Sanitaire 9100 Manuel utilisateur

Catégorie
Aspirateurs
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

Helvetica neue 65 medium, plain, 10 p
Commercial Upright
9100 Series Owners Guide
Serie 9100 vertical para
nes comerciales Guía
del usuario
Droit commercial
Guide du propriétaires
Modèle 9100
ÍNDICE
Salvaguardias Importantes 2-3
Cómo Ensamblar 4-5
Cómo Utilizar 6-7
Cómo dar mantenimiento 8-9
La Garantía 11
TABLE DES MATIÈRES
Importantes directives de sécurité 2-3
Assemblage 4-5
Utilisation 6-7
Entretien 8-9
Garantie 11
Part No. 78750 Rev1 (05/12) ©2012 Electrolux Home Care Products Ltd. Printed in U.S.A.
INDEX
Important Safeguards 2-3
How to Assemble 4-5
How to Use 6-7
How to Maintain 8-9
Warranty 11
DANGER
Improper connection of an equipment-grounding conductor can result in risk
of electric shock. Check with a qualied electrician or service person if you
are in doubt as to whether the outlet is properly grounded. Do not modify
the plug provided with the appliance. If it will not t the outlet, have proper
outlet installed by a qualied technician.
This appliance is for use on a nominal 120 volt circuit and has a grounding plug
that looks like the plug illustrated in Figure A. A temporary adapter which looks
like the adapter illustrated in Figure B may be used to connect this plug to a
two-pole receptacle, as shown, if a properly grounded outlet is not available.
The temporary adapter should be used only until a properly grounded outlet,
Figure A, can be installed by a qualied electrician. The green colored rigid ear,
lug, or the like extending from the adapter must be connected to a permanent
ground such as a properly grounded outlet box cover. Whenever the adapter
is used, it must be held in place by a metal screw.
NOTE: In Canada, the use of a temporary adapter is not
permitted by the Canadian Electrical Code.
PELIGRO
La conexión incorrecta del conductor que conecta el equipo a tierra puede
signicar un riesgo de descarga eléctrica. Consulte a un electricista o personal
de servicio de reparaciones y partes calicado si tiene dudas con respeto a
que el tomacorriente esté conectado a tierra correctamente. No modique el
enchufe que viene con la aspiradora. Si no entra en el tomacorriente, busque
un técnico calicado para que instale el tomacorriente correcto.
Este electrodoméstico es para ser usado con un circuito nominal de 120
voltios y tiene un enchufe con conexión a tierra que se asemeja al enchufe
en la Ilustración A. Se puede usar un adaptador temporario que se asemeja
al adaptador que aparece en la Ilustración B para conectar este enchufe
a un receptáculo de dos polos, tal como se ilustra, si no se cuenta con un
tomacorriente con conexión a tierra. El adaptador temporario debe ser
usado únicamente hasta que un electricista calicado pueda instalar un
tomacorriente conectado correctamente a tierra, Figura A. La lengüeta
verde, oreja o cosa rígida similar que sobresale del adaptador debe ser
conectada con una conexión a tierra permanente, tal como la tapa de una
caja tomacorriente correctamente conectada a tierra. Siempre que se use
el adaptador, se debe jar en su lugar con un tornillo de metal.
NOTA: En Canadá, el Código Canadiense de Electricidad no
permite el uso de adaptadores temporarios.
DANGER
Un conducteur de terre mal raccordé peut entraîner un risque de choc électrique.
Consulter un électricien ou un technicien d’entretien qualié si vous n’êtes pas
certain que la prise est correctement mise à la terre. Ne pas modier la che
fournie avec l’appareil si elle ne peut être insérée dans la prise, faire installer
une prise adéquate par un électricien qualié.
Cet appareil est destiné à un circuit de 120 volts et est muni d’une che de
terre semblable à celle illustrée par le croquis A. Un adaptateur temporaire
semblable à celui illustré par le croquis B peut être utilisé pour brancher cette
che à une prise bipolaire comme l’illustre le croquis B si une prise avec mise
à la terre n’est pas disponible. L’adaptateur temporaire devrait être utilisé
seulement jusqu’à ce qu’une prise avec mise à la terre soit installée par un
électricien qualié. L’oreille rigide ou le crochet ou autre dispositif semblable,
de couleur verte, prolongeant l’adaptateur doit être raccordé à un élément
correctement mis à la terre comme le couvercle d’une boîte de sortie mise
à la terre. L’adaptateur doit être xé par une vis métallique.
REMARQUE : Au Canada, l’utilisation d’un adaptateur
temporaire n’est pas permise par le Code canadien de
l’électricité.
Pour réduire le risque d’incendie, de choc électrique ou de blessure :
• Ne pas utiliser cet appareil à l’extérieur ou sur une surface mouillée.
Ne pas laisser l’aspirateur sans surveillance lorsqu’il est branché. Mettre
l’interrupteur sur arrêt et débrancher l’appareil lorsqu’il n’est pas utilisé ou avant
tout travail d’entretien.
Ne pas permettre que l’appareil soit utilisé comme un jouet. Une attention
particulière est nécessaire lorsque l’appareil est utilisé par ou près d’un enfant.
N’utiliser que conformément aux instructions de ce livret et avec les accessoires
recommandés par le fabricant.
