SICK Supplementary Operating Manual AS-interface Safety at Work Safety Monitor UE423x Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi
SICK AG • Industrial Safety Systems
Sebastian-Kneipp-Straße 1
D-79183 Waldkirch • www.sick.com
8 010 761/PF66/01-02-06
Printed in Germany (02.06)
Tous droits réservés • Les indications et caractéris-
tiques techniques des produits figurant ici ne sont
pas garanties.
Manuel d’utilisation
complémentaire
Moniteur de sécurité
AS-Interface
Safety at Work
UE423x
1 A propos de ce manuel
Ce manuel d’utilisation complémentaire concerne
exclusivement le moniteur de sécurité AS-Interface
Safety at Work UE423x de SICK.
Ce manuel d’utilisation complémentaire mais
ne remplace pas la notice d’instructions du
matériel et logiciel du moniteur de sécurité
AS-Interface Safety at Work UE423x.
Le manuel d’utilisation complet est disponible en
CD-ROM sous la référence 2 030 532/PF66. Un
manuel d’utilisation en français est également
disponible sous forme imprimée sous la référence
8 010 807/PF66.
Ce manuel d’utilisation complémentaire sert de
guide à l’utilisateur expérimenté et contient des
consignes de sécurité complémentaires. Il faut lire
et assimiler l’ensemble du manuel d’utilisation
avant de commencer à utiliser le moniteur de sécu-
rité, de le monter, de le mettre en service et de l’en-
tretenir. Il faut en particulier respecter les consignes
du chapitre sur la sécurité.
1.1 But de ce manuel
Ce manuel d’utilisation complémentaire guide en
toute sécurité le technicien tout au long du monta-
ge, de l’installation électrique, de la mise en service
et de l’exploitation et de la maintenance du moni-
teur de sécurité AS-Interface Safety at Work
UE423x.
Pour mener à bien le projet d’implantation et l’utili-
sation d’équipements de protection faisant appel au
moniteur de sécurité AS-Interface Safety at Work
UE423x, il est nécessaire de posséder des
connaissances de base spécifiques qui ne sont pas
l’objet de ce document.
Pour utiliser le moniteur de sécurité AS-Interface
Safety at Work UE423x, l’exploitant doit également
se conformer aux prescriptions réglementaires et
légales.
1.2 Notation et symboles utilisés dans
ce document
Avertissement !
Les avertissements servent à signaler un
risque potentiel ou existant. Les avertisse-
ments sont destinés à la protection contre les
accidents.
Ils doivent être lus et suivis scrupuleuse-
ment.
1.3 Disponibilité des fonctions
Ce manuel d’utilisation complémentaire concerne
exclusivement le moniteur de sécurité AS-Interface
Safety at Work UE423x dont le champ Operating
Instruction de la plaque signalétique mentionne le
numéro suivant : 8 010 761, 8 010 761/O881,
8 010 761/PF66.
2 Sécurité
La catégorie 4 selon EN 954-1 et SIL3
selon IEC 61508 concerne la conception
de l’ensemble du système de sécurité !
Le moniteur de sécurité AS-Interface Safety
at Work UE423x est conforme aux exigences
techniques de sécurité de la catégorie 4
selon EN 954-1 et SIL3 selon IEC 61508.
Afin que l’ensemble du système de sécurité
soit conforme à cette catégorie resp.
catégorie de sécurité, la totalité des
composants raccordés (p. ex. les esclaves et
capteurs de sécurité AS-Interface Safety at
Work, câblage, inclus) doit être conforme à
ces mêmes exigences. Si ce n’est pas le
cas, seule la catégorie resp. catégorie de
sécurité inférieure correspondante peut être
atteinte.
2.1 Qualification du personnel
Seuls les techniciens qualifiés peuvent monter,
installer, mettre en service, tester, entretenir et
utiliser le moniteur de sécurité AS-Interface Safety
at Work UE423x. Sont compétentes les personnes
qui :
ont reçu la formation technique appropriée,
et
ont été formées par l’exploitant à l’utilisation de
l’équipement et aux directives de sécurité en
vigueur applicables
et
ont accès au manuel d’utilisation correspondant
qui se trouve sur le CD-ROM livré avec le
moniteur de sécurité.
