ESBE CRC217 Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi
SERIES CRx
Pumpcontrol
GB • SE • DE • PL • FR • IT • HU • RU
3
2
Start Up
+55˚C
<-5˚C
>+55˚C
-5˚C −
1
DECLARATION OF CONFORMITY
https://www.esbe.eu/group/support (Contorllers/Certificates)
LVD 2014/35/EU
EMC 2014/30/EU
RoHS 2011/65/EU
RED 2014/53/EU
SI 2016 No. 1101
SI 2016 No. 1091
SI 2012 No. 3032
SI 2017 No. 1206
GB Start Up
1. Before powering the controller and the pump make sure
that the Circulation Unit is correctly installed.
2. How to install the pump and how to adjust pump settings
to PWM mode:
See chapter 2. for the Wilo Pump
See chapter 3. for the Grundfors Pump
3. You will find instructions for how to install the controller
and how to make settings in CRC/CRD instruction manual.
For webversions (available in Download area on www.esbe.eu)
scan QR code A, B, C.
PL Rozruch
1. Przed podłączeniem sterownika i pompy należy upewnić
się, że pompa została zamontowana prawidłowo.
2. Jak zainstalować pompę i jak wyregulować ustawienia
trybuPWM:
Patrz rozdział 2. dla pompy Wilo
Patrz rozdział 3. dla pompy Grundfos
3. Instrukcje dotyczące instalacji sterownika i wprowadzania
ustawień znajdziesz w instrukcji obsługi CRC/CRD.
Aby zapoznać się z instrukcją dostępną na stronie www.esbe.
eu, zeskanuj kod QR A, B, C.
SE Start
1. Kontrollera att shuntgruppen har installerats korrekt
innan du startar regleringen och pumpen.
2. Så här installerar du pumpen och justerar
pumpinställningarna till PWM-läge:
Se kapitel 2 för Wilo-pumpen
Se kapitel 3 för Grundfors-pumpen
3. Du hittar instruktioner för hur du installerar regleringen
och hur du gör inställningar i CRC/CRD-bruksanvisningen.
För webbversioner (finns i nedladdningsområdet på www.
esbe.eu), skanna QR-koden A B, C.
DE Inbetriebnahme
1. Stellen Sie vor dem Einschalten des Stellmotorr und der
Pumpe sicher, dass die Pumpengruppe korrekt installiert ist.
2. Installation und Anpassung der Pumpeneinstellungen im
PWM-Modus:
Siehe Kapitel 2 für die Wilo-Pumpe
Siehe Kapitel 3 für die Grundfos-Pumpe
3. Anweisungen zur Installation des Stellmotorr und zur
Vornahme von Einstellungen entnehmen Sie bitte der
Bedienungsanleitung von CRC/CRD.
Für Webversionen (verfügbar im Downloadbereich auf www.
esbe.eu) scannen Sie bitte den QR-Code A, B, C.
3
SERIES CRx200
C
SERIES CRD200
B
Symbol Explanation GB
Maximum
Flow Temperature
Minimum
Flow Temperature
Clock
Operating Mode
T2 settings
T settings
Calibration
Curve
Time Constant
Outdoor
temperature
SERIES CRC200
Symbol Explanation GB
Maximum
Flow Temperature
Minimum
Flow Temperature
Curve
Offset
Time Constant
Outdoor
temperature
Awww.esbe.eu
IT Avvio
1. Prima di alimentare la centralina e la pompa, assicurarsi
che il gruppo di rilancio sia installato correttamente.
2. Come installare la pompa e come impostare una pompa
in modalità PWM:
Vedi capitolo 2. per la pompa Wilo
Vedi capitolo 3. per la pompa Grundfors
3. Le istruzioni su come installare la centralina e su come
effettuare le impostazioni sono disponibili nel manuale di
istruzioni CRC/CRD.
Per le versioni web (disponibili nell’area Download sul sito
www.esbe.eu), scansiona il codice QR A, B, C.
RU Запуск
1. Перед подачей питания на контроллер и насос
убедитесь, что насосная группа правильно установлена.
2. Как установить насос и как настроить насос на режим
PWM:
См. раздел 2. для насоса Wilo
См. раздел 3. для насоса Grundfors
3. Инструкции по установке контроллера и выполнению
настроек изложены в Руководстве по эксплуатации CRC/
CRD.
Для просмотра онлайн-версий (доступных в разделе
«Загрузки» на сайте www.esbe.eu) отсканируйте QR-код
A, B, C.
HU Indítás
1. A vezérlő és a szivattyú bekapcsolása előtt győződjön meg
arról, hogy a keringtető egység helyesen van-e felszerelve.
2. A szivattyú telepítése és a szivattyú beállításainak
módosítása PWM módba:
A Wilo szivattyú esetében lásd a 2. fejezetet
A Grundfors szivattyú esetében lásd a 3. fejezetet
3. A vezérlő telepítésére és a beállítások elvégzésére vonatkozó
utasítások a CRC/CRD használati útmutatóban találhatók.
A webverziókhoz (elérhető a letöltési területen a www.esbe.
eu oldalon) szkennelje be a QR-kódot A, B, C.
FR Mise en route
1. Avant d’alimenter le moteur et la pompe, assurez-vous
que le module hydraulique soit correctement installé.
2. Comment installer la pompe et comment régler les
paramètres de la pompe en mode PWM:
Voir le chapitre 2 pour la pompe Wilo
Voir le chapitre 3 pour la pompe Grundfos
3. Vous trouverez des instructions sur la façon d’installer
le moteur et d’effectuer les réglages dans le manuel
d’instructions CRC/CRD.
Pour les versions Internet (disponibles dans l’espace
de téléchargement sur www.esbe.eu), scannez le code
QR A, B, C.
4
2
Control mode Pump setting
External control iPWM 1
Constant differential II
External control iPWM 2
Ext.
Ext.
Ext.
4
2
5
Ext.
iPWM 1 iPWM 2
Ext.
Constant differential III
1
Ext.
Constant differential I
Ext.
3
Variable differential III
Variable differential II
Variable differential I
Ext.
Ext.
Ext.
6
7
8
Click
LED display
CRx2x7
A
B
C
WILO PWM Pump settings
L (bn)
N (bu)
PE (gn)
Power
PWM (bn)
GND (bu)
Signal
Wilo
max 10 A
L (bn)
N (bu)
PE (gn)
5
GB WILO - PWM Pump settings
The pump pic. A is delivered at a constant differential (factory
setting ) according to curve 3, See picture B, line 1.
1. For the pump control to work, the pump must be set in
iPWM1 mode. Pic. B, line 4.
2. To activate pump control, using CRx, press the green button
on the pump until the pump lights illuminate EXT and iPWM1,
ie according to line 4, pic. B.
3. The CRx is preconfigured for heating mode. The default pump
control mode is PC-2 (See chapter, 5 Advanced Settings Pump
control).
NOTE: for more information find the instruction manuals of the
pump on www.esbe.eu. Scan QR code pic. C.
DE WILO – PWM-Pumpeneinstellungen
Die Pumpe in Abb. A wird mit der Werkseinstellung ( )
konstanten Differenzdruck gemäß Kurve 3 geliefert, siehe Abb.
B, Zeile 6.
1. Damit die Pumpensteuerung funktioniert, muss die Pumpe auf
den iPWM1-Modus eingestellt sein. Abb. B, Zeile 4.
2. Um die Pumpensteuerung mit CRx zu aktivieren, drücken Sie
die grüne Taste an der Pumpe, bis die Pumpenleuchten EXT
und iPWM1 aufleuchten, d. h. wie in Zeile 4, Abb. B.
3. Der CRx ist für den Heizmodus vorkonfiguriert. Der
Standardmodus für die Pumpensteuerung ist PC-2 (siehe Kapitel
5 Erweiterte Einstellungen Pumpensteuerung).
HINWEIS: Weitere Informationen sind den Bedienungs anleitungen
der Pumpen auf www.esbe.eu zu entnehmen. Scannen Sie den
QR-Code Abb. C.
SE WILO - Inställningar för PWM-pump
Pumpen avbildad. A levereras som en konstant differential
(fabriksinställning ), enligt kurva 3, Se bild B, rad 1.
1. För att pumpstyrningen ska fungera måste pumpen vara
inställd på iPWM1-läge. Bild B, rad 4.
2. För att aktivera pumpstyrning med hjälp av CRx, tryck på den
gröna knappen på pumpen tills lamporna EXT och iPWM1 på
pumpen tänds, dvs. enligt rad 4, bild B.
3. CRx är förkonfigurerad för värmeläge. Standardläget för
pumpstyrning är PC-2 (Se kapitel 5, Avancerade inställningar
Pumpstyrning).
OBS! För mer information, se bruksanvisningen för pumpen på
www.esbe.eu. Skanna QR-koden bild. C.
PL WILO – Ustawienia pompy PWM
Pompa WILO (rys. A) pracuje ze stałym ciśnieniem różnicowym
(ustawienie fabryczne ) zgodnie z krzywą 3, patrz rys. B,
wiersz 1.
1. Aby sterowanie pompą było aktywne, pompa musi być
ustawiona w trybie iPWM1. Rys. B, wiersz 4.
2. Aby aktywować sterowanie pompą, za pomocą CRx, naciśnij
zielony przycisk na pompie do momentu, gdy zaświecą się
diody pompy EXT i iPWM1, jak na rys. B, wiersz 4.
3. CRx jest wstępnie skonfigurowany do pracy w trybie
ogrzewania. Domyślnym trybem sterowania pompą jest PC-2
(patrz rozdział 5 Ustawienia zaawansowane Sterowanie pompą).
UWAGA: więcej informacji można znaleźć w instrukcji obsługi
pompy na www.esbe.eu. Zeskanuj kod QR (rys. C).
FR Paramètres de la pompe WILO - PWM
La pompe Fig. A est livrée à un différentiel constant (réglage d’usine
) conformément à la courbe 3. Voir la Fig B, ligne 1.
1. Pour que la commande de la pompe fonctionne, la pompe doit
être réglée en mode iPWM1. Fig. B, ligne 4.
2. Pour activer la commande de la pompe, à l’aide de CRx,
appuyez sur le bouton vert de la pompe jusqu’à ce que
les voyants de la pompe allument EXT et iPWM1, c’est-à-dire
conformément à la ligne 4, Fig. B.
3. CRx est préconfiguré pour le mode chauffage. Le mode de
commande de la pompe par défaut est PC-2 (Voir le chapitre, 5
Paramètres avancés de la commande de la pompe).
REMARQUE: pour plus d’informations, cherchez les manuels
d’instructions de la pompe sur www.esbe.eu. Scannez le code
QR Fig. C.
IT Impostazioni della pompa WILO - PWM
Fig. della pompa. A viene fornito con un differenziale costante
(impostazione di fabbrica ) in base alla curva 3, vedi figura
B, riga 1.
1. Affinché il controllo della pompa funzioni, la pompa deve essere
impostata in modalità iPWM1. Fig. B, riga 4.
2. Per attivare il controllo della pompa utilizzando CRx, premere il
pulsante verde sulla pompa finché le luci della pompa illuminano
EXT e iPWM1, ossia secondo la riga 4, Fig. B.
3. Il CRx è preconfigurato per la modalità riscaldamento. La
modalità di controllo predefinita della pompa è PC-2 (vedi capitolo
5 Impostazioni avanzate pompa di controllo).
NOTA: per maggiori informazioni, i manuali di istruzione della pompa
sono disponibili sul sito www.esbe.eu. Scansiona codice QR Fig. C.
RU WILO - Настройки насоса PWM
Насос рис. A поставляется с постоянным дифференциалом
(Заводские настройки ) в соответствии с кривой 3, см.
рисунок B, строка 1.
1. Чтобы управление насосом работало, насос должен быть
установлен в режим iPWM1. Рис. B, строка 4.
2. Чтобы активировать управление насосом, используя CRx,
нажимайте зеленую кнопку на насосе до тех пор, пока не
загорятся светодиоды насоса EXT и iPWM1, т.е. согласно
строке 4, рис. B.
3. CRx предварительно настроен для режима нагрева. По
умолчанию используется режим управления насосом ПК-2 (см.
раздел 5 Расширенные настройки Управление насосом).
ПРИМЕЧАНИЕ: для получения дополнительной информации
смотрите инструкции по эксплуатации насоса на www.esbe.eu.
Отсканируйте QR-код рис. C.
HU WILO - PWM szivattyúbeállítások
A szivattyú képe. „A“ képe esetében állandó a differenciálnyomás
(gyári beállítás) a 3. görbe szerint, lásd „B“ kép, 1. sor.
1. Ahhoz, hogy a szivattyúvezérlés működjön, a szivattyút iPWM1
üzemmódba kell állítani. „B“ kép, 4. sor
2. A szivattyúvezérlés CRx használatával történő aktiválásához
nyomja meg a szivattyú zöld gombját, amíg a szivattyún világítani nem
kezd az EXT és iPWM1 felirat a „B“ kép 4. sora szerint.
3. A CRx fűtési üzemmódba van konfigurálva. Az alapértelmezett
szivattyúvezérlési mód a PC-2 (lásd 5. fejezet: Speciális beállítások,
Szivattyúvezérlés).
MEGJEGYZÉS: további információkért keresse meg a szivattyú
használati útmutatóit a www.esbe.eu oldalon. QR-kód beolvasása
„C“ kép
6
1
2
3
L
PE
N
PWM
IN
REF
OUT
Push button LEDs
3
B
GRUNDFOS PWM Pump settings
C Grundfos
A
Operating Panel Control
Mode
0
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
1212
11
13
14
CRx2x7
12
FAULT
BLOCKED
LOW VOLTAGE
ELECTRICAL ERROR
NO PWM SIGNAL
ALARM STATUS
LITS OFF
LITS GREEN
LITS YELLOW
FLASH INDICATION
1 FLASH PER SECOND
12 FLASHES PER SECOND
LITS RED
NO PWM SIGNAL
NO PWM SIGNAL
NO PWM SIGNAL
13
CRx2x7
14
11
7
GB GRUNDFOS - PWM Pump settings
The pump pic. A is delivered at proportional pressure
(factory setting ) See picture B, line 3.
1. For the pump control to work, the pump must be set in
iPWM1 mode. Pic. B, line 13.
2. To activate pump control, using CRx, press the black
button on the pump until the first light flashes and light
3‒4 illuminates as in picture B, line 13.
3. The CRx is preconfigured for heating mode. The default
pump control mode is PC-2 (See chapter, 5 Advanced
Settings Pump control).
NOTE: for more information find the instruction manuals of
the pump on www.esbe.eu. Scan pic. C.
DE GRUNDFOS – PWM-Pumpeneinstellungen
Die Pumpe in Abb. A wird mit der Werkseinstellung ( )
proportionaler Druck geliefert , siehe Abb. B, Zeile 3.
1. Damit die Pumpensteuerung funktioniert, muss die Pumpe
auf den iPWM1-Modus eingestellt sein. Abb. B, Zeile 13.
2. Um die Pumpensteuerung mit CRx einzuschalten, drücken
Sie die schwarze Taste an der Pumpe, bis die erste
Leuchte blinkt und die Leuchten 3‒4 aufleuchten wie in Abb.
B, Zeile 13.
3. Der CRx ist für den Heizmodus vorkonfiguriert. Der
Standardmodus für die Pumpensteuerung ist PC-2 (siehe
Kapitel 5 Erweiterte Einstellungen Pumpensteuerung).
HINWEIS: Weitere Informationen sind den Bedienungs-
anleitungen der Pumpen auf www.esbe.eu zu entnehmen.
Scannen Sie Abb. C.
SE GRUNDFOS - Inställningar för PWM-pump
Pumpen avbildad. A levereras vid proportionellt tryck
(fabriksinställning ) Se bild B, rad 3.
1. För att pumpstyrningen ska fungera måste pumpen vara
inställd på iPWM1-läge. Bild B, rad 13.
2. För att aktivera pumpstyrningen med hjälp av CRx, tryck på
den svarta knappen på pumpen tills den första lampan blinkar
och lamporna 3‒4 tänds som i bild B, rad 13.
3. CRx är förkonfigurerad för värmeläge. Standardläget för
pumpstyrning är PC-2 (Se kapitel 5, Avancerade inställningar
Pumpstyrning).
OBS! För mer information, se bruksanvisningen för pumpen
på www.esbe.eu. Skanna bild. C.
PL GRUNDFOS – Ustawienia pompy PWM
Pompa WILO (rys. A) pracuje z ciśnieniem proporcjonalnym
(ustawienie fabryczne ) Patrz rys. B, wiersz 3.
1. Aby sterowanie pompą było aktywne, pompa musi być
ustawiona w trybie iPWM1. Rys. B, wiersz 13.
2. Aby aktywować sterowanie pompą, za pomocą CRx,
naciśnij i przytrzymaj czarny przycisk na pompie do
momentu, gdy pierwsza dioda zacznie migać, a diody od 3 do
4 zaświecą się jak na rys. B, wiersz 13.
3. CRx jest wstępnie skonfigurowany do pracy w trybie
ogrzewania. Domyślnym trybem sterowania pompą jest PC-2
(patrz rozdział 5 Ustawienia zaawansowane Sterowanie pompą).
UWAGA: więcej informacji można znaleźć w instrukcji obsługi
pompy na www.esbe.eu. Zeskanuj kod QR (rys. C).
FR Paramètres de la pompe GRUNDFOS - PWM
La pompe Fig. A est livrée à une pression proportionnelle
(réglage d’usine ). Voir la Fig B, ligne 3.
1. Pour que la commande de la pompe fonctionne, la pompe doit
être réglée en mode iPWM1. Fig. B, ligne 13.
2. Pour activer la commande de la pompe, à l’aide de CRx,
appuyez sur le bouton noir de la pompe jusqu’à ce que le
premier voyant clignote et que le voyant 3‒4 s’allume comme
sur la Fig B, ligne 13.
3. CRx est préconfiguré pour le mode chauffage. Le mode de
commande de la pompe par défaut est PC-2 (Voir le chapitre 5
Paramètres avancés de la commande de la pompe).
REMARQUE: pour plus d’informations, cherchez les manuels
d’instructions de la pompe sur www.esbe.eu. Scannez la Fig. C.
IT Impostazioni della pompa GRUNDFOS - PWM
Fig. della pompa. A viene erogato a una pressione proporzionale
(impostazione di fabbrica ) Vedi figura B, riga 3.
1. Affinché il controllo della pompa funzioni, la pompa deve
essere impostata in modalità iPWM1. Fig. B, riga 13.
2. Per attivare il controllo della pompa utilizzando CRx, premere
il pulsante nero sulla pompa fino a quando la prima luce
lampeggia e la luce 3‒4 si illumina come nella figura B, riga 13.
3. Il CRx è preconfigurato per la modalità riscaldamento. La
modalità di controllo predefinita della pompa è PC-2 (vedi
capitolo 5 Impostazioni avanzate pompa di controllo).
NOTA: per maggiori informazioni, i manuali di istruzione della
pompa sono disponibili sul sito www.esbe.eu. Scansiona Fig. C.
RU GRUNDFOS - Настройки насоса PWM
Насос рис. A поставляется с пропорциональным давлением
(Заводские настройки ) См. рисунок B, строка 3.
1. Чтобы управление насосом работало, насос должен
быть установлен в режим iPWM1. Рис. B, строка 13.
2. Чтобы активировать управление насосом, используя
CRx, нажимайте черную кнопку на насосе до тех пор,
пока не загорится первый светодиод и не загорятся
светодиоды 3‒4 как на рисунке B, строка 13.
3. CRx предварительно настроен для режима нагрева. По
умолчанию используется режим управления насосом ПК-2
(см. раздел 5 Расширенные настройки Управление насосом).
ПРИМЕЧАНИЕ: для получения дополнительной
информации смотрите инструкции по эксплуатации насоса
на www.esbe.eu. Отсканируйте рис. C.
HU GRUNDFOS - PWM szivattyúbeállítások
A szivattyú képe. „A“ képe esetében arányos a nyomás (gyári
beállítás ) Lásd „B“ kép, 3. sor.
1. Ahhoz, hogy a szivattyúvezérlés működjön, a szivattyút
iPWM1 üzemmódba kell állítani. „B“ kép, 13. sor
2. A szivattyúvezérlés CRx használatával történő
aktiválásához nyomja meg a szivattyú fekete gombját amíg
az első jelzőfény fel nem villan, és a 3‒4‒ösjelzőfény világítani
nem kezd, mint a B. kép 13. sorában.
3. A CRx fűtési üzemmódba van konfigurálva. Az
alapértelmezett szivattyúvezérlési mód a PC-2 (lásd 5.
fejezet: Speciális beállítások, Szivattyúvezérlés).
MEGJEGYZÉS: további információkért keresse meg a szivattyú
használati útmutatóit a www.esbe.eu oldalon. Kép beolvasása. C.
8
+
Menu Explanation
Maximum Flow
Temperature
5 s
+
Minimum Flow
Temperature
Curve
Offset
Time Constant
Outdoor
tempererature
+
Menu Explanation
Maximum Flow
Temperature
5 s
+
Minimum Flow
Temperature
Curve
Offset
Time Constant
Outdoor
tempererature
AB
Advanced Setting
4
Symbol Explanation GB Förklaring SE Erklärung DE Objaśnienia PL Explication FR Significato IT Jelmagyarázat HU Объяснение RU
Maximum
Flow Temperature Max begränsning Maximale
Vorlauftemperatur Maks. temp. zasilania Réglage de la
température de
départ maximale
Temperatura
massima di mandata Maximális előremenő Максимальная
температура подачи
Minimum
Flow Temperature Min begränsning Minimale
Vorlauftemperatur Min. temp. zasilania Réglage de la
température de
départ minimale
Temperatura minima
di mandata Minimális előremenő Минимальная
температура подачи
Curve Värmekurva Kennlinie Krzywa grzewcza Réglage de la loi d’eau Caratteristiche della
curva climatica Jelleggörbe Кривая
Offset Offset / Parallell
förflyttning
Offset /
Parallelverschiebung
Przesunięcie /
Przesunięcie
równoległe
Réglage de l’Offset
/ Température
alternative
Offset / Traslazione
parallela della curva
climatica
Offset/
párhuzamoskapcsolás Смещение
Time Constant Tidskonstant Zeitkonstante Stała czasowa Réglage de l’inertie Filtro temp. esterna Időállandó Задержка по
времени
Outdoor
temperature
Utomhus
temperatur Außentemperatur Temp. zewnętrzna Température
extérieure
Temperature esterna
attuale Külső hőmérséklet Наружная
температура
Pump Control
Mode Pumpstyrningsläge Pumpensteuer ung-
modus
Tryb sterowania
pompą
Mode Commande
de la pompe
Modalità controllo
pompa
Szivattyúvezérlés
üzemmód
Режим управления
насосом
SPd, dt, dIF, Hdt,
HI, SEt
Advanced
Parameters
Avancerade
parametrar
Erweiterte
Parameter
Parametry
zaawansowane
Paramètres
avancés
Parametri
avanzati Speciális paraméterek Расширенные
параметры
C
GB Advanced Settings
The CRC217 and CRD227 are prepared with several
pumpcontrol modes (PC). Factory setting is PC 2.
• How to change pump control mode (PC):
A Press the joystick for 5 seconds to reach advanced
settings (A).
B To move between menus press joystick to left
or right (B).
C Press down the joystick to enter desired menu (C).
Description of the different Modes see chapter 6.
• For each pump control mode, the controller offers adjustable
Advanced parameters, see chapter 7.
DE Erweiterte Einstellungen
CRC217 und CRD227 sind mit mehreren Pumpsteuerungsmodi
(PC) vorbereitet. Die Werkseinstellung ist PC 2.
• So ändern Sie den Pumpensteuerungsmodus (PC):
A Halten Sie den Joystick 5 Sekunden lang gedrückt, um
zu den erweiterten Einstellungen zu gelangen (A).
B Zum Wechseln zwischen den Menüs drücken Sie den
Joystick nach links oder rechts (B).
C Drücken Sie auf den Joystick, um auf das gewünschte
Menü zuzugreifen (C).
Beschreibung der verschiedenen Modi, siehe Kapitel 6.
• Für jeden Pumpensteuerungsmodus bietet der Stellmotorr
einstellbare erweiterte Parameter, siehe Kapitel 7.
PL Ustawienia zaawansowane
CRC217 i CRD227 oferują kilka trybów sterowania pompą (PC).
Ustawienia fabryczne to PC 2.
• Jak zmienić tryb sterowania pracą pompy (PC):
A Wciśnij pokrętło i przytrzymaj je przez 5 sekund, aby
wejść do ustawień zaawansowanych (A).
B Aby poruszać się w menu przesuń pokrętło w lewo lub
w prawo (B).
C Wciśnij pokrętło, aby wejść w wybrane podmenu (C).
Opis różnych trybów znajduje się w rozdziale 6.
• Dla każdego trybu sterowania pompą sterownik oferuje
regulowane zaawansowaną możliwość regulacji, patrz
rozdział 7.
SE Avancerade inställningar
CRC217 och CRD227 har flera förprogrammerade
pumpstyrningslägen (PC). Fabriksinställning är PC 2.
• Så ändrar du pumpstyrningsläget (PC):
A Tryck ner joysticken i 5 sekunder för att nå
avancerade inställningar (A).
B För att flytta mellan menyerna, tryck joysticken till
vänster eller höger (B).
C Tryck ner joysticken för att öppna önskad meny (C).
För en beskrivning av de olika lägena, se kapitel 6.
• Regleringen har justerbara Avancerade parametrar för varje
pumpstyrningsläge, se kapitel 7.
9
Symbol Explanation GB Förklaring SE Erklärung DE Objaśnienia PL Explication FR Significato IT Jelmagyarázat HU Объяснение RU
Maximum
Flow Temperature Max begränsning Maximale
Vorlauftemperatur Maks. temp. zasilania Réglage de la
température de
départ maximale
Temperatura
massima di mandata Maximális előremenő Максимальная
температура подачи
Minimum
Flow Temperature Min begränsning Minimale
Vorlauftemperatur Min. temp. zasilania Réglage de la
température de
départ minimale
Temperatura minima
di mandata Minimális előremenő Минимальная
температура подачи
Curve Värmekurva Kennlinie Krzywa grzewcza Réglage de la loi d’eau Caratteristiche della
curva climatica Jelleggörbe Кривая
Offset Offset / Parallell
förflyttning
Offset /
Parallelverschiebung
Przesunięcie /
Przesunięcie
równoległe
Réglage de l’Offset
/ Température
alternative
Offset / Traslazione
parallela della curva
climatica
Offset/
párhuzamoskapcsolás Смещение
Time Constant Tidskonstant Zeitkonstante Stała czasowa Réglage de l’inertie Filtro temp. esterna Időállandó Задержка по
времени
Outdoor
temperature
Utomhus
temperatur Außentemperatur Temp. zewnętrzna Température
extérieure
Temperature esterna
attuale Külső hőmérséklet Наружная
температура
Pump Control
Mode Pumpstyrningsläge Pumpensteuer ung-
modus
Tryb sterowania
pompą
Mode Commande
de la pompe
Modalità controllo
pompa
Szivattyúvezérlés
üzemmód
Режим управления
насосом
SPd, dt, dIF, Hdt,
HI, SEt
Advanced
Parameters
Avancerade
parametrar
Erweiterte
Parameter
Parametry
zaawansowane
Paramètres
avancés
Parametri
avanzati Speciális paraméterek Расширенные
параметры
IT Impostazioni avanzate
CRC217 e CRD227 sono preparati con diverse modalità di controllo
della pompa (PC). L’impostazione di fabbrica è PC 2.
• Come cambiare la modalità di controllo della pompa (PC):
A Premere 5 secondi sul joystick per raggiungere il menu
delle impostazioni avanzate (A).
B Per navigare all’interno del menu girare il joystick verso
destra o sinistra (B).
C Premere sul joystick per entrare nella voce desiderata (С).
Descrizione delle diverse modalità vedi capitolo 6.
• Per ciascuna modalità di controllo della pompa, la centralina offre
parametri avanzati regolabili, vedi capitolo 7.
HU Speciális beállítások
A CRC217-hez és CRD227-hez több szivattyúvezérlési mód (PC)
tartozik. A gyári beállítás a PC 2.
• A szivattyúvezérlési mód (PC) módosítása:
A Nyomja meg a joystickot 5 másodpercig a speciális
beállítások eléréséhez (A).
B A menük közötti váltáshoz nyomja balra vagy jobbra a
joystickot (B).
C Nyomja le a joystickot, hogy belépjen a kívánt menübe (C).
A különböző módok leírását lásd a 6. fejezetben.
• A vezérlő minden szivattyúvezérlési mód esetében módosítható
Speciális paramétereket tesz lehetővé, lásd a 7. fejezetet.
RU Расширенные настройки
CRC217 и CRD227 поставляются с несколькими режимами
управления насосом (ПК). Заводские настройки - ПК 2.
• Как изменить режим управления насосом (ПК):
A Нажмите и удерживайте джойстик в течение 5 секунд,
чтобы перейти к расширенным настройкам (А).
B Для перехода от одного меню к другому нажмите
джойстик влево или вправо (В).
C Для входа в нужное меню нажмите на джойстик (С).
Описание Режимов см. раздел 6.
• Для каждого режима управления насосом контроллер
предлагает регулируемые Расширенные параметры, см.
раздел 7.
FR Paramètres avancés
Les CRC217 et CRD227 sont préparés avec plusieurs modes de
commande de la pompe (PC). Le réglage d’usine est PC 2.
• Comment changer le mode de commande de la pompe (PC) :
A Appuyez sur le joystick pendant 5 secondes pour accéder
aux paramètres avancés (A).
B Pour naviguer entre les menus, appuyez sur le joystick vers
la gauche ou vers la droite (B).
C Appuyez sur le joystick pour entrer dans le menu souhaité
Description des différents modes, voir le chapitre 6.
• Pour chaque mode de commande de la pompe, le moteur offre
des Paramètres avancés réglables, voir le chapitre 7.
10
5Advanced Settings Pump control
OFF
OFF
m³/h
OFF
m³/h
OFF
m³/h
m³/h
PC Mode Note Function
GB Description GB Funktion
SE Beskrivning SE Funktion
DE Beschreibung DE Funkcjonować
Pl Opis PL
0No pump
control No pump control active Ingen pump-
styrning Ingen aktiv pumpstyrning Keine Pumpen-
steuerung
Keine Pumpensteuerung
aktiv
Brak
sterowania
pompą
Brak aktywnego
sterowania pompą
1Pump stop
Pump speed is constant
when valve is in closed
position the pump is
turned off via PWM
(pump stop)
Pumpstopp
Pumphastigheten är
konstant när ventilen är
i stängt läge, pumpen
stängs av via PWM
(pumpstopp)
Pumpenstopp
Die Pumpendrehzahl
ist konstant, wenn das
Ventil in geschlossener
Position ist, die
Pumpe wird über
PWM abgeschaltet
(Pumpenstopp)
Zatrzymanie
pompy
Prędkość pompy jest
stała, gdy zawór jest
w pozycji zamkniętej
pompa jest wyłączana
przez PWM (zatrzymanie
pompy)
21∆T control
Pump speed regulation
towards given ΔT via
PWM ∆T kontroll Pumphastighetsreglering
mot given ΔT via PWM ∆T-Regelung
Regelung der Pumpen-
drehzahl auf
vorgegebenes ΔT über
PWM
∆T Kontrola
Regulacja prędkości
pompy w kierunku zadanej
ΔT przez PWM
3 1
∆T control
+ Pump
stop
Pump speed regulation
according to PC mode 2
with addition pump stop
∆T kontroll
+ Pump-
stopp
Pumphastighetsreglering
enligt pumpstyrningsläge
2 med tillägg pumpstopp
∆T-Regelung +
Pumpenstopp
Pumpen-
drehzahlregelung
nach PC-Modus 2
mit zusätzlichem
Pumpenstopp
∆T Kontrola +
Zatrzymanie
pompy
Regulacja prędkości
pompy zgodnie z trybem
PC 2 z zatrzymaniem
pompy dodatkowej
4 1∆T control
+ Flow limit
Pump speed regulation
according to PC mode 2
with additional function
flow limit
∆T kontroll
+ Flödes-
begränsning
Pumphastighetsreglering
enligt pumpstyrningsläge
2 med tillägg
flödesbegränsning
∆T-Regelung +
Durchfluss-
begrenzung
Pumpen-
drehzahlregelung
nach PC-Modus 2
mit Zusatzfunktion
Durchflussbegrenzung
∆T Kontrola
+ Limit
przepływu
Regulacja prędkości
pompy zgodnie z trybem
PC 2 z dodatkową funkcją
ograniczenia przepływu
5 1
∆T control
+ Flow limit
+ Pump
stop
Pump speed regulation
according to PC mode 2
with additional function
flow limit and pump stop
∆T styrning
+ Flödes
begränsning-
+ Pump
stopp
Pumphastighetsreglering
enligt pumpstyrningsläge
2 med tillägg
flödesbegränsning.och
pumpstopp
∆T-Regelung +
Durchfluss-
begrenzung +
Pumpenstopp
Pumpen-
drehzahlregelung
nach PC-Modus 2
mit Zusatzfunktion
Durchflussbegrenzung
und Pumpenstopp
∆T Kontrola
+ Limit
przepływu +
Zatrzymanie
pompy
Regulacja prędkości
pompy zgodnie z trybem
PC 2 z dodatkową funkcją
ograniczenia przepływu i
zatrzymania pompy
6 1, 2 Flow control Pump speed regulation
towards given flow
Flödes-
kontroll
Reglering av
pumphastighet mot
givet flöde
Durchfluss-
kontrolle
Regelung der
Pumpendrehzahl
anhand des gegebenen
Durchflusses
Kontrola
przepływu
Regulacja prędkości
pompy w kierunku
zadanego przepływu
7 1, 2
Flow control
+ Pump
stop
Pump speed regulation
towards given flow with
additional pump stop.
Flödes-
kontroll
+ Pump-
stopp
Pumphastighetsreglering
mot givet flöde med
tillägg pumpstopp.
Durchfluss-
kontrolle +
Pumpenstopp
Regelung der
Pumpendrehzahl anhand
des vorgegebenen
Durchflusses
mit zusätzlichem
Pumpenstopp.
Kontrola
przepływu +
Zatrzymanie
pompy
Regulacja prędkości
pompy w kierunku
zadanego przepływu
z dodatkowym
zatrzymaniem pompy
Note 1) Only when flow temperature
is reached the regulation of ΔT or flow
is active.
Note 2) Pump regulation independent
of water temperature.
Not. 1) Först när framlednings-
temperaturen uppnås är regleringen av
ΔT eller flöde aktiv.
Not. 2) Pumpreglering oberoende av
vattentemperatur.
Anm. 1) Erst wenn die Vorlauftemperatur
erreicht ist, wird die Regelung von ΔT und
Durchfluss aktiviert.
Anm. 2) Pumpenregelung unabhängig von
der Wassertemperatur.
Uwaga 1) Regulacja ΔT lub przepływu jest
aktywna dopiero, gdy osiągnięta zostaje
temperatura zasilania.
Uwaga 2) Regulacja pompy jest niezależna
od temperatury wody.
11
Advanced Settings Pump control
PC Mode Note Function
GB Description GB Funktion
SE Beskrivning SE Funktion
DE Beschreibung DE Funkcjonować
Pl Opis PL
0No pump
control No pump control active Ingen pump-
styrning Ingen aktiv pumpstyrning Keine Pumpen-
steuerung
Keine Pumpensteuerung
aktiv
Brak
sterowania
pompą
Brak aktywnego
sterowania pompą
1Pump stop
Pump speed is constant
when valve is in closed
position the pump is
turned off via PWM
(pump stop)
Pumpstopp
Pumphastigheten är
konstant när ventilen är
i stängt läge, pumpen
stängs av via PWM
(pumpstopp)
Pumpenstopp
Die Pumpendrehzahl
ist konstant, wenn das
Ventil in geschlossener
Position ist, die
Pumpe wird über
PWM abgeschaltet
(Pumpenstopp)
Zatrzymanie
pompy
Prędkość pompy jest
stała, gdy zawór jest
w pozycji zamkniętej
pompa jest wyłączana
przez PWM (zatrzymanie
pompy)
21∆T control
Pump speed regulation
towards given ΔT via
PWM ∆T kontroll Pumphastighetsreglering
mot given ΔT via PWM ∆T-Regelung
Regelung der Pumpen-
drehzahl auf
vorgegebenes ΔT über
PWM
∆T Kontrola
Regulacja prędkości
pompy w kierunku zadanej
ΔT przez PWM
3 1
∆T control
+ Pump
stop
Pump speed regulation
according to PC mode 2
with addition pump stop
∆T kontroll
+ Pump-
stopp
Pumphastighetsreglering
enligt pumpstyrningsläge
2 med tillägg pumpstopp
∆T-Regelung +
Pumpenstopp
Pumpen-
drehzahlregelung
nach PC-Modus 2
mit zusätzlichem
Pumpenstopp
∆T Kontrola +
Zatrzymanie
pompy
Regulacja prędkości
pompy zgodnie z trybem
PC 2 z zatrzymaniem
pompy dodatkowej
4 1∆T control
+ Flow limit
Pump speed regulation
according to PC mode 2
with additional function
flow limit
∆T kontroll
+ Flödes-
begränsning
Pumphastighetsreglering
enligt pumpstyrningsläge
2 med tillägg
flödesbegränsning
∆T-Regelung +
Durchfluss-
begrenzung
Pumpen-
drehzahlregelung
nach PC-Modus 2
mit Zusatzfunktion
Durchflussbegrenzung
∆T Kontrola
+ Limit
przepływu
Regulacja prędkości
pompy zgodnie z trybem
PC 2 z dodatkową funkcją
ograniczenia przepływu
5 1
∆T control
+ Flow limit
+ Pump
stop
Pump speed regulation
according to PC mode 2
with additional function
flow limit and pump stop
∆T styrning
+ Flödes
begränsning-
+ Pump
stopp
Pumphastighetsreglering
enligt pumpstyrningsläge
2 med tillägg
flödesbegränsning.och
pumpstopp
∆T-Regelung +
Durchfluss-
begrenzung +
Pumpenstopp
Pumpen-
drehzahlregelung
nach PC-Modus 2
mit Zusatzfunktion
Durchflussbegrenzung
und Pumpenstopp
∆T Kontrola
+ Limit
przepływu +
Zatrzymanie
pompy
Regulacja prędkości
pompy zgodnie z trybem
PC 2 z dodatkową funkcją
ograniczenia przepływu i
zatrzymania pompy
6 1, 2 Flow control Pump speed regulation
towards given flow
Flödes-
kontroll
Reglering av
pumphastighet mot
givet flöde
Durchfluss-
kontrolle
Regelung der
Pumpendrehzahl
anhand des gegebenen
Durchflusses
Kontrola
przepływu
Regulacja prędkości
pompy w kierunku
zadanego przepływu
7 1, 2
Flow control
+ Pump
stop
Pump speed regulation
towards given flow with
additional pump stop.
Flödes-
kontroll
+ Pump-
stopp
Pumphastighetsreglering
mot givet flöde med
tillägg pumpstopp.
Durchfluss-
kontrolle +
Pumpenstopp
Regelung der
Pumpendrehzahl anhand
des vorgegebenen
Durchflusses
mit zusätzlichem
Pumpenstopp.
Kontrola
przepływu +
Zatrzymanie
pompy
Regulacja prędkości
pompy w kierunku
zadanego przepływu
z dodatkowym
zatrzymaniem pompy
Note 1) Only when flow temperature
is reached the regulation of ΔT or flow
is active.
Note 2) Pump regulation independent
of water temperature.
Not. 1) Först när framlednings-
temperaturen uppnås är regleringen av
ΔT eller flöde aktiv.
Not. 2) Pumpreglering oberoende av
vattentemperatur.
Anm. 1) Erst wenn die Vorlauftemperatur
erreicht ist, wird die Regelung von ΔT und
Durchfluss aktiviert.
Anm. 2) Pumpenregelung unabhängig von
der Wassertemperatur.
Uwaga 1) Regulacja ΔT lub przepływu jest
aktywna dopiero, gdy osiągnięta zostaje
temperatura zasilania.
Uwaga 2) Regulacja pompy jest niezależna
od temperatury wody.
12
5Advanced Settings Pump control
OFF
OFF
m³/h
OFF
m³/h
OFF
m³/h
m³/h
PC Mode Note Fonction
FR La description FR Function
IT Description IT Funkció
HU Leírás HU Функция
RU Описание RU
0Pas
commande
de la pompe
Aucune commande de
pompe active
Nessun
controllo
della pompa
Nessun controllo pompa
attivo
Nincs
szivattyú
vezérlés
Nincs aktív
szivattyúvezérlés
Нет
управления
насосом
Управление насосом не
активно
1Arrêt de la
pompe
La vitesse de la pompe
est constante lorsque
la vanne est en position
fermée, la pompe est
arrêtée via PWM (arrêt
de la pompe)
Arresto
pompa
La velocità della pompa
è costante quando la
valvola è in posizione
chiusa la pompa viene
spenta tramite PWM
(arresto pompa)
Szivattyú
leállítás
A szivattyú fordulatszáma
állandó, ha a szelep
zárt helyzetben van,
a szivattyút a PWM
(szivattyúleállás)
kapcsolja le.
Останов
насоса
Скорость насоса
постоянна, когда клапан
находится в закрытом
положении, насос
выключается с помощью
PWM (Останов насоса)
21Contrôle ∆T
Régulation de la vitesse
de la pompe vers un ΔT
donné via PWM
Controllo
∆T
Regolazione della velocità
della pompa verso un
determinato ΔT tramite
PWM
∆T vezérlés
A szivattyú
fordulatszámának
szabályozása a megadott
ΔT felé PWM-en keresztül
∆T-контрол
Регулировка скорости
насоса в соответствии с
заданным ΔT с помощью
PWM
3 1
Contrôle
∆T+ Arrêt
de la pompe
Régulation de la vitesse
de la pompe selon PC
mode 2 avec arrêt de la
pompe supplémentaire
Controllo
∆T+
Arresto
pompa
Regolazione velocità
pompa secondo modalità
PC 2 con arresto pompa
addizionale
∆T vezérlés
+ Szivattyú
leállítás
A szivattyú
fordulatszámának
szabályozása a 2. PC-
mód szerint, kiegészítõ
szivattyúleállítással.
∆T-контрол
+ Останов
насоса
Регулировка скорости
насоса в соответствии
с режимом PC 2 с
дополнительной
остановкой насоса
4 1
Contrôle
∆T+ Flow
limit
Régulation de la vitesse
de la pompe selon PC
mode 2 avec fonction
supplémentaire limiteur
de débit
Controllo
∆T+ Limite
flusso
Regolazione della velocità
della pompa in base
alla modalità PC 2 con
funzione aggiuntiva di
limitazione della portat
∆T vezérlés
+ Áramlási
határ
A szivattyú
fordulatszámának
szabályozása a PC-
mód 2 szerint, további
áramláskorlátozással
∆T-контрол +
Ограничение
расхода
Регулировка скорости
насоса в соответствии
с режимом PC 2 с
дополнительной функцией
ограничения расхода
5 1
Contrôle
∆T+ Limite
de débit +
Arrêt de la
pompe
Régulation de la vitesse
de la pompe selon le
mode PC 2 avec fonction
supplémentaire limitation
de débit et arrêt de la
pompe
Controllo
∆T+ Limite
flusso+
Arresto
pompa
Regolazione della velocità
della pompa secondo
modalità PC 2 con
funzione aggiuntiva di
limitazione della portata e
arresto della pompa
∆T vezérlés
+ Áramlási
határ +
Szivattyú
leállítás
Szivattyú fordulatszám
szabályozása a 2. PC
mód szerint, további
áramláskorlátozási és
szivattyúleállítási leállítás.
∆T-контрол +
Ограничение
расхода +
Останов
насоса
Регулировка скорости
насоса в соответствии
с режимом PC 2 с
дополнительной функцией
ограничения расхода и
oстанов насоса
6 1, 2 Contrôle de
débit
Régulation de la vitesse
de la pompe vers un débit
donné
Controllo
flusso
Regolazione della velocità
della pompa verso una
data portata
Áramlás-
szabályozás
A szivattyú
fordulatszámának
szabályozása adott
áramlás irányába.
Управление
потоком
Регулировка скорости
насоса в зависимости от
заданного расхода
7 1, 2
Contrôle
de débit +
Arrêt de la
pompe
Régulation de la vitesse
de la pompe vers un
débit donné avec arrêt
supplémentaire de la
pompe
Controllo
flusso +
Arresto
pompa
Regolazione della velocità
della pompa verso una
data portata con arresto
aggiuntivo della pompa
Áramlás-
szabályozás
+ Szivattyú
leállítás
A szivattyú
fordulatszámának
szabályozása az adott
áramlás irányába további
szivattyúleállítással.
Управление
потоком +
Останов
насоса
Регулировка скорости
насоса по заданному
расходу с дополнительной
oстанов насоса
Note 1) Ce n’est que lorsque la
température de départ est atteinte
que la régulation de ΔT ou du débit est
active. Note 2) Régulation de la pompe
indépendante de la température de l’eau.
Nota 1) Solo al raggiungimento della
temperatura di mandata è attiva
la regolazione di ΔT o la mandata..
Nota 2) Regolazione della pompa
indipendente dalla temperatura
dell’acqua.
Megjegyzés 1) Ha a vizszabályzás
(térfogatáram) eléri a szabályzási ΔT-t
akkor az áramlás elindul.
Megjegyzés 2) A szivattyú szabályozása
a víz hőmérsékletétől független.
Примечание 1) Только при достижении
температуры подачи активируется
регулирование ΔT или расхода.
Примечание 2) Регулировка насоса не
зависит от температуры воды.
13
Advanced Settings Pump control
PC Mode Note Fonction
FR La description FR Function
IT Description IT Funkció
HU Leírás HU Функция
RU Описание RU
0Pas
commande
de la pompe
Aucune commande de
pompe active
Nessun
controllo
della pompa
Nessun controllo pompa
attivo
Nincs
szivattyú
vezérlés
Nincs aktív
szivattyúvezérlés
Нет
управления
насосом
Управление насосом не
активно
1Arrêt de la
pompe
La vitesse de la pompe
est constante lorsque
la vanne est en position
fermée, la pompe est
arrêtée via PWM (arrêt
de la pompe)
Arresto
pompa
La velocità della pompa
è costante quando la
valvola è in posizione
chiusa la pompa viene
spenta tramite PWM
(arresto pompa)
Szivattyú
leállítás
A szivattyú fordulatszáma
állandó, ha a szelep
zárt helyzetben van,
a szivattyút a PWM
(szivattyúleállás)
kapcsolja le.
Останов
насоса
Скорость насоса
постоянна, когда клапан
находится в закрытом
положении, насос
выключается с помощью
PWM (Останов насоса)
21Contrôle ∆T
Régulation de la vitesse
de la pompe vers un ΔT
donné via PWM
Controllo
∆T
Regolazione della velocità
della pompa verso un
determinato ΔT tramite
PWM
∆T vezérlés
A szivattyú
fordulatszámának
szabályozása a megadott
ΔT felé PWM-en keresztül
∆T-контрол
Регулировка скорости
насоса в соответствии с
заданным ΔT с помощью
PWM
3 1
Contrôle
∆T+ Arrêt
de la pompe
Régulation de la vitesse
de la pompe selon PC
mode 2 avec arrêt de la
pompe supplémentaire
Controllo
∆T+
Arresto
pompa
Regolazione velocità
pompa secondo modalità
PC 2 con arresto pompa
addizionale
∆T vezérlés
+ Szivattyú
leállítás
A szivattyú
fordulatszámának
szabályozása a 2. PC-
mód szerint, kiegészítõ
szivattyúleállítással.
∆T-контрол
+ Останов
насоса
Регулировка скорости
насоса в соответствии
с режимом PC 2 с
дополнительной
остановкой насоса
4 1
Contrôle
∆T+ Flow
limit
Régulation de la vitesse
de la pompe selon PC
mode 2 avec fonction
supplémentaire limiteur
de débit
Controllo
∆T+ Limite
flusso
Regolazione della velocità
della pompa in base
alla modalità PC 2 con
funzione aggiuntiva di
limitazione della portat
∆T vezérlés
+ Áramlási
határ
A szivattyú
fordulatszámának
szabályozása a PC-
mód 2 szerint, további
áramláskorlátozással
∆T-контрол +
Ограничение
расхода
Регулировка скорости
насоса в соответствии
с режимом PC 2 с
дополнительной функцией
ограничения расхода
5 1
Contrôle
∆T+ Limite
de débit +
Arrêt de la
pompe
Régulation de la vitesse
de la pompe selon le
mode PC 2 avec fonction
supplémentaire limitation
de débit et arrêt de la
pompe
Controllo
∆T+ Limite
flusso+
Arresto
pompa
Regolazione della velocità
della pompa secondo
modalità PC 2 con
funzione aggiuntiva di
limitazione della portata e
arresto della pompa
∆T vezérlés
+ Áramlási
határ +
Szivattyú
leállítás
Szivattyú fordulatszám
szabályozása a 2. PC
mód szerint, további
áramláskorlátozási és
szivattyúleállítási leállítás.
∆T-контрол +
Ограничение
расхода +
Останов
насоса
Регулировка скорости
насоса в соответствии
с режимом PC 2 с
дополнительной функцией
ограничения расхода и
oстанов насоса
6 1, 2 Contrôle de
débit
Régulation de la vitesse
de la pompe vers un débit
donné
Controllo
flusso
Regolazione della velocità
della pompa verso una
data portata
Áramlás-
szabályozás
A szivattyú
fordulatszámának
szabályozása adott
áramlás irányába.
Управление
потоком
Регулировка скорости
насоса в зависимости от
заданного расхода
7 1, 2
Contrôle
de débit +
Arrêt de la
pompe
Régulation de la vitesse
de la pompe vers un
débit donné avec arrêt
supplémentaire de la
pompe
Controllo
flusso +
Arresto
pompa
Regolazione della velocità
della pompa verso una
data portata con arresto
aggiuntivo della pompa
Áramlás-
szabályozás
+ Szivattyú
leállítás
A szivattyú
fordulatszámának
szabályozása az adott
áramlás irányába további
szivattyúleállítással.
Управление
потоком +
Останов
насоса
Регулировка скорости
насоса по заданному
расходу с дополнительной
oстанов насоса
Note 1) Ce n’est que lorsque la
température de départ est atteinte
que la régulation de ΔT ou du débit est
active. Note 2) Régulation de la pompe
indépendante de la température de l’eau.
Nota 1) Solo al raggiungimento della
temperatura di mandata è attiva
la regolazione di ΔT o la mandata..
Nota 2) Regolazione della pompa
indipendente dalla temperatura
dell’acqua.
Megjegyzés 1) Ha a vizszabályzás
(térfogatáram) eléri a szabályzási ΔT-t
akkor az áramlás elindul.
Megjegyzés 2) A szivattyú szabályozása
a víz hőmérsékletétől független.
Примечание 1) Только при достижении
температуры подачи активируется
регулирование ΔT или расхода.
Примечание 2) Регулировка насоса не
зависит от температуры воды.
14
6Advanced parameters
Description GB Beskrivning SV Beschreibung DE Opis PL Description FR Descrizione IT Leírás HU Описание RU
PC Mode 1 Additional parameters
possible if PC 1 Mode
Ytterligare parametrar är
möjliga i PC 1-läge
Im PC 1-Modus sind
zusätzliche Parameter
möglich
Dodatkowe parametry
możliwe w trybie PC 1
Paramètres
supplémentaires possibles
si Mode PC 1
Parametri aggiuntivi
possibili se Modalità PC 1
További paraméterek
lehetségesek PC 1 mód
esetén
Дополнительные
параметры возможны при
режиме ПК 1
SPd Adjustment of pump speed.
=
SPd 70 % (20–100 %)
Justering av
pumphastigheten.
=
SPd 70 % (20–100 %)
Einstellung der
Pumpendrehzahl.
=
SPd 70 % (20–100 %)
Regulacja prędkości
obrotowej pompy.
=
SPd 70% (20–100%)
Réglage de la vitesse de
la pompe.
=
SPd 70 % (20–100 %)
Regolazione della velocità
della pompa.
=
SPd 70% (20–100%)
A szivattyú
fordulatszámának beállítása.
=
SPd 70% (20–100%)
Регулировка скорости
насоса.
=
SPd 70 % (20–100 %)
PC Mode
2,3,4,5
Additional parameters
possible if PC 2,3,4,5
Mode
Ytterligare parametrar är
möjliga i PC 2, 3, 4, 5-läge
Im PC 2,3,4,5-Modus
sind zusätzliche Parameter
möglich
Dodatkowe parametry
możliwe w trybie PC 2,
3, 4, 5
Paramètres
supplémentaires possibles
si Mode PC 2,3,4,5
Parametri aggiuntivi
possibili se Modalità PC
2,3,4,5
További paraméterek
lehetségesek PC 2,3,4,5
mód esetén
Дополнительные
параметры возможны при
режимах ПК 2, 3, 4, 5
dt
Change the pump
regulation mode between:
- regulation towards a fixed
dT: dt = 0
- regulation towards a dT
depending on mixed water
temperature: dt= 1
=
dt 0 (0 alt. 1)
Ändra pumpregleringsläge
mellan:
- reglering mot en fast
dT: dt = 0
- reglering mot en dT
beroende på blandad
vattentemperatur: dt= 1
=
dt 0 (0 alt. 1)
Änderung des
Pumpensteuerungsmodus:
- Regelung auf einen festen
dT: dt = 0
- Regelung auf einen dT
in Abhängigkeit von der
Mischwassertemperatur:
dt= 1
=
dt 0 (0 alt. 1)
Zmień tryb regulacji pompy
pomiędzy:
- regulacja w kierunku
stałego dT: dt = 0
- regulacja w kierunku dT
zależnego od temperatury
wody mieszanej: dt= 1
=
dt 0 (0 alt. 1)
Modifiez le mode de
régulation de la pompe
entre :
- régulation vers un dT fixe
: dt = 0
- régulation vers un dT en
fonction de la température
mixte de l’eau : dt= 1
=
dt 0 (0 alt. 1)
Modificare la modalità
di regolazione della
pompa tra:
- regolazione verso una dT
fissa: dt = 0
- regolazione verso un dT a
seconda della temperatura
dell’acqua mista: dt = 1
=
dt 0 (0 alt. 1)
A szivattyú szabályozási
módját a következők között
módosíthatja:
- szabályozás rögzített dT
felé: dt = 0
- szabályozás dT felé a
kevert víz hőmérsékletétől
függően: dt = 1
=
dt 0 (0 alt. 1)
Изменение режима
регулирования насоса:
- регулирование
в направлении
фиксированного dT: dt = 0
- регулирование в
направлении dT
в зависимости от
температуры смешанной
воды: dt= 1
=
dt 0 (0 или 1)
dIF
Shown if dt = 0
Adjustment of wanted
temperature difference.
=
dIF 7 (5 – 20)
Visas om dt = 0
Justering av önskad
temperaturskillnad.
=
dIF 7 (5 – 20)
Wird angezeigt, wenn dt = 0
Einstellung der gewünschten
Temperaturdifferenz.
=
dIF 7 (5 – 20)
Jeśli dt=0
Regulacja żądanej różnicy
temperatur.
=
dIF 7 (5 – 20)
Indiqué si dt = 0
Réglage de la différence de
température souhaitée.
=
dIF 7 (5 – 20)
Mostrato se dt = 0
Regolazione della
differenza di temperatura
desiderata.
=
dIF 7 (5 – 20)
Akkor jelenik meg, ha dt = 0
A kívánt
hőmérsékletkülönbség
beállítása.
=
dIF 7 (5 – 20)
Отображается, если dt = 0
Регулирование желаемой
разницы температур.
=
dIF 7 (5 – 20)
Hdt
Shown if dt = 1
Adjustment of maximal
allowed temperature
difference.
=
Hdt 10 (5 – 20 )
Visas om dt = 1
Justering av högsta tillåtna
temperaturskillnad.
=
Hdt 10 (5 – 20 )
Wird angezeigt, wenn dt = 1
Einstellung der
maximal zulässigen
Temperaturdifferenz.
=
Hdt 10 (5 – 20 )
Jeśli dt=0
Regulacja maksymalnej
dopuszczalnej różnicy
temperatur.
=
Hdt 10 (5 – 20 )
Indiqué si dt = 1
Réglage de la différence
de température maximal
autorisée.
=
Hdt 10 (5 – 20 )
Mostrato se dt = 1
Regolazione della differenza
di temperatura massima
consentita.
=
Hdt 10 (5 – 20 )
Akkor jelenik meg, ha dt = 1
A maximálisan megengedett
hőmérsékletkülönbség
beállítása.
=
Hdt 10 (5 – 20 )
Отображается, если dt = 1
Регулирование
максимально допустимой
разницы температур.
=
Hdt 10 (5 – 20 )
HI
Maximum flow.
=
HI 12 (5 – 30 )
Maximalt flöde.
=
HI 12 (5 – 30 )
Maximaler Durchfluss.
=
HI 12 (5 – 30 )
Maksymalny przepływ.
=
HI 12 (5 – 30 )
Débit maximal.
=
HI 12 (5 – 30 )
Flusso massimo.
=
HI 12 (5 – 30 )
Maximális átfolyás
=
HI 12 (5 – 30 )
Максимальный поток.
=
HI 12 (5 – 30 )
PC Mode 6,7 Additional parameters
possible if PC 6,7 Mode
Ytterligare parametrar är
möjliga i PC 6, 7-läge
Im PC 6,7-Modus sind
zusätzliche Parameter
möglich
Dodatkowe parametry
możliwe w trybie PC 6, 7
Paramètres
supplémentaires possibles
si Mode PC 6,7
Parametri aggiuntivi
possibili se Modalità
PC 6,7
További paraméterek
lehetségesek PC 6,7 mód
esetén
Дополнительные
параметры возможны при
режимах ПК 6, 7
SEt
Adjustment of wanted
water flow.
=
SEt 6 (3 – 30 )
Justering av önskat
vattenflöde.
=
SEt 6 (3 – 30 )
Anpassung des gewünschten
Durchflusses.
=
SEt 6 (3 – 30 )
Regulacja żądanego
przepływu wody.
=
SEt 6 (3 – 30 )
Réglage du débit d’eau
souhaité.
=
SEt 6 (3 – 30 )
Regolazione del flusso
d’acqua desiderato.
=
SEt 6 (3 – 30 )
A kívánt vízáramlási
sebesség beállítása.
=
SEt 6 (3 – 30 )
Регулирование желаемого
расхода воды.
=
SEt 6 (3 – 30 )
= Factory setting = Fabriksinställning = Werkseinstellung = Ustawienia fabryczne = Réglage d’usine = Impostazione di fabbrica = Gyári beállítás = Заводские настройки
15
Advanced parameters
Description GB Beskrivning SV Beschreibung DE Opis PL Description FR Descrizione IT Leírás HU Описание RU
PC Mode 1 Additional parameters
possible if PC 1 Mode
Ytterligare parametrar är
möjliga i PC 1-läge
Im PC 1-Modus sind
zusätzliche Parameter
möglich
Dodatkowe parametry
możliwe w trybie PC 1
Paramètres
supplémentaires possibles
si Mode PC 1
Parametri aggiuntivi
possibili se Modalità PC 1
További paraméterek
lehetségesek PC 1 mód
esetén
Дополнительные
параметры возможны при
режиме ПК 1
SPd Adjustment of pump speed.
=
SPd 70 % (20–100 %)
Justering av
pumphastigheten.
=
SPd 70 % (20–100 %)
Einstellung der
Pumpendrehzahl.
=
SPd 70 % (20–100 %)
Regulacja prędkości
obrotowej pompy.
=
SPd 70% (20–100%)
Réglage de la vitesse de
la pompe.
=
SPd 70 % (20–100 %)
Regolazione della velocità
della pompa.
=
SPd 70% (20–100%)
A szivattyú
fordulatszámának beállítása.
=
SPd 70% (20–100%)
Регулировка скорости
насоса.
=
SPd 70 % (20–100 %)
PC Mode
2,3,4,5
Additional parameters
possible if PC 2,3,4,5
Mode
Ytterligare parametrar är
möjliga i PC 2, 3, 4, 5-läge
Im PC 2,3,4,5-Modus
sind zusätzliche Parameter
möglich
Dodatkowe parametry
możliwe w trybie PC 2,
3, 4, 5
Paramètres
supplémentaires possibles
si Mode PC 2,3,4,5
Parametri aggiuntivi
possibili se Modalità PC
2,3,4,5
További paraméterek
lehetségesek PC 2,3,4,5
mód esetén
Дополнительные
параметры возможны при
режимах ПК 2, 3, 4, 5
dt
Change the pump
regulation mode between:
- regulation towards a fixed
dT: dt = 0
- regulation towards a dT
depending on mixed water
temperature: dt= 1
=
dt 0 (0 alt. 1)
Ändra pumpregleringsläge
mellan:
- reglering mot en fast
dT: dt = 0
- reglering mot en dT
beroende på blandad
vattentemperatur: dt= 1
=
dt 0 (0 alt. 1)
Änderung des
Pumpensteuerungsmodus:
- Regelung auf einen festen
dT: dt = 0
- Regelung auf einen dT
in Abhängigkeit von der
Mischwassertemperatur:
dt= 1
=
dt 0 (0 alt. 1)
Zmień tryb regulacji pompy
pomiędzy:
- regulacja w kierunku
stałego dT: dt = 0
- regulacja w kierunku dT
zależnego od temperatury
wody mieszanej: dt= 1
=
dt 0 (0 alt. 1)
Modifiez le mode de
régulation de la pompe
entre :
- régulation vers un dT fixe
: dt = 0
- régulation vers un dT en
fonction de la température
mixte de l’eau : dt= 1
=
dt 0 (0 alt. 1)
Modificare la modalità
di regolazione della
pompa tra:
- regolazione verso una dT
fissa: dt = 0
- regolazione verso un dT a
seconda della temperatura
dell’acqua mista: dt = 1
=
dt 0 (0 alt. 1)
A szivattyú szabályozási
módját a következők között
módosíthatja:
- szabályozás rögzített dT
felé: dt = 0
- szabályozás dT felé a
kevert víz hőmérsékletétől
függően: dt = 1
=
dt 0 (0 alt. 1)
Изменение режима
регулирования насоса:
- регулирование
в направлении
фиксированного dT: dt = 0
- регулирование в
направлении dT
в зависимости от
температуры смешанной
воды: dt= 1
=
dt 0 (0 или 1)
dIF
Shown if dt = 0
Adjustment of wanted
temperature difference.
=
dIF 7 (5 – 20)
Visas om dt = 0
Justering av önskad
temperaturskillnad.
=
dIF 7 (5 – 20)
Wird angezeigt, wenn dt = 0
Einstellung der gewünschten
Temperaturdifferenz.
=
dIF 7 (5 – 20)
Jeśli dt=0
Regulacja żądanej różnicy
temperatur.
=
dIF 7 (5 – 20)
Indiqué si dt = 0
Réglage de la différence de
température souhaitée.
=
dIF 7 (5 – 20)
Mostrato se dt = 0
Regolazione della
differenza di temperatura
desiderata.
=
dIF 7 (5 – 20)
Akkor jelenik meg, ha dt = 0
A kívánt
hőmérsékletkülönbség
beállítása.
=
dIF 7 (5 – 20)
Отображается, если dt = 0
Регулирование желаемой
разницы температур.
=
dIF 7 (5 – 20)
Hdt
Shown if dt = 1
Adjustment of maximal
allowed temperature
difference.
=
Hdt 10 (5 – 20 )
Visas om dt = 1
Justering av högsta tillåtna
temperaturskillnad.
=
Hdt 10 (5 – 20 )
Wird angezeigt, wenn dt = 1
Einstellung der
maximal zulässigen
Temperaturdifferenz.
=
Hdt 10 (5 – 20 )
Jeśli dt=0
Regulacja maksymalnej
dopuszczalnej różnicy
temperatur.
=
Hdt 10 (5 – 20 )
Indiqué si dt = 1
Réglage de la différence
de température maximal
autorisée.
=
Hdt 10 (5 – 20 )
Mostrato se dt = 1
Regolazione della differenza
di temperatura massima
consentita.
=
Hdt 10 (5 – 20 )
Akkor jelenik meg, ha dt = 1
A maximálisan megengedett
hőmérsékletkülönbség
beállítása.
=
Hdt 10 (5 – 20 )
Отображается, если dt = 1
Регулирование
максимально допустимой
разницы температур.
=
Hdt 10 (5 – 20 )
HI
Maximum flow.
=
HI 12 (5 – 30 )
Maximalt flöde.
=
HI 12 (5 – 30 )
Maximaler Durchfluss.
=
HI 12 (5 – 30 )
Maksymalny przepływ.
=
HI 12 (5 – 30 )
Débit maximal.
=
HI 12 (5 – 30 )
Flusso massimo.
=
HI 12 (5 – 30 )
Maximális átfolyás
=
HI 12 (5 – 30 )
Максимальный поток.
=
HI 12 (5 – 30 )
PC Mode 6,7 Additional parameters
possible if PC 6,7 Mode
Ytterligare parametrar är
möjliga i PC 6, 7-läge
Im PC 6,7-Modus sind
zusätzliche Parameter
möglich
Dodatkowe parametry
możliwe w trybie PC 6, 7
Paramètres
supplémentaires possibles
si Mode PC 6,7
Parametri aggiuntivi
possibili se Modalità
PC 6,7
További paraméterek
lehetségesek PC 6,7 mód
esetén
Дополнительные
параметры возможны при
режимах ПК 6, 7
SEt
Adjustment of wanted
water flow.
=
SEt 6 (3 – 30 )
Justering av önskat
vattenflöde.
=
SEt 6 (3 – 30 )
Anpassung des gewünschten
Durchflusses.
=
SEt 6 (3 – 30 )
Regulacja żądanego
przepływu wody.
=
SEt 6 (3 – 30 )
Réglage du débit d’eau
souhaité.
=
SEt 6 (3 – 30 )
Regolazione del flusso
d’acqua desiderato.
=
SEt 6 (3 – 30 )
A kívánt vízáramlási
sebesség beállítása.
=
SEt 6 (3 – 30 )
Регулирование желаемого
расхода воды.
=
SEt 6 (3 – 30 )
= Factory setting = Fabriksinställning = Werkseinstellung = Ustawienia fabryczne = Réglage d’usine = Impostazione di fabbrica = Gyári beállítás = Заводские настройки
16
GB On/Off Self adjusting P-factor
Parameter SAP should be turned OFF if you want to set the
sensitivity of the regulation manually.
1. To turn On/Off self adjusting P-factor (regulation
parameter), press down the joystick for 5 seconds to reach
advanced settings (A).
2. Choose menu “SAP” by pressing the joystick (B) OK (C).
3. Choose On or Off by pressing the joystick (D) OK (C).
4. Press down the joystick for 5 seconds to
return to main menu (A).
Note: Table and graphs shows the factory setting.
DE Ein/Aus Selbstanpassender P-Faktor
Der Parameter SAP sollte ausgeschaltet werden (OFF), wenn Sie
die Empfindlichkeit der Regelung manuell einstellen möchten.
1. Um den selbstanpassenden P-Faktor (Regulierung
Parameter) ein-/auszuschalten, halten Sie den Joystick 5
Sekunden lang gedrückt, um zu den erweiterten Einstellungen
zu gelangen (A).
2. Wählen Sie das Menü „SAP“ durch Drücken des Joysticks
(B) OK (C).
3. Wählen Sie Ein oder Aus, indem Sie den Joystick (D) OK (C) drücken.
4. Halten Sie den Joystick 5 Sekunden lang gedrückt, um zum
Hauptmenü zurückzukehren (A).
Hinweis: In der Tabelle und dem Diagramm ist die
Werkseinstellung dargestellt.
PL Wł./Wył. Samoregulujący się współczynnik P
Parametr SAP powinien być wyłączony, jeśli chcesz ręcznie
ustawić czułość regulacji.
1. Aby włączyć/wyłączyć samodopasowujący się współczynnik
P (parametr regulacji), naciśnij joystick przez 5 sekund, aby
przejść do ustawień zaawansowanych (A).
2. Wybierz menu “SAP” i naciśnij joystick (B) OK (C).
3. Wybierz Wł. lub Wył., naciskając joystick (D) OK (C).
4. Naciśnij i przytrzymaj joystick przez 5 sekund, aby powrócić
do głównego menu (A).
Uwaga: Tabela i wykresy przedstawiają ustawienia fabryczne.
SE På/Av Självjusterande P-faktor
Parameter SAP bör stängas AV (OFF) om du vill ställa in
regleringens känslighet manuellt.
1. För att slå på/av självjusterande P-faktor (reglerings
parameter), tryck ned joysticken 5 sekunder för att nå
avancerade inställningar.
2. Välj menyn “SAP” genom att trycka på joysticken (B) OK (C).
3. Välj On eller Off genom att trycka på joysticken (D) OK (C).
4. Tryck ned joysticken i 5 sekunder för att återgå till
huvudmenyn (A).
OBS: Tabellen och diagrammet visar fabriksinställningen.
Advanced settings: On/Off Self adjusting P-factor
5s
+
+
+
+
+
+
+
5s
MIN
+
+
+
+
MAX OK OK 4s
+
OK OK 4s
+
A
+
5s
+
+
+
+
+
+
+
5s
MIN
+
+
+
+
MAX OK OK 4s
+
OK OK 4s
+
C
+
5s
+
+
+
+
+
+
+
5s
MIN
+
+
+
+
MAX OK OK 4s
+
OK OK 4s
+
+
+
+
OK
Outdoor
temperature ºC Flow
temperature ºC
+30
+20
+10
+5
0
-5
-10
-20
-30
-40
14
20
26
29
32
35
38
44
50
50
+
+
+
OK
Symbol in display
(split point)
A
B
C
D
E
F
G
H
J
L
B
9
Symbol Explanation GB Förklaring SE Erklärung DE Objaśnienia PL
Self adjusting
P-factor
Självinställande
P-faktor
Selbstanpassenden
P-Faktor
Samoregulujący
się współczynnik P
17
Advanced settings: On/Off Self adjusting P-factor
RU Вкл./выкл. Саморегулирующийся P-фактор
Параметр SAP должен быть выключен, если вы хотите
установить чувствительность регулирования вручную.
1. Чтобы включить/выключить самонастраивающийся
P-фактор (параметр регулирования), нажмите на
джойстик и удерживайте его в течение 5 секунд, чтобы
перейти к расширенным настройкам (А).
2.Выберите меню «SAP.», нажав на джойстик (В) ОК (С).
3. Выберите меню On or Off, нажав джойстик (D) ОК (С).
4. Удерживайте джойстик в течение 5 секунд, чтобы
вернуться к главному меню (А).
Примечание. Таблица и графики с изображением заводских
настроек.
IT On/Off Fattore P autoregolante
Il parametro SAP deve essere disattivato se si desidera
impostare manualmente la sensibilità della regolazione.
1. Per attivare/disattivare il fattore P autoregolante
(parametro di regolazione), premere il joystick per 5 secondi
per raggiungere le impostazioni avanzate (A).
2. Scegliere la voce “SAP” girando il joystick(B) premere il
joystick entrare nel voce (C).
3. Scegliere On o Off premendo il joystick (D) OK (C).
4. Premere il joystick per 5 secondi per ritornare alla
schermata iniziale (A).
Note: la tabella e i grafici mostrano le impostazioni di fabbrica.
FR Marche/Arrêt Auto-ajustement P-factor
Le paramètre SAP doit être désactivé si vous souhaitez
régler manuellement la sensibilité de la régulation.
1. Pour activer/désactiver le facteur P auto-ajustable
(paramètre de régulation), appuyez sur le joystick pendant 5
secondes pour accéder aux paramètres avancés (A).
2. Sélectionnez le menu “SAP” en appuyant sur le joystick
(B) OK (C).
3. Sélectionnez Marche ou Arrêt en appuyant sur le joystick
(D) OK (C).
4. Appuyez sur le joystick pendant 5 secondes pour revenir
au menu principal (A).
Remarque: Le tableau et les graphiques présentent les
paramètres d’usine.
HU Be/Ki Önbeállító P-tényező
Az SAP paramétert KI kell kapcsolni, ha manuálisan
szeretné beállítani a szabályozás érzékenységét.
1. Az önbeállító P-tényező (szabályozási paraméter) be-/
kikapcsolásához, nyomja meg a joystickot 5 másodpercig a
speciális beállítások eléréséhez (A).
2. Válassza ki az „SAP” menüt a joystick (B)
megnyomásával. OK (C).
3. Válassza a Be vagy a Ki lehetőséget a joystick (D)
megnyomásával. OK (C).
4. Nyomja le a joystickot 5 másodpercig
vissza a főmenübe (A).
Megjegyzés: A táblázat és a grafikonok a gyári beállítást
mutatják.
+
5s
+
+
+
+
+
+
+
5s
MIN
+
+
+
+
MAX OK OK 4s
+
OK OK 4s
+
D
Symbol Объяснение RU Significato IT Explicación HU Explication FR
Саморегу-
лирующийся
P-фактор
Fattore P
autoregolante
Önbeállító
P-tényező
Auto-ajustement
P-factor
18
19
Mtrl.nr. 98141111 Ritn.nr. 9338 vers. B • Rev. 2023-02-21
ESBE AB
Bruksgatan 22
SE333 75 Reftele
www.esbe.eu
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

ESBE CRC217 Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi

dans d''autres langues