Ne pas utiliser si le cordon ou la che est endommagée. Retourner l’appareil
à un atelier de réparation s’il ne fonctionne pas bien, s’il est tombé ou s’il a été
endommagé, s’il a été laissé à l’extérieur ou immergé.
• Ne pas tirer, soulever ni traîner l’appareil par le cordon. Ne pas utiliser le cordon
comme une poignée, le coincer dans l’embrasure d’une porte ou l’appuyer contre
des arêtes vives ou des coins. Ne pas passer l’appareil sur le cordon. Garder le
cordon à l’écart des surfaces chaudes.
Brancher l’appareil uniquement à une prise bien mise à la terre (voir les instructions
sur la mise à la terre).
• Ne pas utiliser des rallonges ou des prises qui n’ont pas une capacité sufsante
pour transporter le courant.
• Mettre l’interrupteur sur arrêt avant de débrancher.
• Ne pas débrancher en tirant sur le cordon. Pour débrancher, saisir la che, non
pas le cordon.
• Ne pas toucher la che ou l’aspirateur avec les mains mouillées.
N’insérer aucun objet dans les ouvertures. Ne pas utiliser l’appareil lorsqu’une
ouverture est bloquée. Garder l’apareil libre de poussière, de peluches, de
cheveux et tout ce qui peut réduire la circulation de l’air.
• Cet aspirateur crée de la succion et comporte un rouleau-brosse rotatif. Gardez
les cheveux, les vêtements, les doigts et toute partie du corps loin des parties
mobiles et des ouvertures.
Ne pas ramasser des objets qui brûlent ou qui dégagent de la fumée, comme
des cigarettes, des allumettes ou des cendres chaudes.
• Ne pas utiliser sans que le sac à poussière ou le(s) ltre(s) soient en place.
Les poulies de la courroie peuvent devenir chaudes pendant l’utilisation normale.
Pour prévenir des brûlures, éviter de toucher la poulie de la courroie lors de
l’entretien de la courroie.
• User de prudence lors du nettoyage des escaliers.
• Ne pas utiliser pour aspirer des liquides inammables ou combustibles, comme
l’essence, et ne pas faire fonctionner dans des endroits peuvent se trouver
de tels liquides.
• Entreposer l’aspirateur à l’intérieur dans un endroit propre et sec.
• Maintenir un bon éclairage à l’endroit où vous travaillez.
• Débrancher les appareils électriques avant de les nettoyer avec l’aspirateur.
CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS
Instructions pour la mise à la terre
Cet appareil doit être mis à la terre. En cas de défaillance ou de panne, la mise
à la terre fournit au courant un chemin de moindre résistance qui réduit le risque
de choc électrique. Cet appareil est pourvu d’un cordon muni d’un conducteur
de terre et d’une che avec broche de terre. La che doit être branchée dans
une prise appropriée correctement installée et mise à la terre conformément
aux règlements et ordonnance municipaux.
CONSEILS DE SÉCURITÉ
Lors de l’utilisation d’un appareil électrique, quelques précautions élémentaires
doivent être observées, incluant les suivantes
LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS AVANT D’UTILISER VOTRE
ASPIRATEUR.
AVERTISSEMENT
FIGURE A FIGURE B
3
ENGLISH
ASSEMBLY PACKET
The assembly pack is with the owner’s guide. The packet
contains one machine screw and nut to fasten the handle
assembly to the cleaner
ASSEMBLY
Caution: Fully assemble the cleaner before using.
1. Open the dust bag cover. Slide the metal portion
of the handle assembly down the channel until it
fully seats on the lower retainer. Insert the machine
screw through the housing and handle. Twist on nut
and tighten. Close dust bag cover.
2. On models with extension cords, plug extension
cord into the pigtail connection. Secure the cord
assembly into the retainers on the back of the
handle.
3. On models with direct wire cords, insert the cord
around the three retaining tabs on the back of the
handle. Give a slight pull on the cord to secure.
4. To store the power cord, lift out the lower cord hook
and wrap the cord around the upper (11) and lower
cord hooks (12). The lower cord hook can be stored
at on the cleaner when not in use.
5. The power cord can be quickly released by pivoting
the upper cord hook downward. Return the upper
cord hook to the upright position for cord storage.
6. On models with cleaning attachments, place the
wand into the lower retainer. Make sure the suction
valve is set to the oor cleaning position. Secure
the wand into the wand clip.
FEATURES
7. Lower Wand Retainer
8. Suction Selection Valve
9. Extension Wand and Dusting Brush
10. Wand Clip
11. Upper Cord Hook
12. Lower Cord Hook
13. Cleaning Height Adjustment
14. Brush Roll Indicator and Reset
15. HEPA Filter Assembly
16. Filter Latch
17. Power Switch
18. Dust Bag Cover Latch
19. Cord Retainer
20. Hose Retainer
21. Carry Handle
22. Handle Release
ESPAÑOL
PAQUETE DE MONTAJE
El paquete de montaje se incluye en la guía del usuario.
Dicho paquete contiene un tornillo y una tuerca para
sujetar el conjunto del mango a la aspiradora.
MONTAJE
Precaución: Ensamble completamente la aspiradora
antes de utilizarla.