2.2 Description du produit et domaine
d’utilisation de l’appareil
Conjointement à d’autres composants de sécurité
AS-Interface Safety at Work, le moniteur de sécu-
rité AS-Interface Safety at Work UE423x concourt à
la sécurité de machines ou installations
dangereuses dans les équipements de protection
de zones dangereuses et de protection d’accès. Il
doit faire partie d’un réseau AS-Interface Safety at
Work et surveiller les organes de sécurité esclaves
à l’exclusion de toute autre utilisation.
Les moniteurs de sécurité UE4231 (type 1) resp.
UE4233 (type 3) ) disposent de deux, UE4232
(type 2) resp. UE4234 (type 4) disposent de quatre
sorties de sécurité TOR.
Le moniteur de sécurité AS-Interface Safety at
Work UE423x est capable de surveiller jusqu’à 31
esclaves de sécurité AS-Interface Safety at Work.
2.3 Conformité d’utilisation
Le moniteur de sécurité AS-Interface Safety at
Work UE423x doit être utilisé exclusivement
comme précisé au chapitre 2.2 «Description du pro-
duit et domaine d’utilisation de l’appareil».
Pour toute autre utilisation, aussi bien que pour les
modifications – y compris concernant le montage et
l’installation – la responsabilité de la société SICK
AG ne saurait être invoquée.
2.4 Consignes de sécurité et mesures
de protection d’ordre général
Consignes de sécurité
Pour garantir la conformité et la sécurité
d’utilisation du moniteur de sécurité AS-Inter-
face Safety at Work UE423x il faut observer
les points suivants.
Pour le montage et l’exploitation du moniteur de
sécurité AS-Interface Safety at Work UE423x ainsi
que pour la mise en service et les tests réguliers il
faut impérativement appliquer les prescriptions
légales nationales et internationales, en particulier :
la directive machine 98/37/CE
la directive d’utilisation des installations
89/655/CEE
la directive basse tension 73/23/CEE
les prescriptions de prévention des accidents et
les règlements de sécurité nationales et inter-
nationales
la directive Compatibilité Électromagnétique dite
«CEM» 89/336/CE
ainsi que
les prescriptions de sécurité particulières appli-
cables.
Pour le montage, le raccordement électrique, la
mise en service, l’utilisation et l’entretien, il faut obli-
gatoirement observer les consignes du manuel
d’utilisation complet sur CD-ROM.
L’ensemble du système de sécurité dans lequel le
moniteur de sécurité AS-Interface Safety at Work
UE423x est intégré comme composant de sécurité,
doit être vérifié et testé par des techniciens compé-
tents et/ou spécialement autorisés et mandatés à
cet effet. Les contrôles et essais doivent être documen-
s et cette documentation doit être disponible à
tout moment.
2.5 Élimination
Les appareils inutilisables et irréparables doivent
être éliminés en conformité avec les prescriptions
en vigueur dans le pays où ils sont installés. SICK
donne tous les conseils et informations utiles pour
la mise au rebut de l’appareil.
3 Montage
¾ Le moniteur de sécurité AS-Interface Safety at Work
UE423x doit être monté dans une armoire élec-
trique offrant un indice de protection IP 54 ou plus.
¾ Le moniteur de sécurité est prévu pour un mon-
tage sur rails normalisés.
4 Installation électrique
Mettre la machine ou l’installation hors
tension !
Avant le montage électrique il faut mettre la
machine ou l’installation hors tension et
s’assurer qu’elle ne peut être remise en
marche inopinément.
Utiliser une alimentation appropriée !
L’alimentation délivrant les tensions du moni-
teur de sécurité UE4231/4232 doit fournir
une protection contre les contacts acciden-
tels selon EN 61140, une séparation galva-
nique de sécurité et pallier les microcoupures
secteur dont la durée ne dépasse pas 20 ms.
Le câblage doit être réalisé conformément
à la catégorie voulue !
Le câblage des signaux d’entrée/sortie ex-
térieur à l’armoire électrique doit être réalisé
conformément à la catégorie voulue selon
EN 954-1, p. ex. cheminement protégé avec
câbles à gaine individuelle.
Remarque
Pour le raccordement d’une charge capacitive ou
inductive sur les contacts de commande, il est
nécessaire de prévoir un antiparasitage. Observer
que selon leur nature, ces équipements augmen-
tent plus ou moins le temps de réponse.
4.1 Câblage des borniers et des
connecteurs
Fig. 1 : Schéma de raccordement du moniteur de
sécurité AS-Interface UE4231 (type 1) et UE4233
(type 3)
Fig. 2 : Schéma de raccordement du moniteur de
sécurité AS-Interface UE4232 (type 2) et UE4234
(type 4)
Fig. 3 : Borniers enfichables à vis (A, B, C, D)
codé
4.2 Plombage de sécurité
Il est possible de condamner l’accès à l’interface de
configuration et au poussoir SERVICE (cf. fig. 3).
¾ mettre en place une protection transparente
¾ utiliser des fermoirs de sécurité
¾ mettre en place le plomb ou les scellés de
sécurité
Fig. 4 : Plombage de l’interface de configuration et
du poussoir SERVICE
5 Tests préalables à la
première mise en service
Un technicien qualifié doit contrôler et valider l’en-
semble du système de sécurité avant la première
mise en service du moniteur. Le test sert à s’assu-
rer de la conformité aux prescriptions nationales et
internationales et en particulier celles concernant
les exigences de sécurité des machines et des
installations de production.
¾ Il faut vérifier l’efficacité du système de sécurité
de la machine pour la totalité des modes de
fonctionnement possibles.
¾ Il faut documenter les résultats du contrôle et
cette documentation doit être accessible à tout
moment.
¾ Il est nécessaire de former le personnel de ser-
vice ayant accès au circuit de sécurité par des
techniciens compétents de l’exploitant et ce,
avant qu’ils n’interviennent sur la machine ou
l’installation dont la sécurité est assurée par le-dit
circuit de sécurité. La responsabilité de la for-
mation échoit à l’exploitant de la machine.
En cas d’anomalie du contrôle, il faut
arrêter la machine ou l’installation !
Dans le cas où la vérification montre une
anomalie quelconque de fonctionnement du
circuit de sécurité, il est interdit d’exploiter la
machine ou l’installation. Avant toute valida-
tion du circuit de sécurité, son parfait fonc-
tionnement doit être établi et vérifié par un
nouveau contrôle.
Il est obligatoire d’effectuer un nouveau
contrôle après une modification de la
machine de l’installation et après tous
travaux d’entretien ou de maintenance !
Un technicien compétent doit contrôler et
valider les fonctions de sécurité après toute
intervention visant à modifier, entretenir ou
réparer le système de sécurité ou la machine
ou l’installation.
6 Témoins LED
6.1 Témoins LED
Les témoins à LED de la face avant de l’appareil
renseignent sur son fonctionnement et son état.
Fig. 5 : Témoins LED
6.2 Interprétation des témoins LED en
mode protection
Le tableau ci-dessous utilise les conventions
suivantes (exemple) :
O Jaune La LED jaune est constamment
allumée.
Ö Jaune La LED jaune clignote.
o Jaune La LED jaune est éteinte.
LED Indicateur Interprétation
o Vert
Pas d’alimentation
AS-i
AS-i 1
O Vert
Alimentation AS-i
existante
o Rouge
Fonctionnement
normal
AS-i 2
O Rouge
Erreur de
communication
o Jaune
O Jaune
Verrouillage de
démarrage/redém
arrage active
READY
(chaque
voie)
Ö Jaune
Test externe
obligatoire
o Vert
Contacts de
l’élément de
commutation de
sortie ouverts
O Vert
Contacts de
l’élément de
commutation de
sortie fermés
ON
(chaque
voie)
Ö Vert
Temporisation en
cours sur caté-
gorie 1 d’arrêt
o Rouge
Contacts de
l’élément de
commutation de
sortie fermés
O Rouge
Contacts de
l’élément de
commutation de
sortie ouverts
OFF/FAULT
(chaque
voie)
Ö Rouge
Défaut au niveau
des composants
AS-i surveillés
READY
Ö Jaune
ON
Ö Vert
OFF/FAULT
(chaque
voie)
Ö Rouge
Erreur interne
dans l’appareil
7 Conseils de commande
Pour toute commande, indiquer les références
suivantes :
1 025 815 Moniteur de sécurité
UE4231-22CE010 (type 1)
1 025 816 Moniteur de sécurité
UE4232-22CE020 (type 2)
6 032 490 Moniteur de sécurité
UE4233-22CE010 (type 3)
6 032 491 Moniteur de sécurité
UE4234-22CE020 (type 4)
2 030 532 Manuel sur CD-ROM UE423x
Logiciel, matériel et logiciel ASIMON
8 010 807 Manuel d’utilisation imprimé
(en français)
8 010 784 Manuel d’utilisation imprimé
(en anglais)
8 010 783 Manuel d’utilisation imprimé (en
allemand)
8 010 808 Manuel d’utilisation imprimé (en
italien)
8 010 809 Manuel d’utilisation imprimé (en
espagnol)
8 010 875 Manuel d’utilisation imprimé (en
japonais)
6 028 937 Câble de configuration du moniteur
(RJ45/Sub-D à 9 broches)
6 028 938 Câble d’échange du moniteur
(RJ45/RJ45 Crossover)
8 Caractéristiques techniques
8.1 Caractéristiques générales
Caractéristiques électriques
Tension d’alimentation U
b
24 V CC +/– 15%
Alimentation
(L+/M)
Circuit de sortie > 25 V CA/60 V CC TBTP
Circuit de sortie < 25 V CA/60 V CC TBTP ou TBTS
Ondulation résiduelle < 15%
Courant de fonctionnement
pour la mesure
UE4231 (type 1) et UE4233 (type 3) : 150 mA
UE4232 (type 2) et UE4234 (type 4): 200 mA
Tension impulsionnelle de
mesure U
imp
4 kV
Temps de réponse < 40 ms
Délai de mise en marche < 10 s
Données AS-Interface
Catégorie 4 selon EN 954-1
Catégorie de sécurité SIL3 selon IEC 61508
Profil AS-Interface Moniteur 7.F
Plage de tension AS-
Interface
18,5 … 31,6 V
Puissance consommée AS-
Interface
< 45 mA
Interface de configuration
RS 232 9600 bauds, aucune parité, 1 bit de start, 1 bit de fin, 8 bits de données
Entrées et sorties
Entrée «Start» Entrée sur optocoupleur (active à l’état haut),
Courant d’entrée env. 10 mA sous 24 V CC
Entrée «Contrôle des
contacteurs commandés
(EDM)»
Entrée sur optocoupleur (active à l’état haut),
Courant d’entrée env. 10 mA sous 24 V CC
Sortie d’état «Safety on» Sortie à semi-conducteurs PNP, 200 mA,
protégée contre les courts-circuits et les inversions de polarité
Sortie de sécurité Contacts secs NO,
courant max. par contact :
1 A CC-13 sous 24 V CC
3 A CA-15 sous 230 V CA
Courant permanent (limitation thermique) : 3 A par circuit de sortie
Protection Par fusible externe 4 A MT max.
Degré de salissure 2
Catégorie de surtension 3, pour la tension de service de mesure 300 V CA selon EN 50178
Caractéristiques environnementales
Température de
fonctionnement
–20 … +60 °C
Température de stockage –30 … +70 °C
Humidité ambiante 10 … 90% (non saturante)
Indice de protection IP 20 (uniquement pour l’utilisation dans des coffrets ou armoires
électriques d’un indice de protection IP 54 au moins)
Caractéristiques mécaniques
Dimensions (L × H × P) 45 mm × 105 mm × 120 mm
Matériau du boîtier Polyamide PA 66, noir
Poids Type 1 : env. 350 g ; type 2 : env. 450 g
Fixation Fixation par encliquetage sur rail normalisé selon EN 50022
8.2 Schéma coté
Toutes les dimensions sont en mm.
a
a
a
a
a
a
a
a
a
vert AS-i 1
rouge AS-i 2
j
aune AS-i 1
READY
vert AS-i 1
ON
rouge AS-i 1
OFF/FAULT
j
aune AS-i 2
READY
vert AS-i 2
ON
rouge AS-i 2
OFF/FAULT
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6

SICK Supplementary Operating Manual AS-interface Safety at Work Safety Monitor UE423x Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi