Schumacher Motorola MT145 Automatic Battery Charger/Maintainer Le manuel du propriétaire

Catégorie
Chargeurs de batterie
Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

0099002207-01
MODEL / MODELO / MODÈLE :
MT145
Automatic Battery Charger/Maintainer
Cargador de baterías automático /
Mantenedor
Chargeur / Mainteneur de batterie
automatique
OWNERS MANUAL / MANUAL DEL USUARIO
MANUEL D’UTILISATION
PLEASE SAVE THIS OWNERS MANUAL AND READ BEFORE EACH USE.
This manual will explain how to use the unit safely and effectively. Please read
and follow these instructions and precautions carefully.
POR FAVOR CONSERVE ESTE MANUAL DEL USUARIO Y LEALO ANTES DE
CADA USO. En este manual le explica cómo utilizar la unidad de manera segura
y conable. Por favor, lea y siga las siguientes instrucciones y precauciones.
GARDER LE MANUEL D’INSTRUCTION ET LISEZ LE AVANT CHAQUE
UTILISATION. Ce manuel explique comment utiliser l’unité d’une façon securitaire
et efcace. S’il vous plaît lisez et suivez ces instructions et precautions.
1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
1.1 CONSERVER CES INSTRUCTIONS –
Ce manuel contient des instructions
importantes concernant la sécurité et le
fonctionnement.
1.2 Ne pas laisser à la portée des enfants.
1.3 Ne pas exposer le chargeur à la pluie ou
la neige.
1.4 N’utilisez que les accessoires
recommandés. L’utilisation d’accessoires
non recommandés ou vendus par le
fabricant du chargeur de batterie peut
engendrer un risque d’incendie, un choc
électrique ou des blessures.
1.5 Pour réduire le risque d’endommager le
cordon électrique, tirez sur la prise plutôt
que sur le cordon quand vous débranchez
le chargeur.
1.6 Une rallonge ne devrait pas être utilisée
sauf en cas de nécessité absolue.
L’utilisation d’une rallonge inadéquate
peut causer un risque de feu ou de choc
électrique. Si vous devez utiliser une
rallonge assurez-vous que :
Que les broches sur la prise de la
rallonge sont du même nombre, de la
même taille et forme que celles de la
prise du chargeur.
Que la rallonge est bien câblée et en
bonne condition électrique.
Que la taille du câble est assez grosse
pour le taux d’intensité CC du chargeur
comme spéciée dans le section 8.
1.7 Ne pas faire fonctionner le chargeur avec
un cordon ou une prise endommagé –
remplacer immédiatement.
1.8 Ne pas faire fonctionner le chargeur s’il a
reçu un choc violent, est tombé par terre
ou a été endommagé d’une autre façon;
apportez-le à un technicien qualié.
1.9 Ne pas démonter le chargeur; apportez-
le chez un technicien qualié quand
vous devez l’entretenir ou le réparer. Un
mauvais remontage pourrait causer un
risque d’incendie ou de choc électrique.
1.10 Pour réduire le risque de choc électrique,
débranchez le chargeur de la prise murale
avant de faire tout entretien ou nettoyage.
Le fait de simplement éteindre l’appareil
ne réduira pas les risques.
1.11 AVERTISSEMENT :
RISQUE DE GAZ EXPLOSIFS.
A. IL EST DANGEREUX DE TRAVAILLER
A PROXIMITÉ D’UNE BATTERIE
AU PLOMB. LES BATTERIES
PRODUISENT DES GAZ EXPLOSIFS
EN SERVICE NORMAL. IL EST
AUSSI IMPORTANT DE TOUJOURS
RELIRE LES INSTRUCTIONS AVANT
D’UTILISER LE CHARGEUR ET DE
LES SUIVRE À LA LETTRE.
b. Pour réduire le risque d’explosion de
la batterie, suivez ces directives et
celles publiées par le fabricant de la
batterie et du fabricant de tout autre
appareil que vous pensez utiliser au
voisinage de la batterie. Examinez les
avertissements inscrits sur ces produits
et sur le moteur.