1. Abra la tapa de la bolsa guardapolvo .Deslice hacia
abajo la sección metálica del conjunto del mango,
hacia el canal, hasta asentarlo completamente
en el sujetador inferior. Inserte el tornillo a través
del alojamiento y el mango. Gire la tuerca para
apretarla. Cierre la tapa de la bolsa guardapolvo.
2. En modelos con cables de extensión, enchufe el
cable de extensión a la conexión exible. Fije el
conjunto del cable a los retenedores situados en
la parte posterior del mango.
3. En modelos cables de conexión directa, enrolle el
cable sobre los tres ganchos de retención situados
en la parte posterior del mango. Jale ligeramente
el cable para asegurarlo.
4. Para guardar el cable de alimentación, levante
el gancho inferior y enrolle el cable alrededor
del los ganchos superior (11) e inferior (12). El
gancho inferior puede quedar guardado a ras si la
limpiadora no se va a utilizar.
5. El cable de alimentación puede liberarse
rápidamente si se oprime el gancho superior.
Vuelva a colocar el gancho superior del cable en
la posición vertical para guardar el cable.
6. En modelos con accesorios de limpieza, coloque
la banda en el retenedor inferior. Compruebe que
la válvula de succión está ajustada en la posición
de limpieza de piso. Fije la banda en el broche.
CARACTERÍSTICAS
7. Retenedor inferior de la banda
8. Válvula selectora de succión
9. Banda de extensión y cepillo limpiador de polvo
10. Broche de la varilla
11. Gancho superior del cable
12. Gancho inferior del cable
13. Ajuste de altura de limpieza
14. Indicador y reajuste del cepillo giratorio
15. Conjunto de ltro HEPA
16. Traba del ltro
17. Interruptor de encendido/apagado
18. Traba de la tapa de la bolsa guardapolvo
19. Retenedor del cable
20. Retenedor de la manguera
21. Mango
22. Desenganche del mango
FRANCAIS
PAQUET D’ASSEMBLAGE
Le paquet d’assemblage vient avec le guide du propriétaire.
Le paquet contient une vis à métaux et un écrou an
d’assembler le groupe poignée à l’aspirateur.
ASSEMBLAGE
Avertissement : Assemblez complètement l’aspirateur
avant de l’utiliser.
1. Ouvrez le couvercle du sac à poussière. Glissez
la partie en métal du groupe poignée dans la buse
jusqu’à ce qu’elle repose complètement sur la pièce
de retenue inférieure. Insérez la vis à métaux à
travers le corps et la poignée. Vissez l’écrou et serrez.
Fermez le couvercle du sac à poussière.
2. Sur les modèles dotés d’une rallonge électrique,
branchez la rallonge dans le raccord en tire-
bouchon. Fixez solidement le groupe rallonge dans
les pièces de retenue à l’arrière de la poignée.
3. Sur les modèles dotés d’un cordon trilaire, insérez
le cordon autour des trois pattes de retenue à
l’arrière de la poignée. Tirez légèrement sur le
cordon an de xer solidement.
4. Pour ranger le cordon d’alimentation, sortez le
crochet à cordon inférieur et enroulez le cordon
autour du crochet à cordon supérieur (11) et
inférieur (12). Vous pouvez baisser le crochet à
cordon inférieur lorsque l’aspirateur n’est pas en
utilisation.
5. Vous pouvez facilement dégager le cordon
d’alimentation en pivotant vers le bas le crochet à
cordon supérieur. Pour ranger le cordon, remettez le
crochet à cordon supérieur en position verticale.
6. Sur les modèles dotés d’équipements de nettoyage,
placez les tubes rallonges dans la pièce de retenue
inférieure. Assurez-vous que le clapet d’aspiration
est réglé en position nettoyage de plancher. Fixez
solidement le tube rallonge dans la pince du tube
rallonge
CARACTÉRISTIQUES
7. Pièce de retenue du tube rallonge inférieur
8. Clapet de sélection d’aspiration
9. Tube rallonge de prolongation
et brosse à poussière
10. Pince du tube rallonge
11. Crochet à cordon supérieur
12. Crochet à cordon inférieur
13. Réglage de la hauteur du nettoyage
14. Indicateur du cylindre brosseur et réinitialisation
15. Groupe ltre HEPA
16. Loquet du ltre
17. Interrupteur d’alimentation
18. Loquet du couvercle du sac à poussière
19. Pièce de retenue du cordon
20. Pièce de retenue du tuyau
21. Poignée de transport
22. Poignée de dégagement
5
ENGLISH
The upright vacuum cleaner is designed to be used on
multiple types of carpeting. Do not attempt to use the
upright cleaner with the brush roll operating on bare
oors, as damage to the oor covering may result.
HANDLE ADJUSTMENT
1. With the tip of the foot press down on the left portion
of the handle release located at the left rear side
of the cleaner. Move the handle and adjust it to the
desired position. The unit can lay completely at for
cleaning under low furniture.
POWER SWITCH
2. The power switch is mounted on the top of the ler
assembly on the left side of the cleaner. The power
is off with the switch in the center position. Press
the front of the switch for cleaning carpet, press on
the rear of the switch to clean bare oors.
CLEANER HEIGHT SETTINGS
3. The front of the cleaner has an adjustment that
raises or lowers the cleaner base to match the
type of carpet. With the power cord unplugged, set
the adjustment to the lowest setting for maximum
cleaning. If during use, the cleaner is difcult to
push, move the adjustment to the next height setting
until the cleaner is comfortable to push. The brush
roll must reach the carpet for effective cleaning.
ATTACHMENT CLEANING
4. For those models equipped with this option, the
cleaner easily converts to attachment cleaning. The
cleaner should be locked in the upright position.
Remove the wand assembly and rotate the suction
control valve towards the back of the cleaner to the
hose position.
5. The valve should be in a horizontal position with the
indicator pointing to the Hose setting.
6. To return to oor cleaning, rotate the valve towards
the front of the cleaner until the indicator points to
the Floor setting. Replace the wand into the lower
retainer and secure into the wand clip. The cleaner
is equipped with a wand device that prevents the
wand from being stored until the suction control
valve is set to the oor position.
7. To extend the cleaning reach of the wand, push the
dark gray button nearest the handle and pull down
on the outer wand section. Reverse the process
before returning the wand to the storage position.
8. The wand assembly has a built-in crevice tool and
a permanently attached dusting brush. To engage
the dusting brush press the dark grey button and
slide the brush over the crevice tool until it locks.
Reverse the process for storage.
CHANGING THE DUST BAG
9. Pull up on the dust bag cover latch release and fully
open the cover to expose the bag
10. Pull the dust bag straight up to remove. Insert new
bag and close the cover making sure the latch locks
into the handle. Note: the dust bag cover will not
latch without a dust bag installed.
ESPAÑOL
La aspiradora vertical está diseñada para utilizarse en
muchos tipos de alfombras. No intente utilizar la aspiradora
vertical con el cepillo giratorio operando en pisos sin
alfombra, esto puede dañar el recubrimiento del piso.
AJUSTE DEL MANGO
1. Oprima con el pie la sección izquierda del desenganche
del mango localizada en el lado izquierdo de la
aspiradora. Mueva el mango para ajustarlo en la
posición deseada. La unidad puede recostarse por
completo para limpiar por debajo de muebles con
poca altura respecto al piso.
INTERRUPTOR DE
ENCENDIDO/APAGADO
2. El interruptor de encendido/apagado está montado
en la parte superior del conjunto del ltro, en el
lado izquierdo de la aspiradora. El interruptor está
apagado en la posición central. Oprima la parte
anterior para limpiar alfombras, oprima la parte
posterior para limpiar pisos sin alfombra.
AJUSTES DE ALTURA DE LA
ASPIRADORA
3. El lado delantero de la aspiradora tiene un ajuste
de sube o baja la base de la misma para adaptarse
al tipo de alfombra. Con el cable de alimentación
desenchufado, coloque el ajuste en la posición
más baja para intensicar la limpieza. Si durante
el funcionamiento, siente dicultad para empujar
la aspiradora, mueva el ajuste a la siguiente
conguración de altura, hasta que no sienta resistencia
para empujar la aspiradora. El cepillo giratorio debe
tocar la alfombra para una limpieza más ecaz.
LIMPIEZA CON ACCESORIOS
4. En modelos equipados con esta opción, la
aspiradora se adapta fácilmente para la limpieza
con accesorios. La aspiradora debe bloquearse en
la posición vertical. Desmonte el conjunto de varilla
y gire la válvula de control de succión hacia el lado
trasero de la aspiradora con respecto a la posición
de la manguera.
5. La válvula debe estar en posición horizontal, con el indicador
apuntando hacia la conguración de Manguera.
6. Para volver a limpiar pisos, gire la válvula hacia el
lado delantero de la aspiradora, hasta que el indicador
quede situado en la conguración de Piso. Vuelva
a colocar la varilla en el retenedor inferior y fíjela
con el broche. La aspiradora está equipada con un
dispositivo especial para la varilla, que evita que ésta
sea almacenada hasta que la válvula de control de
succión queda ajustada en la posición de piso.
7. Para ampliar el alcance de limpieza de la varilla,
oprima el botón gris oscuro, cercano al mango,
y jale la porción externa de la varilla. Invierta el
procedimiento antes de regresar la varilla a la
posición para almacenar.
8. El conjunto de varilla tiene una boquilla esquinera
y un cepillo jo para polvo. Para acoplar el cepillo
para polvo oprima el botón gris oscuro y deslice el
cepillo sobre la boquilla esquinera hasta que quede
jo. Inverta el proceso para guardarlo.
PARA CAMBIAR LA BOLSA
GUARDAPOLVO
9. Jale el desenchange de la traba de la tapa de la
bolsa guardapolvo y levante por completo la tapa
para dejar al descubierto la bolsa
10. Jale la bolsa guardapolvo para extraerla. Inserte
una bolsa nueva y cierre la tapa, comprobando
que la traba se bloquee en el mango. Nota: la tapa
de la bolsa guardapolvo no se bloquea si no se ha
instalado la bolsa.
FRANCAIS
L’aspirateur vertical est conçu an d’être utilisé sur
différentes sortes de tapis. Ne tenter pas d’utiliser
l’aspirateur vertical avec le cylindre brosseur sur les
sols nus puisque cela peut endommager le revêtement
du sol.
AJUSTEMENT DE LA POIGNÉE
1. À l’aide du bout de votre pied, appuyez sur la partie
gauche de la poignée de dégagement située à
l’arrière gauche de l’aspirateur. Bougez la poignée
et ajustez-la à la position désirée. L’appareil peut se
déployer complètement pour nettoyer en-dessous
des meubles.
INTERRUPTEUR D’ALIMENTATION
2. L’interrupteur d’alimentation est situé au bout du
groupe ltre sur le côté gauche de l’aspirateur.
L’alimentation est en position d’arrêt lorsque
l’interrupteur est au centre. Appuyez sur le devant
de l’interrupteur pour nettoyer un tapis, appuyez
sur le côté arrière de l’interrupteur pour nettoyer
des sols nus.
PARAMÈTRES DE LA HAUTEUR
DE L’ASPIRATEUR
3. Le devant de l’aspirateur est doté d’un réglage
qui monte ou descend la base de l’aspirateur an
d’adapter le nettoyage à la sorte de tapis. Débranchez
le cordon d’alimentation, et réglez l’ajustement au
paramètre le plus bas pour un maximum de nettoyage.
S’il devient difcile de pousser l’aspirateur durant
son utilisation, déplacez l’ajustement à la hauteur
suivante jusqu’au moment il sera facile de pousser
l’aspirateur. Pour un nettoyage efcace, le cylindre
brosseur doit toucher le tapis.
ÉQUIPEMENT DE NETTOYAGE
4. Pour les modèles dotés de cette option, l’aspirateur
est facilement converti à l’équipement de nettoyage.
L’aspirateur doit être bloqué en position vertical.
Enlevez le groupe tube rallonge et faites tourner le
clapet de contrôle d’aspiration vers le côté arrière
de l’aspirateur à la position du tuyau.
5. Le clapet doit être en position verticale avec
l’indicateur qui pointe vers le paramètre tuyau.
6. Pour retourner au nettoyage de plancher, faites
tourner le clapet vers le devant de l’aspirateur jusqu’à
ce que l’indicateur pointe le paramètre plancher.
Replacez le tube rallonge dans la pièce de retenue
inférieur et xez solidement dans la pince du tube
rallonge. L’aspirateur est équipé d’un dispositif de
tube rallonge qui empêche le tube rallonge d’être
rangé jusqu’à ce que le clapet de contrôle d’aspiration
soit réglé en position plancher.
7. An d’accroître la portée de nettoyage du tube
rallonge, poussez le bouton gris foncé le plus
près de la poignée et tirez vers le bas sur la partie
extérieure du tube rallonge. Faites l’inverse lorsque
vous rangez le tube rallonge.
8. Le groupe tube rallonge est doté d’un suceur plat
encastré et d’une brosse à poussière xe. Pour
vous servir de la brosse à poussière, appuyez sur le
bouton gris foncé et glissez la brosse sur le suceur
plat jusqu’à ce qu’elle soit bloquée. Faites l’inverse
lorsque vous rangez la brosse.
CHANGER LE SAC À POUSSIÈRE
9. Remontez le loquet du couvercle du sac à poussière
et ouvrez complètement le couvercle an d’exposer
le sac.
10. Tirez sur le sac à poussière an de l’enlever. Insérez
le nouveau sac et fermez le couvercle en vous
assurant que le loquet se bloque dans la poignée.
Remarque : le couvercle du sac à poussière ne
s’enclenchera pas sans qu’un sac soit installé.
7
Maintenance
1. 2. 3.
4. 6.5.
8
9.
ENGLISH
Caution: Turn off the switch and unplug the electrical
cord before maintenance. Important: Improper
installation of the brush roll or brush roll belt could cause
carpet or cleaner damage.
HOW TO REPLACE THE
HEPA FILTER ASSEMBLY
1. Pull down on the lter assembly latch to release.
2. Pivot the lter away from the machine and remove.
Install new lter by aligning the tabs at the bottom
of the lter with the slots on the exhaust area of
the cleaner and snap into place. Note: some lters
are washable and can be cleaned by rinsing the
assembly with warm water. Be sure the filters
are completely dry before installing back into the
cleaner. These lters are identied by the word
washable on the side of the frame
BRUSH ROLL MOTOR
PROTECTION RESET
3. The cleaner will automatically shut off the brush roll
motor if the brush roll stalls. This will be indicated by
a red light on the base near the handle release. To
reset the motor, clear any obstruction to the brush roll
and press the reset switch.
HOW TO CHANGE BELT AND
SERVICE BRUSH ROLL
Caution: Belt pulleys can become hot during normal
use. To prevent burns, avoid touching the belt pulley
when servicing the drive belt.
4. Take out the two screws securing the sole plate and
remove.
5. Grasp one end of the brush roll and pull out of the
machine.
6. To service the belt, remove five screws from
underneath the base. Turn unit over to remove hood
and belt.
7. At this time, clean any hair or string from brush roll,
removing end caps if necessary.
8. Reverse the steps to reinstall, making sure new belt
is secure and that the end caps of the brush roll are
properly positioned to fully seat into the base.
AIR PATH CLEAN-OUT
9. The cleaner is equipped with an air path cleanout,
located at the turn into the dust bag. To access,
open the dust bag cover and grasp the inlet
assembly at the air path opening. Pull up on the
hinged assembly to reveal the top of the air path.
Clean out any debris and snap the inlet assembly
back into place.
PRE-MOTOR FILTER
Note: Check the pre-motor lter located under the dust
bag. Check the lter each time the dust bag is changed.
Clean or replace as needed. Shake lter to remove
excess dust. If necessary, the lter can be cleaned by
vacuuming with another cleaner or washing with mild
detergent. Reinstall lter after completely dry.
ESPAÑOL
Precaución: Coloque el interruptor en la posición de
apagado y desenchufe el cable eléctrico antes de dar
mantenimiento. Importante: La instalación incorrecta
del cepillo giratorio o de la banda del cepillo puede
causar daño a la alfombra o a la aspiradora.
CÓMO REEMPLAZAR EL
CONJUNTO DE FILTRO HEPA
1. Jale el conjunto de la traba del ltro hacia abajo para
liberarlo.
2. Pivotee el ltro para separarlo de la máquina y
desmóntelo. Instale el ltro nuevo alineando las
lengüetas en la parte inferior del filtro con las
ranuras en el área de escape de la aspiradora y
ajústelo en su sitio. Nota: algunos ltros pueden
lavarse y pueden limpiarse enjuagando el conjunto
con agua tibia. Verique que los ltros estén bien
secos antes instalarlos otra vez en la aspiradora.
Este tipo de ltros se identican con la palabra
“lavable” en el lado izquierdo del bastidor.
REINICIO DE PROTECCIÓN DEL
MOTOR DEL CEPILLO GIRATORIO
3. El motor del cepillo giratorio de la aspiradora se
apaga automáticamente si el cepillo deja de girar.
Esto será indicado por una luz roja en la base, cerca
del desenganche del mango. Para reiniciar el motor,
despeje cualquier obstrucción del cepillo giratorio y
oprima el interruptor de reinicio.
CÓMO CAMBIAR LA
CORREA Y DAR SERVICIO
AL CEPILLO GIRATORIO
Precaución: Las poleas de la banda pueden calentarse
durante el funcionamiento normal. Para evitar
quemaduras, procure no tocar la polea de la banda si
está dando servicio a la banda propulsora.
4. Quite los dos tornillos que sujetan la solera y
retírela.
5. Agarre un extremo del cepillo giratorio y extráigalo
de la máquina.
6. Para dar servicio a la correa, quite cinco tornillos de
la parte inferior de la base. Voltee la unidad para
quitar la cubierta y la correa.
7. En este momento, retire cualquier cabello o hebra
del cepillo giratorio, de ser necesario quite las tapas
a los lados.
8. Invierta los pasos anteriores para reinstalar,
comprobando que la correa nueva quede
sujeta y que las tapas a los lados del cepillo
estén debidamente colocadas para asentarlo
completamente en la base.
LIMPIEZA DEL REGISTRO DE AIRE
9. La aspiradora está equipada con un registro de limpieza,
localizado en giro de la bolsa guardapolvo. Para poder
acceder al registro, abra la tapa de la bolsa guardapolvo
y tome el conjunto de admisión en la abertura del registro.
Jale el conjunto abisagrado para revelar la parte superior
del registro de aire. Limpie cualquier suciedad existente
y vuelva a insertar el conjunto de admisión en su sitio.
FILTRO PREVIO AL MOTOR
Nota: Revise el ltro previo al motor localizado debajo
de la bolsa guardapolvo. Verique el ltro cada vez
que cambie la bolsa guardapolvo. Limpie o reemplace
según sea necesario. Sacuda el ltro para retirar el
exceso de polvo. De ser necesario, el ltro puede
limpiarse aspirándolo con otra aspiradora o lavándolo
con detergente neutro. Reinstale el ltro una vez que
seque por completo.
FRANCAIS
Avertissement : Éteignez l’interrupteur et débranchez
le cordon électrique avant de faire l’entretien. Important :
Une installation inappropriée du cylindre brosseur ou de
la courroie du cylindre brosseur peut endommager le
tapis ou l’aspirateur.
REMPLACEMENT DU
GROUPE FILTRE HEPA
1. Baissez le loquet du groupe ltre pour dégager.
2. Pivotez le filtre à l’extérieur de la machine et
enlevez. Installez un nouveau ltre en alignant les
onglets au fond du ltre avec les fentes sur la zone
d’évacuation de l’aspirateur et remettez en place.
Remarque : certains ltres sont lavables et peuvent
être nettoyés en rinçant avec de l’eau chaude.
Assurez-vous que les ltres sont complètement
secs avant de les installer dans l’aspirateur. Ces
ltres sont identiés par le mot lavable sur le côté
de la bordure.
RÉINITIALISATION DE
PROTECTION DU MOTEUR
DU CYLINDRE BROSSEUR
3. L’aspirateur éteindra automatiquement le moteur du
cylindre brosseur si le cylindre brosseur est bloqué.
Cela sera indiqué par une lumière rouge à la base
près de la poignée de dégagement. Pour réinitialisé
le moteur, enlevez tout élément qui obstrue le
cylindre brosseur et appuyez sur l’interrupteur de
réinitialisation.
COMMENT CHANGER LA COURROIE ET
ENTRETENIR LA BROSSE À ROULEAU
Avertissement : Les poulies peuvent devenir chaudes
lors d’une utilisation normale. Afin de prévenir les
brûlures, évitez de toucher les poulies lorsque vous
faites l’entretien de la courroie d’entraînement.
4. Devisser les deux vis xant la plaque d’assemblage
et retirez-la.
5. Agrippez un côté de la brosse à rouleau et sortez-la
de l’appareil.
6. Pour remplacer la courroie, devissez les cinq vis
situées en-dessous de la base. Retournez l’appareil
pour retirer le capot et la courroie.
7. Vous pouvez ainsi retirer tous cheveux ou fils
de la brosse à rouleau; retirez les capuchons si
nécessaire.
8. Effectuez les étapes en sens inverse pour réinstaller
le tout en vous assurant que la nouvelle courroie
soit bien xée et que les capuchons de la brosse à
rouleau siègent correctement dans la base.
REGARD DE NETTOYAGE
DU CONDUIT D’AIR
9. L’aspirateur est équipé d’un regard de nettoyage du conduit
d’air, situé à du sac à poussière. Pour accéder, ouvrez
le couvercle du sac à poussière et saisissez le groupe
entrée à l’ouverture du conduit d’air. Sortez le groupe
articulé pour libérer la pointe de la voie de circulation
d’air. Enlevez tout débris et replacez le groupe d’entrée.
FILTRE DU MOTEUR AVANT
Remarque : Vériez le ltre du moteur avant situé en-
dessous du sac à poussière. Vériez le ltre à chaque
fois que vous changez le sac à poussière. Nettoyez ou
remplacez. Secouez le ltre pour enlever l’excés de
poussière. Si nécessaire, vous pouvez nettoyer le ltre
en utilisant un autre aspirateur ou en le lavant avec
un détergent doux. Réinstallez le ltre après qu’il soit
complètement sec.
9
ENGLISH
THE SANITAIRE
®
COMMERCIAL
LIMITED WARRANTY WHAT THIS
WARRANTY COVERS
Your Sanitaire commercial cleaner is warranted to be
free from all defects in material and workmanship in
normal use FOR A PERIOD OF TWO YEARS. (Models
SC678, SC679, SC689 are warranted for ONE YEAR)
The warranty is granted only to the original purchaser
of the cleaner. The warranty is subject to the following
provisions.
WHAT THIS WARRANTY DOES
NOT COVER
Parts of the cleaner that require replacement under
normal use, such as bumpers, lters, bristle strips,
belts, light bulbs and hoses. Damages or malfunctions
caused by negligence, abuse, or use not in accordance
with Owner’s Guide. Defects or damages caused by
unauthorized service.
The E.H.C.P. Company will, at its option, repair or
replace a defective cleaner or cleaner part that is
covered by this warranty. As a matter of warranty policy,
the Sanitaire Company will not refund the consumer’s
purchase price.
OBTAINING WARRANTY SERVICE
To obtain warranty service you must return the defective
cleaner or cleaner part along with proof of purchase to
any Sanitaire Authorized Warranty Station. You will
nd the nearest location in the Yellow Pages under
“Vacuum Cleaners-Service and Repair.” Be certain that
the Warranty Station is “E.H.C.P. Authorized.”
For the location of the nearest Sanitaire Authorized
Warranty Station or for service information, telephone
toll free: 1-800-800-8975 or write to:
E.H.C.P
Service Division,
10200 David Taylor Drive
Charlotte, NC 28262
If it is necessary to ship the cleaner outside your
community to obtain warranty repair, you must pay the
shipping charges to the Sanitaire Authorized Warranty
Station. Return shipping charges will be paid by the
Warranty Station. When returning parts for repair, please
include the model, type, and serial numbers from the
data plate on the cleaner.
FURTHER LIMITATIONS AND
EXCLUSIONS
Any warranty that may be implied in connection with your
purchase or use of the cleaner, including any warranty of
MERCHANTABILITY or any warranty for FITNESS FOR
A PARTICULAR PURPOSE is limited to the duration
of this warranty. Some states do not allow limitations
on how long an implied warranty lasts, so the above
limitations may not apply to you.
ESPAÑOL
LO QUE CUBRE ESTA GARANTÍA
Su aspiradora Sanitaire está garantizada contra todo
defecto de ma te ri al y mano de obra durante su uso
normal en el hogar DURANTE EL PERÍODO DE DOS
AÑOS. (Los modelos SC678 y SC679, SC689 están
garantizados por un año) La garantía se otorga sólo
al comprador original y a los miembros de su familia
inmediata. Esta garantía está sujeta a las siguientes
disposiciones.
LO QUE NO CUBRE ESTA
GARANTÍA
Las piezas de la aspiradora que deban reemplazarse
durante el uso normal, tales como las bolsas para polvo
descartables, los ltros, las correas de impulsión, los
bombillos eléctricos, las cerdas del cepillo circular y los
impulsores. Esta garantía tampoco cubre la limpieza de
la aspiradora. Los daños o las averías que hayan sido
causados por negligencia, abuso o uso que no esté de
acuerdo con la Guía del propietario.
Los defectos o daños que hayan sido causados por un
taller de servicio no autorizado o el uso de piezas que
no sean genuinas de Eureka/Sanitaire.
E.H.C.P. a su elección, reparará o reemplazará
cualquier aspiradora o pieza defectuosa que se
encuentre cubierta por esta garantía. Por política de la
garantía, la compañía Electrolux Home care Products
North America no devolverá el precio de
compra al consumidor.
