje en
su posición al hacer clic (Fig. 11a).
• Libere el pestillo jalando de él hacia
afuera (Fig. 11b).
Ponga el marco en posición vertical
y tire rmemente hacia atrás del
asa de la carriola para abrir el
marco (Fig. 11c).
NOTA: El marco debe bloquear
completamente en su posición.
Coloque la barra del armazón:
retroceda a la página 17 y siga el
paso 5.
DO NOT place ngers here.
NO coloque los dedos aquí.
NE placez PAS vos doigts ici.
Fig. 10c
Fig. 11a
Fig. 10eFig. 10d
Fig. 11b
INFANT CAR SEAT
SILLITA PARA EL
AUTOMÓVIL
SIÈGE D’AUTO
POUR BÉBÉ
Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Copyright © 2017, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos Los Derechos Reservados.
30
Copyright © 2020, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
29
Copyright © 2020, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
• Pour déplier la poussette, déployez
la poignée en la tournant vers
l’extérieur jusqu’à ce qu’elle
s’enclenche (Fig. 11a).
Déverrouillez le levier de
desserrage en le tirant vers
l’extérieur (Fig. 11b).
• Mettez le cadre à la verticale et tirez
fermement sur la poignée de la
poussette vers l’arrière pour ouvrir
le cadre (Fig. 11c).
REMARQUE: le cadre doit être
entièrement enclenché. Fixez la
barre du cadre : retournez à la page
17 et suivez l’étape 5.
INFANT CAR SEAT ATTACHMENT
ADJUNTO DE LA SILLITA PARA EL AUTOMÓVIL
FIXATION DU SIÈGE D’AUTO POUR BÉBÉ
WARNING: Avoid serious
injury from falling or sliding out, always
use the Infant Car Seat harness.
CAUTION: Avoid serious injury
from falls, always use the safety belt to
secure car seat to stroller.
ADVERTENCIA: Evite
lesiones graves por caídas o
resbalones, siempre use el arnés de la
sillita para el automóvil.
PRECAUCIÓN: Evite
lesiones graves por caídas, siempre
use el cinturon de seguridad para
sujetar la sillita para el automóvil.
AVERTISSEMENT : An
d’éviter des blessures graves causées
par une glisse ou une chute toujours
utiliser le harnais de sécurité.
MISE EN GARDE : An
d’éviter des blessures graves causées
par une une chute toujours utiliser le
harnais de sécurité pour attacher le
siège d’auto à la poussette.
Fig. 11c
“Click”
“Clic”
“Cliquer”
UNFOLD DESPLEGAR DÉPLIER
INFANT CAR SEAT
SILLITA PARA EL
AUTOMÓVIL
SIÈGE D’AUTO
POUR BÉBÉ
INFANT CAR SEAT
SILLITA PARA EL
AUTOMÓVIL
SIÈGE D’AUTO
POUR BÉBÉ
Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Copyright © 2017, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos Los Derechos Reservados.
31 32
Copyright © 2020, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. Copyright © 2020, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
12)
• Place car seat onto the upper frame
(Fig 12a).
NOTE: The car seat must always be
parent facing and the rear support
tabs must securely rest on the upper
frame (Fig 12b).
• Strap the safety belts over the
car seat and connect the buckles
together Tighten the strap so it ts
snugly and the car seat is secured to
the frame (Fig 12c).
NOTE: Some car seats have a belt
path for the safety belt to slide
through. If you have a car seat with a
belt path please feed the safety belt
through it and secure.
• Tighten the support straps on the
frame bar. Press the clip ends
together while holding the end of
strap. Push clip upwards for a snug
t. To untighten press the clip ends
together to release and pull down
(Fig 12d).
• Coloque la sillita para el automóvil en
el armazón superior (Fig 12a).
NOTA: El asiento del automóvil
siempre debe estar orientado hacia
los padres y las lengüetas de soporte
trasera debe descansar rmemente
en el bastidor superior (Fig. 12b).
Amarre los cinturones de seguridad
a la sillita para el automóvil y prenda
las hebillas. Ajuste la correa de modo
que encaje bien y que la sillita para
el automóvil esté sujeta al armazón
(Fig. 12c).
NOTA: Algunas sillitas para el
automóvil tienen una ruta del
cinturón para permitir que el
cinturón de seguridad se deslice.
Si usted tiene una sillita para
el automóvil con una ruta del
cinturón, pase por allí el cinturón
de seguridad y ajústelo.
Apriete las correas de soporte en
la barra del armazón. Presione
los extremos de la presilla juntos,
sostenga el aro y empuje hacia
arriba. Ajuste hacia arriba para
que estén ceñidas. Para aojar
presione juntos los extremos del
clip para liberar y tire hacia abajo
(Fig 12d).
• Placez le siège d’auto sur le cadre
supérieur
(Fig 12a).
REMARQUE:
Le siège auto doit
toujours faire face aux parents
et onglets de support arrière doit
reposer fermement sur le cadre
supérieur (Fig 12b).
Attachez les ceintures de sécurité
par-dessus le siège d’auto, puis
enclenchez les boucles ensemble
(Fig. 12c). Serrez la sangle an
que le siège d’auto soit bien
ajusté et ne puisse pas bouger
sur le cadre.
Fig. 12a
Fig. 12b
Fig. 12dFig. 12d
Fig. 12c
INFANT CAR SEAT
SILLITA PARA EL
AUTOMÓVIL
SIÈGE D’AUTO
POUR BÉBÉ
INFANT CAR SEAT
SILLITA PARA EL
AUTOMÓVIL
SIÈGE D’AUTO
POUR BÉBÉ
Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Copyright © 2017, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos Los Derechos Reservados.
33 34
Copyright © 2020, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. Copyright © 2020, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
REMARQUE : Certains sièges d’auto
sont munis d’un guide-ceinture à
travers lequel glisser la ceinture de
sécurité. Si votre siège d’auto est muni
d’un guide-ceinture, veuillez y faire
passer la ceinture de sécurité puis
l'attacher.
• Serrez les sangles de support sur
la barre du cadre. Appuyez sur les
extrémités de la boucle ensemble,
maintenez l’anneau et poussez vers
le haut. Ajuster vers le haut pour
s’adapter. Pour desserrer, appuyez
sur les extrémités de l’attache pour les
libérer et les tirer vers le bas (Fig 12d).
INFANT CAR SEAT REMOVAL
RETIRO DE LA SILLITA PARA EL AUTOMÓVIL
ENLÈVEMENT DU SIÈGE D’AUTO POUR BÉBÉ
13)
• Undo the strap and remove it
completely from the car seat (Fig.
13a). Using the carry handle lift the
car seat off carefully (Fig. 13b).
NOTE: May require setting the
carry handle into the carry position.
• Quite la correa y retírela por
completo del asiento para
automóvil (Fig. 13a). Usando la
agarradera de transporte, levante
el asiento para automóvil con
cuidado (Fig. 13b).
NOTA: Es posible que deba
colocar la agarradera de transporte
en la posición de transporte.
• Détachez la sangle et retirez-la
complètement du siège auto
(Fig. 8a). À l’aide de la poignée de
transport, soulevez délicatement le
siège auto (Fig. 13b).
REMARQUE: Peut nécessiter de
placer la poignée de transport en
position de transport.
Fig. 13a
Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Copyright © 2017, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos Los Derechos Reservados.
35 36
Copyright © 2020, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. Copyright © 2020, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Snap-N-Go
®
Pro Infant Car Seat Carrier
Accepts all Baby Trend® and most major
brands of Infant Car Seats.
www.babytrend.com
Compatible con Baby Trend® y la mayoría
de las marcas principales de sillitas de
automóvil para niños.
www.babytrend.com
Peut accueillir la plupart des sièges
d’autos pour bébés Baby Trend® et des
principales autres marques.
www.babytrend.com
BABY TREND
®
CUSTOMER SERVICE
The Customer Service Department can be contacted
at 1 (800) 328-7363 Monday through Friday between
8:00am and 4:30pm (PST). Return Authorizations are
required prior to returning product(s) to Baby Trend®.
BABY TREND
®
SERVICIO AL CLIENTE
El Departamento de Servicio al Cliente puede ser
contactado a 1 (800) 328-7363 Lunes a viernes
entre 8:00am y 4:30pm (PST).Un numero de
autorizacion es requerido antes de la devolución
de los producto(s) a Baby Trend®.
BABY TREND
®
SERVICE CLIENT
Le service client peut être contacté au 1 (800)
328-7363 du lundi au vendredi 8 h – 16 h 30
(PST). Une autorisation sera nécessaire avant
de retourner le produit à Baby Trend®.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18

BABYTREND MUV Snap-N-Go Pro SG01 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Poussettes
Taper
Le manuel du propriétaire