2. MESURES DE SÉCURITÉ PERSONNELLE
2.1 Considérez d’être assez proche d’une
personne quand vous travaillez près d’un
accumulateur au plomb pour qu’elle puisse
venir à votre aide en cas d’urgence.
2.2 Ayez assez d’eau fraîche et du savon à
proximité au cas ou votre peau, vos yeux
ou vos habits viendraient en contact avec
l’acide de la batterie.
2.3 Portez une protection complète des yeux
et du corps, comprenant des lunettes de
sécurité et des vêtements protecteurs.
Évitez de toucher vos yeux quand vous
travaillez près de la batterie.
2.4 Si l’acide de la batterie rentre en contact
avec votre peau ou vos vêtements, lavez
l’endroit immédiatement avec de l’eau et
du savon. Si l’acide entre dans vos yeux,
rincez immédiatement l’œil avec de l’eau
froide coulante pour au moins 10 minutes
puis allez voir le médecin aussitôt.
2.5 Ne jamais fumer ou allumer des ammes à
proximité de la batterie ou du moteur.
2.6 Soyez extra prudent pour réduire le risque
de laisser tomber un outil en métal sur la
batterie. Ça pourrait faire une étincelle ou
produire un court-circuit à la batterie ou
à d’autres parties électriques et pourrait
produire une explosion.
2.7 Enlevez vos objets personnels en métal
comme les bagues, les bracelets, les
colliers et les montres quand vous travaillez
avec une batterie d’accumulateurs au
plomb. Une batterie d’accumulateurs
au plomb peut produire un court-circuit
thermique assez fort pour souder une
bague ou autre chose du même genre au
métal, causant de graves brûlures.
2.8 Utilisez le chargeur pour les batteries
rechargeables 6V et 12V au plomb-
acide (Standard, GEL ou AGM). Il n’est
19
pas conçu pour alimenter un système
électrique à basse tension autre que
dans une application d’un démarreur.
Ne pas utiliser ce chargeur de batterie
pour recharger des piles sèches qui sont
utilisées en électroménager. Ces piles
peuvent exploser et causer des blessures
et des dommages matériels.
2.9 NE JAMAIS charger une batterie gelée.
3. PPARATION POUR LE CHARGEMENT
3.1 S’il est nécessaire de retirer la batterie
du véhicule pour la charger, toujours
débrancher la borne de mise à la masse
en premier. S’assurer que le courant aux
accessoires du véhicule est coupé an
d’éviter la formation d’un arc.
3.2 Assurez-vous que la zone autour de la
batterie est bien ventilée quand la batterie
est en chargement.
3.3 Nettoyer les bornes de la batterie avant
de la charger. Lors du nettoyage, ne
laissez pas les particules de corrosion
entrer en contact avec vos yeux.
3.4 Ajoutez de l’eau distillée dans chaque
élément de batterie jusqu’à que le
niveau d’acide atteigne celui spécié
par le fabricant de la batterie. Ne pas
faire déborder. Pour une batterie dont
les éléments n’ont pas de bouchons,
comme les « VRLA » (accumulateur au
plomb – acide à régulation par soupape)
suivez attentivement les directives de
chargement du fabricant.
3.5 Étudiez toutes les précautions
spéciques du fabricant de la batterie
pour le chargement et les taux de charge
recommandés.
3.6 Si le chargeur comporte un sélecteur de
tension de sortie, consulter le manuel de
l’usager de la voiture pour déterminer la
tension de la batterie et pour s’assurer
que la tension de sortie est appropriée. si
le chargeur n’est pas muni d’un sélecteur,
ne pas utiliser le chargeur à moins que la
tension de la batterie ne soit identique à
la tension de sortie nominale du chargeur.
4. EMPLACEMENT DU CHARGEUR
4.1 Placez le chargeur aussi loin que possible
de la batterie que les câbles CC le
permettent.
4.2 Ne jamais placer le chargeur directement
sous la batterie à charger. les gaz ou
les uides qui s’échappent de la batterie
peuvent entraîner la corrosion du
chargeur ou l’endommager.
4.3 Ne jamais laisser l’électrolyte de la
batterie s’écouler sur le chargeur lors de
l’analyse hydrométrique ou en remplissant
la batterie.
4.4 Ne pas faire fonctionner le chargeur dans
un espace clos et/ou ne pas gêner la
ventilation.
4.5 Ne pas poser la batterie sur le chargeur.
5. PRÉCAUTIONS SUR LA CONNEXION C.C.
5.1 Mettre les interrupteurs du chargeur hors
circuit et retirer le cordon c.a. de la prise
avant de mettre et d’enlever les pinces du
cordon C.C. s’assurer que les pinces ne
se touchent pas.
5.2 Attachez les pinces à la batterie et au
chassis, comme indiqué dans les sections
6 et 7.
6. ÉTAPES À SUIVRE QUAND LA BATTERIE EST INSTALLÉE DANS UN VÉHICULE
AVERTISSEMENT : UNE ÉTINCELLE
PRÈS DE BATTERIE PEUT CAUSER
SON EXPLOSION. POUR RÉDUIRE
LES RISQUES D’ÉTINCELLE PRÈS DE
LA BATTERIE :
6.1 Placer les cordons C.A. et C.C.
de manière à éviter qu’ils soient
endommagés par le capot, une portière
ou les pièces en mouvement du moteur.
6.2 Faire attention aux pales, aux courroies et
aux poulies du ventilateur ainsi qu’à toute
autre pièce susceptible de causer des
blessures.
6.3 Vérier la polarité des bornes de la
batterie. le diamètre de la borne POSITIVE
(POS, P, +) est généralement supérieur à
celui de la borne NÉGATIVE (NÉG, N, ).
6.4 Déterminer quelle borne est mise à la
masse (raccordée au châssis). Si la
borne négative est raccordée au châssis
(comme dans la plupart des cas), voir
l’étape 6.5. Si la borne positive est
raccordée au châssis, voir l’étape 6.6.
6.5 Si la borne négative est mise à la masse,
raccorder la pince POSITIVE (ROUGE)
du chargeur à la borne POSITIVE (POS,
P, +) non mise à la masse de la batterie.
20
Raccorder la pince NÉGATIVE (NOIRE)
au châssis du véhicule ou au moteur,
loin de la batterie. Ne pas raccorder la
pince au carburateur, aux canalisations
d’essence ni aux pièces de la carrosserie
en tôle. Raccorder à une pièce du cadre
ou du moteur en tôle de forte épaisseur.
6.6 Si la borne positive est mise à la masse,
raccorder la pince NÉGATIVE (NOIRE)
du chargeur à la borne NÉGATIVE (NÉG,
N, –) non mise à la masse de la batterie.
Raccorder la pince POSITIVE (ROUGE)
au châssis du véhicule ou au moteur,
loin de la batterie. Ne pas raccorder la
pince au carburateur, aux canalisations
d’essence ni aux pièces de la carrosserie
en tôle. Raccorder à une pièce du cadre
ou du moteur en tôle de forte.
6.7 Pour interrompre l’alimentation du
chargeur, mettre les interrupteurs hors
circuit, retirer le cordon C.A. de la prise,
enlever la pince raccordée au châssis
et en dernier lieu celle raccordée à la
batterie.
6.8 Voir Consignes d’Utilisation pour des
renseignements sur la durée de charge.
7. ÉTAPES À SUIVRE QUAND LA BATTERIE EST INSTALLÉE HORS DU VÉHICULE
AVERTISSEMENT : UNE ÉTINCELLE
PRÈS DE BATTERIE PEUT CAUSER
SON EXPLOSION. POUR RÉDUIRE
LES RISQUES D’ÉTINCELLE PRÈS DE
LA BATTERIE :
7.1 Vérier la polarité des bornes de la batterie.
Le diamètre de la borne POSITIVE (POS,
P, +) est généralement supérieur à celui de
la borne NÉGATIVE (NÉG, N, –).
7.2 Raccorder un câble de batterie isolé no
6 AWG mesurant au moins 60 cm de
longueur à la borne NÉGATIVE
(NÉG, N, –) .
7.3 Raccorder la pince POSITIVE (ROUGE)
à la borne POSITIVE (POS, P, +) de la
batterie.
7.4 Se placer et tenir l’extrémité libre du câble
aussi loin que possible de la batterie, puis
raccorder la pince NÉGATIVE (NOIRE) du
chargeur à l’extrémité libre du câble.
7.5 Ne pas se placer face à la batterie pour
effectuer le dernier raccordement.
7.6 Pour interrompre l’alimentation du
chargeur, mettre les interrupteurs hors
circuit, retirer le cordon C.A. de la prise,
enlever la pince raccordée au châssis
et en dernier lieu celle raccordée à la
batterie. Se placer aussi loin que possible
de la batterie pour défaire la première
connexion.
7.7 Une batterie marine (bateau) doit être
débarquée à terre pour être chargée.
Pour la charger à bord il faut posséder
un appareil spécialement conçu pour
utilisation marine.
8. MISE À LA TERRE ET CORDON D’ÉNERGIE CA
8.1 Ce chargeur de batterie doit être utilisé sur
un circuit de tension nominale de 120 volts.
La prise de terre doit être branchée dans
une prise qui est correctement installée et
mise à la terre conformément aux codes
de construction locaux. Les ches de la
prise mâle doivent correspondre à la prise
murale. Ne pas utiliser l’appareil avec un
système non mis à la terre.
8.2 DANGER: Ne jamais modier le cordon
CA ou la prise du chargeur – si elle
ne correspond pas à la prise murale,
demander à un électricien professionnel
de vous installer celle qui convient. Une
mauvaise installation peut engendrer
un risque de choc électrique ou
d’électrocution.
8.3 UTILISEZ UNE RALLONGE
L’utilisation d’une rallonge n’est pas
recommandée. Si vous devez utiliser une
rallonge, suivez ces directives :
Les broches de la che de la rallonge
doit être le même nombre, la taille et
forme que celles de la che du chargeur.
S’assurer que la rallonge est bien
câblée et en bon état électrique.
L’épaisseur du l doit être assez grande
pour la notation du chargeur, comme
indiqué ci-dessous :
Longueur du cordon (m)
7,62 15,24 30,48 45,72
Calibre AWG* du cordon
18 18 18 16
*AWG-American Wire Gauge
9. DIRECTIVES D’ASSEMBLAGE
9.1 Enlever tous les cordons dérouler sur les câbles avant d’utiliser le chargeur de batterie.
21
10. CARACTÉRISTIQUES
1. Indicateur LED de charge
2. Attache au crochet
3. Indicateur LED de Batterie Défectueuse
4. Voyant d’alimentation
5. Indicateur LED de pinces inversées
6. Connexion de pince de câble de la batterie
7. Connexion de câble de la batterie avec anneaux
3
4
5
6 7
1
2
11. PANNEAU DE CONTRÔLE
INDICATEURS LED
VOYANT D’ALIMENTATION (vert)
allumée : Le chargeur est branché
sur prise électrique.
INDICATEUR DE CHARGE :
LED jaune / orange s’allume :
Le chargeur charge la batterie.
LED jaune / orange clignote :
Le chargeur est en mode d’arrêt du
chargement.
LED verte clignotante lentement :
La batterie est à pleine charge et que le
chargeur est en mode de conservation.
PINCES INVERSÉES (rouge)
clignotant LED : Les connexions
sont inversées.
BATTERIE DÉFECTUEUSE (rouge)
LED allumée : Le chargeur a
détecté un problème avec la batterie.
Voir Dépannage pour plus
d’informations.
NOTE : Consulter Consignes d’Utilisation
pour obtenir une description complète des
modes du chargeur.
12. CONSIGNES D’UTILISATION
IMPORTANT : Ne pas démarrer le
véhicule avec le chargeur branché à la
prise, ou il peut endommager le chargeur
et votre véhicule.
NOTE : Ce chargeur est équipé d’une
fonction automatique. Le courant est
fourni aux bornes de la batterie avant
une batterie est connectée, et les pinces
peuvent déclencher en cas de contact
ensemble.
CHARGE D’UNE BATTERIE
DANS LE VÉHICULE
1. Éteignez tous les accessoires du
véhicule.
2. Gardez le capot ouvert.
3. Nettoyez les bornes de la batterie.
4. Placez le chargeur sur une surface
sèche, non-inammable, ou utiliser
la xation du crochet pratique pour
accrocher l’appareil en toute sécurité
hors de la zone de travail.
5. Posez les câbles AC / DC à l’écart de
toute pales de ventilateur, courroies,
poulies et autres pièces mobiles.
6. Connectez la batterie en suivant les
précautions décrites dans la section
6 et 7.
7. Branchez le cordon du chargeur dans
un mise à la terre 120 V AC prise
électrique murale.
8. Le voyant vert Alimentation allumé.
9. Lorsque la batterie est chargée,
débranchez la corde du prise CA,
retirez la pince de châssis du véhicule,
puis retirez la pince de la borne de la
batterie.
CHARGE D’UNE BATTERIE A
L’EXTÉRIEUR DU VÉHICULE
1. Mettez la batterie dans un endroit bien
ventilé.
2. Nettoyez les bornes de la batterie.
3. Connectez la batterie en suivant les
précautions décrites dans la section
6 et 7.
4. Branchez le cordon du chargeur dans
un mise à la terre 120 V AC prise
électrique murale.
5. Le voyant vert Alimentation allumé.
6. Lorsque la batterie est chargée,
débranchez la corde du prise AC,
puis retirez les cosses de la batterie
négative, et enn la borne positive.
7. Une batterie marine (bateau) doit être
retirée et chargée sur le rivage.
22
UTILISATION DES CÂBLES
AVEC CONNEXION RAPIDE
Connecter l’une des deux (2) câbles
de sortie du chargeur. Assurez-vous de
placer le chargeur sur une surface sèche,
non-inammable.
AVERTISSEMENT : Ne jamais brancher
la pince et des bornes ensemble pour
une utilisation dans d’autres applications,
telles que la batterie externe ou autre
source d’alimentation de charge, ou de
prolonger la longueur de câble de sortie,
comme l’inversion de polarité et / ou des
conditions de surcharge se produit.
EN UTILISANT LES 50 AMPÈRES
PINCES BATTERIE
1. Branchez l’extrémité du câble de
sortie du chargeur à la n du câble de
pinces de batterie.
2. Suivez les étapes dans les sections
6 et 7 pour raccorder les pinces de
sortie à la batterie.
3. Branchez le cordon du chargeur dans
un mise à la terre 120 V AC prise
électrique murale.
L’AIDE DES CONNECTEURS ANNEAUX
1. Pour xer en permanence à une
batterie, dévisser et retirer chaque
écrou du boulon à la borne de
batterie.
2. Branchez le connecteur positive rouge
à la borne positive de la batterie.
3. Connectez le connecteur en anneau
négatif noir à la borne négatif de la
batterie.
4. Remplacer et serrer les écrous pour
xer.
5. Branchez le câble à l’extrémité du
cordon de sortie du chargeur. Prenez
soin de garder les ls loin de métal et
des pièces mobiles.
6. Branchez le cordon du chargeur dans
un mise à la terre 120 V AC prise
électrique murale.
TEMPS DE CHARGEMENT
APPLICATIONAPPLICATION
TAILLE DE LA TAILLE DE LA
BATTERIEBATTERIE
TEMPS DE CHARGETEMPS DE CHARGE
(heures) (heures)
2A 6A 8A 10A2A 6A 8A 10A
POWERSPORTS 6 Ah
32Ah
6 2 1,75 1,5
15 5 4,5 4
AUTOMOBILE 300 CCA
1000 CCA
12 4 3,5 3
30 10 8,5 7
MARIN 50 Ah
105 Ah
15 5 4,25 3,5
33 11 9,5 8
Les temps sont basées sur une batterie
déchargée à 50% et peuvent changer en
fonction de l’âge et de l’état de la batterie.
MODE DE CHARGEMENT
AUTOMATIQUE
Quand une charge automatique est
effectuée, le chargeur passe en mode
maintenir automatiquement lorsque la
batterie est chargée.
ARRÊT DU CHARGEMENT
Si le chargement ne peut pas se
poursuivre normalement, il s’arrêtera.
Lorsque la charge s’arrête, la sortie du
chargeur est coupée. La LED Batterie
Défectueuse (rouge) s’allume et le jaune /
orange
Charge LED clignote. Ne
pas continuer d’essayer de charger
cette batterie. Vériez la batterie et la
remplacer, si nécessaire.
MODE DE DÉSULFATATION
Desulfation pourrait prendre 8-10 heures.
Si désulfatation échoue, la charge avorter.
Le rouge LED Batterie Défectueuse
est allumé et jaune / orange
Charge
LED clignote.
CHARGEMENT COMPLET
Le chargement complet est indiqué par
la LED
Chargée (vert). Quand elle est
palpitant, le chargeur a basculé au mode
de fonctionnement entretien.
MODE ENTRETIEN
(CONTRÔLANT LE MODE DE MONITOR)
Quand la LED
Chargée (vert) est
palpitant, le chargeur a commencé
le mode entretien. Dans ce mode, le
chargeur garde la batterie complètement
chargée en fournissant un faible courant
selon les besoins. Si le chargeur est tenu
de fournir son maximum de maintenir
un courant continu d’une période de 12
heures, il se mettra en mode Arrêt (voir
l’article Arrêt du Chargement). Cela est
généralement causé par une fuite de la
batterie ou la batterie peut être mauvais.
Assurez-vous qu’il n’ya pas de charges
sur la batterie. S’il ya, de les supprimer.
S’il n’y en a pas, faire vérier la batterie
ou la remplacé.
LE MAINTIEN D’UNE BATTERIE
Cette unité maintient les batteries de 6 et 12
volts, et de les garde à pleine charge.
NOTE : La technologie de mode maintien
vous permet de recharger en toute
sécurité et de maintenir une batterie en
bon état pendant des périodes de temps
prolongées. Toutefois, des problèmes
avec les problèmes électriques, batteries
dans le véhicule, une mauvaise connexion
ou d’autres conditions supplémentaires
pourraient provoquer un tirage excessif du
courant. En tant que tel, suivi parfois votre
batterie et la recharge est nécessaire.
23
13. MAINTENANCE ET ENTRETIEN
Un minimum d’entretien peut garder
le chargeur de batterie fonctionne
correctement pendant des années.
Nettoyez les pinces à chaque fois que
vous avez ni de charger. Essuyer tout
liquide de la batterie qui peut avoir été
en contact avec des pinces pour éviter
la corrosion.
De temps en temps nettoyer le boîtier
du chargeur avec un chiffon pour garder
la nition brillante et aider à prévenir la
corrosion.
Mettez les cordons proprement lors du
stockage du chargeur. Cela aidera à
prévenir les dommages accidentels aux
cordons et du chargeur.
Ranger le chargeur débranché de la
prise de courant en position verticale.
Stocker à l’intérieur, dans un endroit
frais et sec. Ne pas les stocker les
pinces sur la poignée ou autour du
métal, ou accroché à des câbles.
14. TABLEAU DE DÉPANNAGE
PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION
Tous les voyants s’allume
pendant 2 secondes, puis
s’éteigne.
Le chargeur est branché sur
une prise secteur.
Aucun problème; c’est une
condition normale.
Je ne peux pas sélectionner
un réglage 6V ou 12V.
Le chargeur est équipé
de détection de tension
automatique, qui détecte
automatiquement la tension
et charge la batterie.
Aucun problème; c’est une
condition normale.
Le vert LED Alimentation
n’est pas allumé lorsque le
chargeur est correctement
connecté.
Prise électrique est mort.
Mauvaise connexion
électrique.
Vériez pour un fusible ouvert
ou un disjoncteur.
Vériez le cordon
d’alimentation et la rallonge.
Le rouge LED Batterie
Défectueuse est allumé et
jaune / orange Charge
LED clignote.
La tension de la batterie est
encore en dessous de 10V
(pour une batterie 12V) ou 5V
(pour une batterie 6V) après
2 heures de charge.
(ou)
En mode maintien, le courant
de sortie est supérieur à 1,5 A
pendant 12 heures.
Désulfatation a échoué.
La batterie peut être
défectueuse. Assurez-vous
qu’il n’y a pas de charges
sur la batterie. S’il y a,
retirez-les. S’il n’y en a pas,
avoir la batterie vériée ou
remplacée.
La batterie peut être
défectueuse. Ont vérié la
batterie ou remplacé.
24
PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION
Le rouge LED Batterie
Défectueuse est allumé.
La batterie est sulfatée.
L’absence de progrès est
détectée et la tension de
batterie est inférieure à 14,2V
(pour une batterie de 12V) ou
7,1V (pour une batterie 6V).
La tension initiale de la
batterie est inférieure à 12,2V
(pour une batterie de 12V)
ou 6.1V (pour une batterie
de 6V) et l’entrée totale est
inférieure à 1,5 Ah.
La tension de la batterie
descend au-dessous de 12,2
V (pour une batterie de 12V)
ou 6,1V (pour une batterie de
6V) à maintenir le mode.
Le chargeur est en mode de
désulfatation. Continuer à
charger pendant plusieurs
heures. En cas d’échec, avoir
la batterie vériée.
La batterie peut être en
surchauffe. Si oui, permettre
à la batterie de se refroidir. La
batterie peut être trop grand
ou un court-circuit. Ont vérié
la batterie ou remplacé.
La capacité de la batterie est
trop faible, ou si la batterie
est trop ancienne. Faites-le
vérier où remplacé.
La batterie ne tiendra pas
une charge. Peut-être causée
par un drain sur la batterie
ou la batterie pourrait être
mauvaise. Assurez-vous qu’il
n’y a pas de charges sur la
batterie. S’il y a les supprimer.
S’il n’y en a pas, avoir la
batterie vériée ou remplacée.
15. AVANT DE RETOURNER POUR LES RÉPARATIONS
Si ces solutions ne permettent pas d’éliminer le problème,
ou pour plus d’informations sur le dépannage,
contacter le service technique au :
www.MotorolaHome.com
ou composez le 1-833-334-9925
16. SPÉCIFICATIONS
Tension d’entrée...........................................................................120 V CA @ 60 Hz, 0,5A
Tension de sortie ................................. 6V ou 12V, avec détection automatique de tension
Courant de sortie .......................................................................................2A @ 6V et 12V
17. PIÈCES DE RECHANGE
Connexion rapide de câble de la batterie avec anneaux .............................. 2299001950Z
Connexion rapide de pince de câble de la batterie .......................................3899001404Z
25
18. GARANTIE LIMITÉE
SCHUMACHER ELECTRIC CORPORATION, 801 BUSINESS CENTER DRIVE,
MOUNT PROSPECT, IL 60056-2179, DONNE CETTE GARANTIE LIMITÉE À
L’ACHETEUR D’ORIGINE DU PRODUIT. CETTE GARANTIE LIMITÉE N’EST NI
TRANSFÉRABLE NI CESSIBLE.
Schumacher Electric Corporation ( le « Fabricant » ) garantit ce chargeur pour deux
(2) ans à partir de la date d’achat, contre les défauts de matériaux ou de fabrication qui
peuvent survenir dans des conditions normales d’utilisation et d’entretien. Si votre appareil
n’est pas sans défauts de matériaux ou de fabrication, la seule obligation du Fabricant
sous cette garantie est de réparer ou de remplacer votre produit, avec un nouvel appareil
ou un remis à neuf, selon le choix du Fabricant. L’acheteur est tenu de faire parvenir
l’appareil avec preuve d’achat et affranchir les frais d’expédition au Fabricant ou à ses
représentants autorisés, an qu’une réparation ou un remplacement puisse avoir lieu.
Le Fabricant ne fournit aucune garantie sur les accessoires utilisés avec ce produit
qui ne sont pas fabriqués par Schumacher Electric Corporation et approuvés pour être
utilisés avec ce produit. Cette garantie limitée est annulée si le produit est sujet à
une mauvaise utilisation ou une manipulation imprudente, à une réparation ou une
modication par une personne autre que le fabricant ou si cet appareil est revendu au
travers d’un détaillant non autorisé.
Le Fabricant ne fait aucune autre garantie, y compris, mais sans y être limité, expresse,
implicite ou garanties légales, y compris, mais non de façon limitative, toute garantie
implicite de valeur marchande ou de pertinence pour un usage particulier. De plus,
le Fabricant ne peut être tenu responsable d’aucun dommage accidentel, spécial ou
conséquentiel subi par l’acheteur, l’utilisateur ou autres personnes en relation avec
ce produit, y compris, mais sans y être limité, les pertes de revenus ou de prots, de
vente anticipée, d’opportunité d’affaires, d’achalandage, d’interruption des activités et
tout autre préjudice ou dommage. Chacune et toutes ces garanties, autres que les
garanties limitées incluses dans la présente, sont expressément déclinées et exclues.
Certains états ne permettent pas l’exclusion ou les limites sur les dommages indirects
ou consécutifs ou la durée de la garantie implicite. Les limites ou exclusions ci-dessus
peuvent donc ne pas s’appliquer à votre cas. Cette garantie vous donne des droits légaux
spéciques et il se peut que vous ayez d’autres droits qui varient de cette garantie.
CETTE GARANTIE LIMITÉE EST LA SEULE GARANTIE LIMITÉE EXPRESSE, ET
LE FABRICANT N’ASSUME NI N’AUTORISE AUCUNE PERSONNE À ASSUMER
TOUTE AUTRE OBLIGATION SE RAPPORTANT À CE PRODUIT QUE CELLES DE
CETTE GARANTIE.
Schumacher
®
et le logo Schumacher sont des marques déposées
de Schumacher Electric Corporation.
26
28
INSCRIPTION AU
PROGRAMME DE GARANTIE
LIMITÉE DE DEUX ANS
MODÈLE : ____________________ DESCRIPTION : ________________________
Ceci représente la seule garantie limitée expresse, et le fabricant n’accepte ni
autorise qui que ce soit d’assumer ou de prendre toute autre obligation. Il n’existe
aucune autre garantie que celle décrite dans le manuel du propriétaire du produit.
La carte de garantie doit être soumise dans les 30 jours suivant l’achat.
Le client doit retenir le reçu de caisse ORIGINAL puisqu’il sera requis pour une
éventuelle réclamation au titre de la garantie. Cette garantie n’est pas transférable.
Envoyer la carte de garantie seulement.
NE PAS ENVOYER L’UNITÉ À CETTE ADRESSE POUR RÉPARATION.
Envoyer cette carte à : Schumacher Electric Corporation
801 Business Center Drive
Mount Prospect, IL 60056-2179 (É.-U )
Nom _______________________________________________________________
Adresse ____________________________________________________________
Ville ____________________________Prov ______________ Code postal _______
Tél : _______________________Courriel _________________________________
Nom du magasin où vous avez acheté le produit ____________ Date de l’achat ____
Emplacement du magasin ___________________ Numéro CUP _______________
Numéro de série ____________________________________ (VOIR PRODUIT)
Pour l’activation rapide de garantie, aller sur www.batterychargers.com pour enregistrer votre produit en ligne.
PAS BESOIN DE VOIE POSTAL ! ACTIVEZ VOTRE GARANTIE SUR INTERNET – LA VOIE
PLUS RAPIDE ET FACILE! Aller sur www.batterychargers.com pour enregistrer votre
produit en ligne. (Pas d’accès internet? Envoyer la carte de garantie par poste.)
CARTE DE GARANTIE
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

Schumacher Motorola MT145 Automatic Battery Charger/Maintainer Le manuel du propriétaire

Catégorie
Chargeurs de batterie
Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à