CÓMO OBTENER SERVICIO BAJO
LA GARANTÍA
Para obtener servicio mientras el producto se encuentra
bajo garantía, debe enviar la aspiradora o pieza
defectuosa, junto con una prueba de compra, acualquier
Estación de Garantía Autorizada de Sanitaire. Puede
encontrar la estación más cercana en las Páginas
Amarillas, bajo el encabezado “Vacuum Cleaners
Service and Repairs”. Asegúrese de que la E.H.C.P.
Estación de Garantía esté “Autorizada por Sanitaire”.
Para obtener la dirección de la Estación de Garantía
Autorizada de Sanitaire más cercana o para obtener
información sobre servicio, llame gratuitamentea los
siguientes teléfonos: Estados Unidos: 1-800-800-8975.
Si lo pre ere, puede escribir a la empresa:
E.H.C.P.
Service Division,
10200 David Taylor Drive
Charlotte, NC 28262
Si tiene que enviar la aspiradora fuera de su localidad
para que la reparen mientras se encuentra bajo
garantía, usted deberá pagar los gastos de envío
hacia la Estación de Garantía Autorizada de Sanitaire.
Los gastos de envío de regreso serán abonados por
la Estación de Garantía. Cuando envíe piezas que
necesiten reparación, tenga la bondad de incluir el
modelo, el tipo y el número de serie que aparecen en
la placa de datos de la aspiradora.
FURTHER LIMITATIONS AND
EXCLUSIONS
Cualquier garantía implícita en relación con la compra o
el uso de su aspiradora, incluyendo cualquier garantía
de Comerciabilidad o de Aptitud para una nalidad
determinada, está limitada a la duración de esta
garantía. Algunos estados no aceptan limitaciones en
cuanto a la duración de una garantía implícita, de modo
que es posible que las limitaciones anteriores no se
apliquen en su caso.
FRANCAIS
GARANTIE LIMITÉE POUR
ASPIRATEUR COMMERCIAL
SANITAIRE
Votre aspirateur commercial Sanitaire est garanti n’avoir
aucun défaut de matériel ou de fabrication dans des
conditions d’utilisation normale pendant UNE PÉRIODE
DE DEUX ANS. (Modèles SC678 SC679, de, SC689
sont garantis pendant un an) Cette garantie est donnée
uniquement à l’acheteur original de l’aspirateur.
CE QUI N’EST PAS COUVERT PAR
CETTE GARANTIE
Certaines pièces demandent à être remplacées au cours
de l’usage normal de l’appareil, telles que pare-chocs,
sacs, brosses en soie de sanglier, courroies, ampoules,
tuyaux, et roues.
Les dommages ou défaillances découlant de la
négligence, de l’abus, ou de l’utilisation non conforme
au Guide du propriétaire. Les défaillances ou dommages
découlant des réparations faites par des personnes non
autorisées ou l’usage des pièces autres que celles de
GENUINE EUREKA/Sanitaire.
E.H.C.P. à sa discrétion, réparera ou remplacera un
aspirateur défectueux ou une pièce défectueuse qui
est couverte par cette garantie. En ce qui concerne la
politique de la garantie, Electrolux Home Care Products
ne remboursera pas le prix d’achat au consommateur.
COMMENT FAIRE APPLIQUER LA
GARANTIE
Pour faire appliquer la garantie pour la réparation d’un
appareil, ou de pièces sous garantie, il faut renvoyer
l’appareil ou les pièces qui ne fonctionne(nt) pas, avec
la preuve d’achat à n’importe quel Centre service
agréé Sanitaire. Vous trouverez le centre le plus proche
dans les Pages Jaunes sous « Aspirateurs—service
et réparation ». Soyez certain le Centre service est «
agréé Sanitaire ».
Pour le Centre Service agréé Sanitaire le plus proche
pour les renseignements sur le service, téléphonez au
numéro gratuit :États-Unis d’Amérique : 1-800-800-
8975. Si vous le préférez, vous pouvez écrire à :
E.H.C.P.
Service Division,
10200 David Taylor Drive
Charlotte, NC 28262
S’il est nécessaire d’envoyer l’aspirateur en dehors
de votre communauté pour la réparation garantie,
vous devez payer les frais d’envoi au Centre service
agréé Sanitaire. Les frais de renvoi seront payés par
le Centre service agréé. Si vous renvoyez les pièces
pour réparer, veuillez inclure les numéros de modèle,
type, et série qui se trouvent sur la plaque signalétique
située sur l’aspirateur.
D’AUTRES LIMITATIONS ET
EXCLUSIONS
Toute garantie qui peut être impliquée en relation avec
votre achat ou utilisation de l’aspirateur, y compris toute
garantie de valeur commerciale ou toute garantie pour
L’ÉQUIPEMENT DESTINÉ À UN BUT PARTICULIER
est limitée à la durée de cette garantie. Certains états ne
permettent pas de limitations sur la durée d’une garantie
en question. Ainsi, les limitations ci-dessus peuvent ne
pas s’appliquer à vous.
11
Part No. 78750 Rev1 (05/12) ©2012 Electrolux Home Care Products Ltd. Printed in U.S.A.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12

Sanitaire 9100 Manuel utilisateur

Catégorie
Aspirateurs
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues