AEG SANTO2632-6KG Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
Santo 2632-6 KG
Combiné réfrigérateur-congélateur
Dubbeldeurs-koelautomaat
Mode d’emploi
Gebruiksaanwijzing
AEG Hausgeräte GmbH
Postfach 1036
D-90327 Nürnberg
http://www.aeg.hausgeraete.de
2222 190-84
2
Chère Cliente, Cher Client
Conservez cette notice d’utilisation avec votre appareil. Si l’appareil
devait être vendu ou cédé à une autre personne, assurez-vous que la
notice d’utilisation l’accompagne. Le nouvel utilisateur pourra alors
être informé du fonctionnement de celui-ci et des avertissements s’y
rapportant.
Conservez le mode d’emploi de manière à pouvoir le consulter par
lasuite. Remettez-le à un éventuel nouveau propriétaire de l’appareil.
Indications de sécurité
Conseils et recommandations
Informations liées à la protection de l’environnement
Le mode d’emploi contient des indications qui permettent de remédier
soi-même à d’éventuels dérangements. Voir "Que faire si ...". Si ces
indications ne suffisent pas, notre service après vente se tient à votre
disposition.
Imprimé sur du papier protégeant l’environnement
il ne suffit pas de penser écologique il faut agir en conséquence ...
Doel, normen, richtlijnen
Het koelapparaat is voor huishoudelijk gebruik bestemd en is met in-
achtneming van de voor deze apparaten geldende normen gemaakt.
Bij de fabricage zijn speciaal die maatregelen genomen die vereist
zijn volgens de Duitse wet op de veiligheid van toestellen (GSG), vol-
gens de Duitse voorschriften ter voorkoming van ongevallen bij kou-
de-installaties (VBG 20) en volgens de bepalingen van de ver-eniging
van Duitse elektotechnici (VDE). De koudecirculatie is op dichtheid
getest.
Dit apparaat voldoet aan de volgende EG-richtlijnen:
– 73/23/EWG van 19.2.1973 - Laagspanningsrichtlijn0
– 89/336/EWG van 3.5.1989
(met inbegrip van Wijzigingsrichtlijn 92/31/EWG) - EMC-richtlijn
47
Sommaire
Avertissements importants. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Protection de l’environnement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Avant la mise en service. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Utilisation de votre appareil. . . . . . ........... ........... 8
Thermostat. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Commande de température ambiante. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Equipement intérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Clayettes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Balconnets . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ................ 10
Emplacement des denrées............................. 10
Compartiment réfrigérateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Compartiment congélateur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ..... 11
Conservation des produits surgelés et congelés du commerce . 12
Fabrication des glaçons. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ...... 13
Symboles de produits congelés/Calendrier de congélation.. 13
Entretien et nettoyage............................... .. 13
Dégivrage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .............. 13
Nettoyage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .............. 14
Remplacement de l’ampoule d’éclairage. . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
En cas d’absence prolongée ou de non utilisation. . . . . . . . . . . 15
En cas d’anomalie de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Installation . . . . . . . . . . . . ......... ....................18
Retrait de la protection pour le transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Emplacement. . . . . . . . . . . . ............................ 18
Fixation des entretoises arrière. . . . . . . . . . . . .............. 19
Mise à niveau de l’appareil. . . . . . . . . . . . ................. 19
Raccordement électrique. . . . . . . . . . . .................... 19
Réversibilité des portes. . . . . . . . . . . . ......... ..........20
Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Conditions de garantie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Service après vente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
3
2222 190-84
42
Klantenservice
Als u vragen hebt waar deze gebruiksaanwijzing geen antwoord op
geeft, kunt u de volgende afdelingen raadplegen:
Consumentenbelangen tel. 0172 - 468 172
(voor algemene, product- of gebruiksinformatie) fax 0172 - 468 155
Storingen / reparaties tel. 0172 - 468 268
(voor bezoek servicetechnicus) fax 0172 - 468 255
Belangrijk!
Houd bij het opgeven van een storing altijd de gegevens van uw toestel
bij de hand. Deze nummers vindt u op het typeplaatje aan de bin-
nenkant van het apparaat en kunt u het beste hieronder en voorop deze
gebruiksaanwijzing noteren.
Modelaanduiding ....................
PNC-nr. ....................
S-nr. ....................
Aan de hand van deze nummers kan onze service-afdeling de juiste
voorbereidingen treffen, zodat de machine bij het eerste bezoek van de
servicetechnicus weer hersteld kan worden. Op deze manier hoeft u
slechts één maal thuis te blijven.
Als u toch voor één van de in deze gebruiksaanwijzing vermelde
storingen of vanwege foutieve bediening de AEG-service afdeling
inschakelt, wordt dit bezoek ook tijdens de garantietermijn niet door
onze garantiebepalingen gedekt.
Elektrische toestellen van AEG voldoen aan de betreffende veiligheids-
bepalingen.
Reparaties aan elektische toestellen mogen alleen door vakmensen
worden uitgevoerd. Onvakkundige reparaties kunnen tot aanzienlijke
risico’s voor de gebruiker leiden. Wend u daarom altijd tot de AEG
service-afdeling. Voor reparaties uitgevoerd door anderen kan AEG
geen aansprakelijkheid aanvaarden. Alleen originele AEG-onderdelen
voldoen aan alle eisen!
Onze service-afdeling voert reparaties uit overeenkomstig de voorwaar-
den die tussen de Consumentenbond en de VLEHAN (Vereniging
Leveranciers Elektrotechnische Huishoudelijke Apparaten Nederland)
zijn overeengekomen.
42
4
Avertissements importants
Ces avertissement ont été rédigés pour yotre sécurité et celle d’autrui
Utilisation
• Cet appareil a été conçu pour être utilisé par des adultes. Veillez à ce
que les enfants n’y touchent pas et ne l’utilisent pas comme un jouet.
A la réception de l’appareil, déballez-le ou faites-le déballer immédia-
tement. Vérifez son aspect général. Faites les éventuelles réserves
par écrit sur le bon de livraison dont vous garderez un exemplaire.
• Maintenez les matériaux d’emballage hors de portée des enfants.
• Votre appareil est destiné à un usage domestique normal. Ne l’utilisez
pas à des fins commerciales ou industrielles ou pour d’autres buts
que celui pour lequel il a été conçu.
• Ne modifiez pas ou n’essayez pas de modifier les caractéristiques de
cet appareil. Cela représenterait un danger pour vous.
• Ne consommez pas certains produits tels que les bâtonnets glacés
dès leur sortie de l’appareil ; la température très basse à laquelle ils
se trouvent peut provoquer des brûlures.
• Les réfrigérateurs et / ou congélateurs ménagers sont destinés uni-
quement à la conservation et/ou congélation des aliments.
• Si la température ambiante est inférieure ou égale à 12°C, les perfor-
mances du compartiment congélateur ne seront plus assurées. Ceci
est aussi valable lorsque l’interrupteur de température ambiante est
basculé (si votre appareil en est équipé).
• Un produit décongelé ne doit jamais être recongelé.
• Suivez les indications du fabricant pour la conservation et/ou congé-
lation des aliments.
• Dans tous les appareils de réfrigération et congélation certaines sur-
faces peuvent se couvrir de givre. Suivant le modèle, ce givre peut
être éliminé automatiquement (dégivrage automatique) ou bien
manuellement.
• N’essayez jamais d’enlever le givre avec un objet métallique, vous
risqueriez d’endommager irrémédiablement l’évaporateur rendant du
même coup l’appareil inutilisable. N’employez pour cela qu’une spa-
tule en plastique.
• Ne décollez pas les bacs à glaçons avec un couteau ou tout autre
objet tranchant.
• Ne placez ni bouteilles ni boîtes de boissons gazeuses dans le congé-
lateur/compartiment basse température, elles pourraient éclater.
• Débranchez toujours la prise de courant avant de procéder au net-
toyage intérieur et extérieur de l’appareil et au remplacement de la
41
Ongewone geluiden.
Apparaat komt tegen de
muur of tegen andere
voorwerpen aan.
Apparaat staat niet recht.
Een onderdeel, bijv. een lei-
ding, aan de achterkant van
het apparaat komt tegen
een ander onderdeel van
het apparaat aan of tegen
de muur.
De compressor start na eni-
ge tijd automatisch.
Zie hoofdstuk “Reiniging en
onderhoud”.
Dit is normaal, het betreft
geen storing.
Na het wijzigen van de tem-
peratuurinstelling start de
compressor niet direct.
Water op de bodem van de
koelruimte of op de legv-
lakken.
Ontdooiwaterafvoer is ver-
stopt.
Dit onderdeel voorzichtig
wegbuigen.
Apparaat iets wegtrekken.
Stelvoetjes bijstellen.
Lamp verwisselen
Waarschuwing! Gevaar voor elektrische schok! Voor het verwisselen
van de lamp het apparaat uitzetten en de stekker uit het stopcontact
trekken of de zekering uitschakelen c.q. eruit draaien.
Lampgegevens: 220-240 V, max. 15 W
1. Om het apparaat uit te zetten de temperatuurregelaar op stand „0"
draaien.
2. Stekker uit het stopcontact trekken.
3. Voor het verwisselen van de
lamp de schroef die de
afdekking van het lampje
bevestigt, eruit draaien.
4. Op de afdekking van het lampje
drukken en deze achteruit laten
glijden.
5. Defecte lamp verwisselen.
6. De afdekking weer monteren
en de bevestigingsschroef
aandraaien.
7. De koelkast aanzetten.
D731
5
lampe d’éclairage (pour les modèles qui en sont équipés).
• Ne faites pas fonctionner d’appareils électriques (par exemple : sor-
betières électriques, mélangeurs,...) à l’intérieur de l’appareil.
Stockage des denrées dans les réfrigérateurs et règles
d’hygiène alimentaire
La consommation croissante de plats préparés et d’autres aliments
fragiles, sensibles en particulier au non-respect de la chaîne de froid
(1) rend nécessaire une meilleure maîtrise de la température de tran-
sport et de stockage de ces produits. A la maison, le bon usage du
réfrigérateur et le respect de règles rigoureuses contribuent de façon
significative et efficace à l’amélioration de la conservation des ali-
ments.
Maîtrise de la température
• Stockez les aliments les plus sensibles dans la zone la plus froide de
l’appareil, conformément aux indications figurant dans cette notice.
Attendez le complet refroidissement des préparations avant de les
stocker (ex : soupe).
• Limitez le nombre d’ouvertures de la porte.
• Positionnez la commande de réglage du thermostat de façon à obte-
nir une température plus basse. Ce réglage doit se faire progressive-
ment afin de ne pas provoquer le gel des denrées.
• La mesure de la température dans une zone (sur une clayette, par
exemple) peut se faire au moyen d’un thermomètre placé, dès le
départ, dans un récipient rempli d’eau (verre). Pour avoir une repré-
sentation fidèle de la réalité, lisez la température sans manipulation
des commandes ni ouverture de porte.
Respect des règles d’hygiène alimentaire
• Retirez les emballages du commerce avant de placer les aliments
dans le réfrigérateur (exemple : emballage des packs de yaourts,
des packs de lait).
• Emballez systématiquement la nourriture pour éviter les échanges
de bactéries entre aliments.
• Disposez les aliments de telle sorte que l’air puisse circuler librement
autour.
• Consultez la notice d’utilisation de l’appareil en toutes circonstances
et en particulier pour les conseils d’entretien.
• Nettoyez fréquemment l’intérieur du réfrigérateur en utilisant un pro-
duit d’entretien doux sans effet oxydant sur les parties métalliques.
1) Chaîne de froid : maintien sans rupture de la température requise d’un pro-
duit, depuis sa préparation et son conditionnement jusqu'à son utilisation par
le consommateur.
40
Sterke rijpvorming in het
apparaat, eventueel ook aan
de deurafdichting.
Deurafdichting is lek (even-
tueel na het verwisselen van
de deuraanslag).
Op de ondichte plaatsen de
deurafdichting voorzichtig
met een föhn® verwarmen
(niet heter dan ca. 50 °C).
Tegelijkertijd de verwarmde
deurafdichting met de hand
zo in vorm trekken dat hij
weer helemaal sluit.
De levensmiddelen zijn te
warm.
Binnenverlichting werkt niet.
Het apparaat staat naast
een warmtebron.
Temperatuur is niet juist
ingesteld.
Zie hoofdstuk “Ingebruikna-
me”.
Lamp is kapot. Zie hoofdstuk “Lamp verwis-
selen”.
Temperatuurregelaar op een
koudere stand zetten.
Deur heeft te lang openge-
staan.
Zie hoofdstuk “Opstel-
plaats”.
In de laatste 24 uur zijn gro-
tere hoeveelheden warme
levensmiddelen opgeslagen.
Deur slechts zo lang open
laten als nodig is.
Apparaat koelt te sterk. Temperatuur is te laag inge-
steld.
Temperatuurregelaar tij-
delijk op een hogere stand
zetten.
Storing Mogelijke oorzaken Verhelpen
Apparaat werkt niet.
Apparaat is niet aangezet. Apparaat aanzetten.
Stekker zit niet in het stop-
contact of zit los.
Stekker in stopcontact
steken.
Zekering is los of kapot. Zekering controleren,even-
tueel vernieuwen
Stopcontact is kapot. Storingen in het lichtnet
door Uw elektrovakman
laten verhelpen.
Wat te doen als ...
Hulp bij storingen
Het kan bij een storing om kleine defecten gaan die zelf u aan de
hand van de volgende aanwijzingen kunt oplossen. Voer zelf geen
verdere werkzaamheden uit als de volgende informatie in concrete
gevallen niet verder helpt.
Waarschuwing! Reparaties aan het koelapparaat mogen alleen door
geschoold personeel uitgevoerd worden. Door ondeskundige repara-
ties kunnen grote gevaren ontstaan voor de gebruiker. Wend u bij
reparatie tot onze klantendienst.
6
Installation
Assurez-vous, après avoir installé l’appareil, que celui-ci ne repose
pas sur le câble d’alimentation.
• L’appareil se réchauffe sensiblement au niveau du condenseur et du
compresseur. Veillez à ce que l’air circule librement tout autour de
l’appareil. Une ventilation insuffisante entraînerait un mauvais fonc-
tionnement et des dommages sur l’appareil.
• Suivez les instructions données pour l’installation.
Après la livraison, attendez 2 heures avant de brancher l’appareil
pour que le circuit frigorifique soit stabilisé.
• Cet appareil est lourd. Faites attention lors de son déplacement.
Protection de l’environnement
Tous les matériaux marqués par le symbole , >PE< (polyéthylè-
ne), >PS< (mousse de polystyrène) sont recyclables. Déposez-les
dans une déchetterie prévue à cet effet (renseignez-vous auprès des
services de votre commune) pour qu’ils puissent être récupérés et
recyclés.
• Le système frigorifique et l’isolation de votre appareil ne con-
tiennent pas de C.F.C. contribuant ainsi à préserver l’environne-
ment.
• Les C.F.C. sont remplacés par des hydrocarbures. Le circuit
réfrigérant de cet appareil contient de l’isobutane (R 600 A) : les
interventions doivent être effectuées exclusivement par des per-
sonnes qualifiées ayant reçues une formation spécifique pour le
R 600 A.
• Si vous vous débarrassez de votre appareil, veillez à ne pas dété-
riorer les circuits frigorifiques.
• Cet appareil est muni de fermetures magnétiques. S’il remplace un
appareil équipé d’une fermeture mécanique, nous vous conseillons
de rendre celle-ci inutilisable avant de vous en débarrasser, ceci afin
d’éviter aux enfants de s’enfermer dans l’appareil et de mettre ainsi
leur vie en danger. Veillez également à couper le câble d’alimentation
électrique au ras de l’appareil. Renseignez-vous auprès des services
de votre commune pour la reprise de l’appareil.
En cas d’anomalie de fonctionnement, le service après vente du ven-
deur de votre appareil est le premier habilité à intervenir. A défaut
(déménagement, fermeture du magasin où vous avez effectué l’a-
chat...), consultez le Service Conseil Consommateurs qui vous com-
muniquera alors l’adresse d’un service après vente.
39
1. Koel– en diepvriesartikelen er uit halen. Diepvriesartikelen in meerdere
lagen kranten verpakken. Alles afgedekt op een koele plaats leggen.
2. Vriesvak voor het schoonmaken ontdooien (zie hoofdstuk “Ont-
dooien”).
3. Apparaat uitzetten en de stekker uit het stopcontact halen of de zeke-
ring uitschakelen c.q. er uitdraaien.
4. Apparaat en interieur met een doek en lauwwarm water schoon-
maken. Eventueel een beetje normaal afwasmiddel gebruiken.
5. Daarna met schoon water afnemen en droogmaken.
Stof op de condensor verhoogt het energieverbruik. Daarom eenmaal
per jaar de condensor aan de achterkant van het apparaat met een
zachte borstel of met de stofzuiger voorzichtig schoonmaken.
6. Het dooiwater-afvoergat aan
de achterwand van de koel-
ruimte controleren. Een ver-
stopt dooiwater-afvoergat met
behulp van het groene stopje
dat met het toestel is meegele-
verd schoonmaken.
7. Als alles droog is, de levens-
middelen er weer in doen en
het apparaat weer in bedrijf
nemen.
Tips om energie te besparen
• Het apparaat niet in de buurt van kachels, verwarmingselementen of
andere warmtebronnen plaatsen. Bij een hoge omgevingstempera-
tuur werkt de compressor vaker en langer.
• Zorgen voor voldoende be- en ontluchting aan de onderkant van het
apparaat. Ventilatieopeningen nooit afdekken.
• Geen warme spijzen in het apparaat zetten. Warme spijzen eerst
laten afkoelen.
• Deur slechts zo lang open laten als nodig is.
• De temperatuur niet lager dan nodig instellen.
• Diepvriesartikelen voor het ontdooien in de koelruimte leggen. De
koude in de diepvriesartikelen wordt zo voor koeling van de koelruim-
te gebruikt.
• Houd de warmte afgevende verdamper, het metalen rooster aan de
achterzijde van het toestel, schoon.
8
Avant la mise en service
Votre appareil étant destiné au stockage des aliments, prenez la pré-
caution de nettoyer l’intérieur avec de l’eau tiède et un savon inodore
(produit utilisé pour la vaisselle) avant toute utilisation.
Rincez et séchez soigneusement.
Attendez 2 heures avant de brancher votre appareil et de procéder au
réglage du thermostat.
Utilisation de votre appareil
Le thermostat
Il commande :
1. La mise en marche et l’arrêt de l’appareil. Le repère “ 0 ” corre-
spond à la position “ arrêt ” des deux compartiments.
2. Le réglage de la température à l’intérieur des deux compartiments.
Le repère 6 correspond à la position la plus froide.
A la mise en service de l’appareil ou après un arrêt prolongé
1. Si vous utilisez le compartiment congélateur.
Placez le thermostat sur la position 6 pendant 2 heures environ, avant
d’introduire les produits surgelés ou congelés dans le compartiment
congélateur.
Ramenez ensuite le thermostat sur la position d’utilisation normale.
2. Si vous n’utilisez pas immédiatement le congélateur
Les repères 1 et 6 étant des repères extrêmes, effectuez un premier
réglage sur une position intermédiaire (3 ou 4) en tenant compte des
remarques ci-dessous. Ensuite, seule votre expérience vous permet-
tra de déterminer la position convenant le mieux.
A la 1ère utilisation du compartiment congélateur :
Placez directement les produits surgelés ou congelés dans le com-
partiment congélateur.
Remarque 1 :
La température à l’intérieur de l’appareil est fonction de plusieurs fac-
teurs, tels que la température ambiante, la quantité de denrées
stockées, la fréquence d’ouverture des portes, etc...Prenez ces fac-
teurs en considération lors du réglage du thermostat.
Remarque 2 :
37
Ontdooiing van het toestel
Het ontdooien van de koelruimte
Als de compressor loopt vormt zich op de achterwand van de koel-
ruimte een rijplaag. Deze laag wordt automatisch verwijderd, wanneer
de compressor stilstaat. Het dooiwater wordt in een gootje in de ach-
terwand van de koelruimte opgevangen en via een afvoeropening
naar een verzamelbak boven de compressor gevoerd, alwaar het
verdampt.
Het ontdooien van de vriesruimte
In het vriesvak slaat het vocht dat ontstaat tijdens de werking van het
apparaat en tijdens het openen van de deur neer. Daardoor vormt zich
in de vriesruimte een rijplaag. Deze dient regelmatig verwijderd te wor-
den met behulp van de speciale kunststof schraper die bij het apparaat
geleverd wordt. Een dikke rijplaag in de vriesruimte betekent een hoger
energie verbruik. Ontdooi daarom minstens éénmaal per jaar, resp. als
zich een rijplaag van ca. 4 mm gevormd heeft, de-vriesruimte. Dit kunt
u het beste doen, wanneer de vriesruimte leeg of slechts voor een klein
deel gevuld is.
Ga als volgt te werk:
1. Verwijder de diepvriesproduc-
ten, wikkel ze in enkele lagen
krantenpapier en bewaar ze
op een koele plaats.
2. Schakel het apparaat uit en
haal de steker uit de contact-
doos of schakel de veiligheids-
zekering uit of draai deze los.
3. Laat de deur van de vriesruim-
te openstaan.
4. Steek de kunststofschraper in de opening onder de vries-ruimte en
plaats daar een schaaltje of teiltje onder.
5. Bewaar de schraper zodat u hem opnieuw kunt gebruiken.
6. Draai de thermostaatknop in de gewenste stand of steek de steker
weer in het stopcontact. Na twee of drie uur kunt u de diepvriespro-
ducten weer terugplaatsen.
Belangrijk
Gebruik geen metalen voorwerpen om de rijplaag te verwijderen.
Gebruik geen elektrische verwarmingsapparaten o.i.d. om het ont-
9
Si l’évaporateur (paroi du fond du réfrigérateur) se couvre anormale-
ment de givre (appareil trop chargé, température ambiante élevée,
ouvertures fréquentes de la porte), ramenez progressivement la
manette du thermostat sur une position inférieure jusqu'à obtenir de
nouveau des périodes d’arrêt du compresseur. En effet, le dégivrage
automatique du compartiment réfrigérateur ne s’effectue que si le
compresseur s’arrête par intermittence.
La commande de température ambiante
Lorsque la température
ambiante est inférieure à
+16°C, appuyez sur l’interrup-
teur (B) : le voyant correspon-
dant s’allume (voir chapitre “
Avertissements importants ”).
AEG20
B
Equipement intérieur
Les clayettes
Les glissières se trouvant sur les parois de la cuve permettent de
positionner les clayettes à différentes hauteurs selon vos besoins.
Seule la clayette située sur le(s) bac(s) à légumes doit rester à cet
emplacement.
Pour retirer les clayettes, tirez-
les vers vous et soulevez-les.
Si votre appareil est équipé de
demi-clayettes, vous pouvez
retirer la demi clayette avant
afin de placer des aliments de
grande hauteur sur la clayette
située en dessous.
D338
36
Het maken van ijsblokjes
1. IJsbakje voor 3/4 met koud water vullen, in de vriesruimte plaatsen en
laten bevriezen.
2. Om de ijsblokjes los te maken het ijsbakje omdraaien of kort onder
stro-mend water houden.
Attentie! Een eventueel vastgevroren ijsbakje in geen geval met
spitse of scherpe voorwerpen losmaken. Gebruik de bijgevoegde
ijsschraper.
met brandbare stoffen zoals bijv. spraybussen, aanstekers, navul-
lingen van aanstekers etc. in het vriesapparaat.
• Flessen en blikken mogen niet in de vriesruimte. Ze kunnen sprin-
gen als de inhoud bevriest – bij koolzuurhoudende inhoud zelfs
exploderen! Leg noit limonades, sappen, bier, wijn, champagne etc.
in de vriesruimte. Uitzondering: sterke drank met een zeer hoog
alcoholpercentage kan in de vriesruimte gelegd worden.
Alle levensmiddelen voor het invriezen luchtdicht verpakken, zodat
ze niet uitdrogen, de smaak niet verloren gaat en de smaak niet op
andere diepvriesproducten overgebracht wordt.
Voorzichtig! Diepvriesartikelen niet met natte handen aanraken. De
handen kunnen daaraan vast vriezen.
1. Indien u voedsel sneller wilt invriezen of indien u de max. hoeveelheid
wilt invriezen, dan dient u drie uur voor het inbrengen van de levens-
middelen de klimaatschakelaar in te schakelen.
2. Plaats de in te vriezen levensmiddelenin de bovenste lade.
3 Daardoor heeft u een beter overzicht, wordt het lang openen van de
deur voorkomen en wordt stroom bespaard.
Symbolen bewaarde producten/Diep-
vrieskalender
• De symbolen op de laden geven de diverse soorten diepvriespro-
ducten aan.
• De getallen geven voor iedere soort diepvriesproduct de opslagtijd in
maanden aan. Of de hoogste of de laagste waarde van de aangege-
ven opslagtijd geldt, hangt af van de kwaliteit van de levens-middelen
en de behandeling voorafgaand aan het invriezen. Voor levensmid-
delen met een hoog vetgehalte geldt altijd de laagste waarde.
10
Les balconnets
Il est possible de modifier la
position en hauteur des bal-
connets sur la contre porte
selon vos besoins et le volume
des denrées à stocker. Pour
les retirer, agissez comme
indiqué par les flèches.
PR270/1
Emplacement des denrées
Vous obtiendrez une meilleure conservation de vos aliments si vous
les placez dans la zone de froid convenant le mieux à leur nature. La
zone la plus froide du compartiment réfrigérateur se situe au niveau
de la clayette inférieure en verre.
Emplacements Produits
Compartiment congélateur
Bacs à glaçons, produits surgelés et
congelés, desserts glacés, produits
frais à congeler
Compartiment réfrigérateur
Clayettes supérieure et centrales
Aliments cuits, entremets et toutes
denrées à consommer assez rapide-
ment. Fromages frais, charcuterie.
Clayette inférieure en verre
Viandes, volailles, gibiers et poissons
crus.
Temps maximum de conservation: 1
à 2 jours.
Bac(s) à légumes Légumes frais, fruits.
Contre porte Les balconnets recevront, en bas,
les bouteilles, puis en remontant les
produits de faible volume et d’emploi
courant (crème, yaourts...). Le beur-
re, les fromages cuits et les œufs
trouveront leur place dans les
casiers ou étagères appropriés.
35
• plaats de levensmiddelen zo, dat de lucht vrij eromheen kan cirku-
leren.
Enkele belangrijke tips:
Vlees (alle soorten): wordt in plastic zakjes op de glazen plaat boven
de groentelade geplaatst.
Bewaar vlees niet langer dan één of twee dagen.
Gekookt voedsel, koude schotels enz.: kunnen, goed afgedekt, op
elk rooster geplaatst worden.
Fruit en groente: worden schoongemaakt in de groentelade(n)
gelegd.
Boter en kaas: worden, om blootstelling aan de lucht te voorkomen,
in speciale koeldozen bewaard of in plastic- of alluminiumfolie ver-
pakt.
Flessen melk: worden, goed gesloten, in het flessen-rek geplaatst.
Bewaar niet-luchtdicht verpakte bananen, aardap-pelen, uien of
knoflook niet in de koelkast.
Invriezen en diepgevroren opslaan
In uw koelapparaat kunt u diepvriesproducten bewaren en verse
levensmiddelen zelf invriezen.
Attentie!
• Voor het invriezen van levensmiddelen dient de temperatuur in de
vriesruimte –18 °C of lager te zijn.
• Let op het op het typeplaatje aangegeven vriesvermogen. Het vries-
vermogen is de maximale hoeveelheid verse waren die binnen 24
uur ingevroren kunnen worden. Als er gedurende meerdere dagen
achter elkaar ingevroren wordt, neem dan slechts 2/3 tot 3/4 van de
hoeveelheid aangegeven op het typeplaatje. De kwaliteit is beter,
als de levensmiddelen snel tot in de kern bevriezen.
• Warme levensmiddelen voor het invriezen laten afkoelen. De warm-
te leidt tot verhoogde ijsvorming en verhoogt het energieverbruik.
• Bij het bewaren van kantenklare diepvriesproducten dient u zich
beslist aan de door de fabrikant opgegeven bewaartijd te houden.
• Eenmaal ontdooide levensmiddelen zonder verdere verwerking
(bereiden tot panklare gerechten) in geen geval een tweede keer
invriezen.
• Containers met brandbare gassen of vloeistoffen kunnen lek raken
door de inwerking van koude. Explosiegevaar! Leg geen containers
11
Remarques : Les bananes, les pommes de terre, l’ail et les oignons
ne se conservent pas au réfrigérateur. Les fromages fermentés ne
seront mis au réfrigérateur que si l’on désire arrêter leur maturation.
Ils devront alors être soigneusement enveloppés.
Compartiment réfrigérateur
Nos conseils
• N’entreposez que des aliments frais, nettoyés et enfermés dans des
emballages ou récipients appropriés de qualité alimentaire (il en
existe de nombreux modèles dans le commerce).
• Respectez les conseils pour le stockage des denrées, et les règles
d’hygiène alimentaire donnés au paragraphe “ Avertissements
importants ”.
Afin de permettre une circulation d’air correcte, ne couvrez pas les
clayettes de papier ou de feuilles en plastique.
Compartiment congélateur
Comment congeler
Votre appareil porte le sigle normalisé 4 étoiles c’est à
dire qu’il vous permet de congeler vous-même des denrées fraîches
et des plats cuisinés.
Congeler un aliment, c’est abaisser le plus rapidement possible sa
température «à cœur» à -18°C.
Pour cela, il n’est pas nécessaire de régler le thermostat sur une posi-
tion différente de celle employée en fonctionnement normal.
Toutefois, si vous désirez congeler plus rapidement, vous pouvez
régler le thermostat sur une position plus élevée en veillant à ce que
la température ne descende pas en dessous de 0°C dans le com-
partiment réfrigérateur.
A la mise en service de l’appareil ou après un dégivrage, nous vous
conseillons d’attendre 2 heures avant d’introduire les produits frais
dans le compartiment congélateur.
Si l’appareil est déjà en fonctionnement, ce délai n’est pas nécessaire.
Placez les aliments à congeler dans le tiroir supérieur.
Après écoulement du temps nécessaire à la congélation (24 heures)
répartissez les produits dans les autres tiroirs de manière à libérer le
tiroir supérieur pour une prochaine opération de congélation.
Evitez de procéder à la fabrication des glaçons pendant le temps de
congélation (24 heures) et de placer les produits frais en contact avec
les produits déjà congelés.
Interieur
Legvlakken
Afhankelijk van model en
uitrusting zijn legvlakken van
glas, kunststof of roosters
meegeleverd.
• Een legvlak in de onderste
geleiders boven de groente-
en fruitbak schuiven en ook
laten liggen. De legvlakken
kunnen in hoogte versteld
worden:
• Daartoe het legvlak zo ver naar voren trekken tot het naar boven en
naar beneden bewogen kan worden en er uit gehaald kan worden.
• Het plaatsen op een andere hoogte in omgekeerde volgorde uitvoe-
ren.
• De voorste helft van het VARIO-legvlak onder de achterste helft
schuiven. Daardoor wordt ruimte gewonnen om op de daaronder
liggende plank grote artikelen te plaatsen.
Het verplaatsen van deurvakken
• De ruimte tussen deurvakken
kan naar behoefte aangepast
worden. Ga daartoe als volgt
te werk: Trek het vak gelei-
delijk naar de door de pijlen
aangegeven richting totdat
het loskomt. Verplaats daar-
na het vak naar de gewenste
hoogte.
34
Koelen van levensmiddelen
Voor een optimaal gebruik van de koelruimte adviseren wij u de vol-
gende eenvoudige regels in acht te nemen:
• Plaats geen warme of dampende spijzen of dranken in de koelruimte;
• dek vooral sterk geurend voedsel af of verpak het;
D338
PR270/1
12
Attention: Pour obtenir les meilleurs résultats vous devez tenir comp-
te du pouvoir de congélation de votre appareil, c’est à dire de la quan-
tité maximale de denrées que vous pouvez congeler par 24 heures.
Le pouvoir de congélation est indiqué sur la plaque signalétique de
votre appareil.
Conservation des produits surgelés et congelés du com-
merce
Pour une bonne conservation des produits surgelés et congelés, la
température à l’intérieur du compartiment congélateur doit être main-
tenue égale ou inférieure à -18°C.
Assurez-vous que l’emballage des aliments est intact et qu’il ne pré-
sente aucune trace d’humidité, signe d’un début de décongélation.
Prévoyez un temps réduit au minimum pour leur transport du maga-
sin d’alimentation à votre domicile. Utilisez des sacs isothermes (dans
la mesure du possible).
Repérez la date de fabrication du produit, et respectez la durée de
conservation indiquée par le fabricant.
Evitez d’ouvrir trop souvent la porte du compartiment congélateur et
ne la laissez ouverte que le temps nécessaire. Une augmentation de
la température peut réduire sensiblement la durée de conservation
des aliments.
Laissez refroidir les aliments chauds avant de les introduire dans le
congélateur.
Ne consommez pas certains produits tels que les bâtonnets
glacés dès leur sortie du compartiment congélateur, la tempéra-
ture très basse à laquelle ils se trouvent peut provoquer des brû-
lures. Un produit décongelé doit être consommé dans le plus
bref délai et ne jamais être recongelé, sauf s’il a été cuit entre-
temps.
Fabrication des glaçons
La fabrication des glaçons s’effectue dans le compartiment congélateur.
Remplissez les bacs jusqu’aux trois quarts de leur hauteur, de maniè-
re à permettre l’expansion de la glace.
Si votre eau est particulièrement riche en sels minéraux (calcaire
notamment), remplissez vos bacs avec de l’eau minérale non gazeuse.
Les bacs en matière plastique vous assurent un démoulage plus faci-
le. Si toutefois vous désirez obtenir des glaçons plus rapidement,
nous vous conseillons d’utiliser des bacs métalliques que vous trou-
verez dans le commerce.
33
In gebruik nemenen temperatuurregeling
• U steekt de steker van de koelkast in een contactdoos met randaar-
de. Als u de koelkastdeur opent, wordt de binnenverlichting inge-
schakeld. De draaiknop voor de temperatuurkeuze bevindt zich
rechts in de koelruimte.
Stand „0“ betekent: uit.
Stand „1“ betekent: hoogste binnentemperatuur, warmste instelling.
Stand „6“ betekent: laagste binnentemperatuur, koudste instelling.
Bij het instellen van de juiste stand dient u er rekening mee te houden
dat de temperatuur in het apparaat afhankelijk is van:
- de kamertemperatuur;
- de frequentie waarmee de deuren geopend worden;
- de hoeveelheid levensmiddelen in de kast;
- de plaats van het apparaat.
De temperaturen in koelruimte en vriesvak kunnen niet gescheiden
geregeld worden. Als verse levensmiddelen snel moeten worden inge-
vroren, kunt u stand „6“ kiezen. Let u erop, dat de temperatuur in de
koelruimte niet beneden 0°C komt en zet de temperatuurregelaar tijdig
op stand „3“ of „4“ terug.
Belangrijk!
Hoge omgevingstemperatuur (bijv. op hete zomerdagen) en koude
instelling van de temperatuurregelaar (stand “5” tot “6”) kunnen er
voor zorgen dat de compressor continu werkt.
Zet in dat geval de temperatuurregelaar op een warmere stand (stand
“3” tot “4”). Bij deze instelling wordt de compressor geregeld en begint
het ontdooien weer automatisch.
Temperatuurregeling bij een omgevingstemperatuur bene-
den +16°C
Indien de temperatuur in het
vertrek waarin zich het appa-
raat bevindt onder +16°C
daalt, dient u de klimaat-
schakelaar in te drukken. Het
rode controlelampje licht op.
AEG20
B
13
Démoulage des glaçons
Le démoulage des bacs en matière plastique s’obtient par simple tor-
sion.
Si vous utilisez des bacs métalliques, passez-les sous l’eau froide
pour en faciliter le démoulage.
Ne décollez jamais les bacs à glaçons avec un couteau ou tout
autre objet tranchant, vous risqueriez de détériorer irrémédia-
blement l’évaporateur.
Entretien et nettoyage
Dégivrage
Compartiment réfrigérateur
Le dégivrage du compartiment réfrigérateur s’effectue AUTOMATI-
QUEMENT à chaque arrêt du compresseur. L’eau de dégivrage est
évacuée dans un bac situé à l’arrière de l’appareil où elle s’évapore.
Cette opération ne nécessite aucune intervention de votre part.
Compartiment congélateur
Périodiquement (toutes les 2 ou 3 semaines) à l’aide de la spatule en
plastique livrée avec l’appareil, grattez la mince couche de givre qui
recouvre les parois. Il n’est pas nécessaire de débrancher l’appareil
et d’enlever les produits contenus dans ce compartiment.
Symboles de produits congelés/Calen-
drier de congélation
• Les symboles qui figurent sur les tiroirs correspondent à diffé-rents
types de produits congelés.
• Les chiffres indiquent la durée de conservation en mois du type cor-
respondant de produit. La durée de conservation supérieure ou
infé-rieure est valable en fonction de la qualité des aliments et du
traitement qu’ils ont subi avant la congélation. La valeur inférieure
s’applique toujours aux aliments contenant un fort pourcentage de
graisse.
32
stigen nadat u de dopjes met een
priem doorgeprikt heeft. De vrij-
gekomen gaatjes afsluiten met de
bijgeleverde dopjes; deze vindt u in
het zakje van de documentatie.
Belangrijk
Na het omkeren van de deurdraai-
richting moet u kontroleren of het
deurrubber rondom goed op de
sponning sluit. In een koud vertrek
(in de winter) kan het gebeuren dat
dat niet het geval is. Na enkele
dagen zal het rubber zich echter
aangepast hebben. Wilt u dat
bespoedigen, dan kunt u het rub-
ber warm maken met een föhn.
PR220
Voor ingebruikname
• Het interieur van het apparaat en alle accessoires schoonmaken
voor het eerste gebruik (zie Hoofdstuk “Reiniging en Onderhoud”).
Elektrische aansluiting
Voor de elektrische aansluiting is een volgens de voorschriften geïn-
stalleerde beschermcontactdoos vereist.
De contactdoos moet zodanig worden geïnstalleerd, dat de steker
altijd uit de contactdoos kan worden getrokken.
De elektrische zekering dient minstens 10 Ampère te zijn.
Indien het stopcontact bij een ingebouwd apparaat niet meer toegan-
kelijk is, dient een maatregel in de elektrische installatie er voor te zor-
gen dat het apparaat van de stroom kan worden afgesloten (bijv.
zekering, beveiligingsschakelaar, aardlekschakelaar of dergelijke met
een contactopeningsbreedte van minimaal 3 mm).
• Voor ingebruikneming op het merk– en type–aanduidingsplaatje van
het apparaat controleren of de netspanning en stroomsoort over-
eenkomen met de waarden van het lichtnet op de plaats waar het
apparaat komt te staan.
Bijv.: AC 220 ... 240 V 50 Hz of
220 ... 240 V~ 50 Hz
(d.w.z. 220 tot 240 Volt wisselstroom, 50 Hertz)
Het typeplaatje bevindt zich links aan de binnenkant van het apparaat.
14
N’utilisez jamais de couteau ou d’objet métallique pour gratter la
couche de givre, vous risquez de détériorer irrémédiablement
l’évaporateur.
Une ou deux fois par an, ou chaque fois que l’épaisseur du givre
excède 5 mm environ, il est recommandé de procéder, au dégivrage
complet.
Pour dégivrer complètement l’appareil
1. Choisissez le moment où votre appareil est peu garni.
2. Comme une élévation de température peut altérer les denrées con-
gelées, mettez le thermostat sur la position “ 6 ”, 12 heures avant d’ef-
fectuer le dégivrage pour assurer une réserve de froid (une baisse de
température des aliments).
3. Mettez le thermostat sur la position “ 0 ”. Débranchez l’appareil.
4. Sortez les bacs à glaçons et
éventuellement les denrées con-
gelées. Enveloppez celles-ci dans
plusieurs feuilles de papier jour-
nal, ou mieux, dans des emballa-
ges isothermes. Conservez-les
dans un endroit frais.
5. Maintenez la porte ouverte.
6. Utilisez la spatule comme gouttiè-
re. Placez au-dessous un réci-
pient dans lequel s’écoulera l’eau
de dégivrage.
Le dégivrage terminé, rebranchez l’appareil et remettez-le en service
ou alors, si vous le souhaitez, procédez au nettoyage de l’appareil.
Deux heures plus tard, replacez les produits surgelés et congelés (s’il
y a lieu).
Nettoyage
Ne procédez au nettoyage qu’après avoir débranché l’appareil.
N’utilisez jamais de produits abrasifs ou caustiques ni d’éponges
avec grattoir pour procéder au nettoyage de votre appareil. Il est
indispensable de maintenir votre appareil en parfait état de propreté.
Nettoyage intérieur
Il est recommandé de nettoyer le compartiment réfrigérateur très
régulièrement et le compartiment congélateur chaque fois que vous
procédez au dégivrage complet.
31
Deurdraairichting
Het deurscharnier kan van rechts (stand waarin hij wordt afgeleverd)
naar links gewisseld worden als dat voor de opstelplaats nodig is.
Waarschuwing! Bij het wisselen van de deurscharnieren mag het
apparaat niet op het lichtnet aangesloten zijn. Van te voren de stekker
uit het stopcontact halen.
Ga nu verder als volgt te werk:
1. Trek het ventilatierooster (D), dat
door palwerk vastgezet is, uit.
2. Verwijder het onderscharnier (E)
door de twee schroeven, die het
bevestigen, los te draaien.
3. Neem de onderdeur uit het tus-
senscharnier (B).
4. Verwijder het tussenscharnier,
trek de bovendeur van stift (D)
schroef hem af en breng hem aan
de andere kant weer aan.
5. Verwijder de twee bescherm-
dopjes van de gaatjes voor de
scharnierpinnen en monteer ze
aan de andere kant.
6. Plaats de bovendeur en het tus-
senscharnier (H) aan de andere
kant.
7. Hermonteer de onderdeur.
8. Hermonteer het onderscharnier (E)
aan de andere kant door middel
van de twee schroeven die u eer-
der verwijderd hebt.
9. Verwijder het stopstuk (F) uit het
ventilatierooster (D) door het naar
de pijlrichting te duwen en breng
hem aan de andere kant weer
aan.
10. Hermonteer het ventilatierooster
(D), voer het door palwerk in.
11. De handgreep losschroeven. Aan
de andere kant van de deur beve-
D
D590
F
D
PR185
F
F
E
F
H
15
Compartiment réfrigérateur
• Retirez tous les accessoires (clayettes, balconnets, bac(s) à légu-
mes, etc...). Lavez-les à l’eau tiède additionnée d’un détergent doux
et inodore (produit utilisé pour la vaisselle par exemple) ; rincez et
séchez très soigneusement.
• Lavez les parois intérieures du compartiment comme indiqué pour les
accessoires.
Soignez particulièrement les sup-
ports de clayettes et la gouttière
d’évacuation de l’eau de dégivra-
ge. Nettoyez l’orifice d’écoule-
ment de l’eau de dégivrage du
réfrigérateur avec le bâtonnet se
trouvant dans l’orifice.
• Lavez le joint de porte en caout-
chouc sans omettre de nettoyer
également sous le joint.
Compartiment congélateur
A l’occasion d’un dégivrage, lavez la cuve, les tiroirs et le joint de por-
te à l’aide d’une éponge et d’un détergent doux. Rincez et séchez soi-
gneusement.
Nettoyage extérieur
Lavez l’ensemble de la carrosserie à l’eau tiède savonneuse. Rincez et
séchez soigneusement. De temps en temps, dépoussiérez le conden-
seur (grille située à l’arrière de l’appareil) à l’aide d’un aspirateur ou d’u-
ne brosse.
Remplacement de l’ampoule d’éclairage
L’ampoule est accessible à travers l’ouverture prévue à cet effet dans
le diffuseur.
Pour remplacer l’ampoule
• Débranchez l’appareil.
• Dévissez la vis de fixation du dif-
fuseur.
• Faites glisser le cache de l’am-
poule en exerçant une pression
sur celle-ci.
• Remplacez l’ampoule par un
modèle semblable (max. 15W).
• Replacez le cache et la vis de
fixation.
• Rebranchez l’appareil.
D731
30
AEG70
Het waterpas plaatsen van het apparaat
Plaats het apparaat op een
vlakke en stevige vloer. Door
middel van de twee verstelba-
re voetjes aan de voorkant van
het apparaat kunt u het appa-
raat waterpas opstellen. Draai
de voetjes los of vast, totdat u
het gewenste resultaat bereikt
hebt.
Zorg voor een goede ventilatie rond het apparaat
De lucht wordt toegevoerd via
de ruimte onder de deur aan
de voorkant en afgevoerd naar
boven via de achterkant van
het apparaat.
Voor een goede ventilatie is
het belangrijk dat de ventilatie-
openingen niet afgedekt of
geblokkeerd worden;
Belangrijk! Indien het appa-
raat onder een hangend
keukenkastje geplaatst wordt,
dient de afstand tussen de
bovenkant van het apparaat
en het kastje min. 10 cm te
bedragen.
Muur-afstandhouders
Monteer de twee afstandhou-
ders die zich in het documenta-
tiezakje bevinden, aan de ach-
terkant, opdat de warmte die tij-
dens het gebruik ontstaat, zich
op de juiste wijze kan versprei-
den. Ga te werk zoals aange-
geven in de figuren.
D594
16
Symptômes Solutions
L’appareil ne fonctionne pas Vérifiez que:
la prise est effectivement branchée,
les fusibles sont en bon état et
n’ont pas disjoncté,
le thermostat n’est pas sur la posi-
tion “ 0 ”.
La température à l’intérieur de
l’appareil est trop froide
Vérifiez que:
le thermostat n’est pas sur une
position trop élevée
La température à l’intérieur de
l’appareil est trop chaude
Vérifiez que:
le thermostat n’est pas sur une
position trop basse,
les denrées sont correctement
placées (voir paragraphe “ Empla-
cement des denrées ”),
les aliments ne sont pas en con-
tact avec l’évaporateur afin que
l’air circule librement,
la porte est correctement fermée,
le joint de porte est en bon état et
propre,
trop d’aliments n’ont pas été intro-
duits en même temps,
l’appareil est dans une pièce où la
circulation d’air est normale,
l’appareil n’est pas situé à proxi-
mité d’une source de chaleur.
En cas d’anomalie de fonctionnement
La fabrication de cet appareil a fait l’objet de nombreuses vérifications.
Cependant, si vous constatez une anomalie de fonctionnement consul-
tez le tableau ci-dessous avant d’appeler le service après vente.
En cas d’absence prolongée ou de non-utilisation
Ramenez le thermostat sur la position “ 0 ”.
Débranchez, videz, dégivrez et nettoyez l’appareil.
Maintenez les portes entrouvertes pendant toute la durée de non-uti-
lisation.
Si toutefois, vous n’avez pas la possibilité de débrancher et vider l’ap-
pareil, assurez-vous que quelqu’un puisse venir vérifier régulièrement
le bon fonctionnement de celui-ci et ceci en tenant compte de son
autonomie de fonctionnement.
29
Opstellen
Opstelplaats
Het apparaat in een goed geventileerde en droge ruimte neerzetten.
De omgevingstemperatuur heeft invloed op het stroomverbruik.
Het apparaat daarom
– niet aan directe straling van de zon blootstellen;
– niet bij radiatoren, naast een kachel of andere warmtebronnen
plaatsen;
– alleen op een plaats neerzetten waarvan de omgevingstemperatuur
overeenkomt met de klimaatcategorie waarvoor het apparaat is ont-
worpen.
De klimaatcategorieën staan op het merk- en type-aanduidingsplaatje
dat zich links aan de binnenkant van het apparaat bevindt.
De volgende tabel geeft aan welke omgevingstemperatuur bij welke
klimaatcategorie behoort:
Klimaatcategorie voor een omgevingstemperatuur van
SN +10 tot +32 °C
N +16 tot +32 °C
ST +18 tot +38 °C
T +18 tot +43 °C
Als het onvermijdelijk is het apparaat naast een warmtebron te plaat-
sen, aan weerszijden minimaal de volgende afstanden aanhouden:
– tot elektrische kachels 3 cm;
– tot olie- en kolenkachels 30 cm.
Als men zich niet aan deze afstanden kan houden, is een warmte-iso-
latieplaat tussen kachel en koelapparaat aan te bevelen.
Als het koelapparaat naast een ander koel- of diepvriesapparaat
staat, is een afstand van 5 cm aan weerszijden aan te bevelen, zodat
zich geen condens vormt aan de buitenkant van de apparaten.
17
Si aucun de ces défauts n’est observé, il convient de consulter très
rapidement le service après vente de votre magasin vendeur afin d’é-
viter toute altération des aliments. Donnez-lui la référence complète
de votre appareil : ces renseignements figurent sur la plaque signalé-
tique située à l’intérieur de l’appareil.
En cas d’arrêt de fonctionnement
Si la panne est de courte durée, il n’y a aucun risque d’altération pour
les aliments. Abstenez-vous cependant d’ouvrir la porte.
Si la panne doit se prolonger, transférez les produits surgelés et con-
gelés dans un autre appareil. L’autonomie de fonctionnement de votre
appareil est indiquée au paragraphe “ Caractéristiques techniques ”.
Cette durée est sensiblement raccourcie si l’appareil est peu rempli.
Dès que vous constatez un début de décongélation, consommez les
aliments le plus rapidement possible ou recongelez-les après les
avoir cuits (aliments crus).
Il y a des traces d’eau au fond du
compartiment réfrigérateur
Vérifiez que:
l’orifice d’écoulement de l’eau de
dégivrage n’est pas obstrué.
L’appareil vibre Vérifiez que:
• l’appareil est correctement calé
(voir chapitre “ Installation ”),.
l’appareil n’est pas installé contre
une cloison résonnante,
l’appareil n’est pas situé trop près
des meubles.
l y a du givre sur l’évaporateur Vérifiez que:
• le thermostat n’est pas sur une
position trop élevée,.
les aliments ne sont pas en con-
tact avec l’évaporateur afin que
l’air circule correctement,
le joint de porte est en bon état et
propre.
L’éclairage intérieur ne fonctionne
pas
Vérifiez que:
la lampe n’est pas défectueuse.
28
Weggooien
Informatie over de verpakking van het apparaat
Alle gebruikte grondstoffen zijn milieuvriendelijk! Ze kunnen zonder
gevaar weggegooid of in de vuilverbrandingsoven verbrand worden!
De grondstoffen: de kunststoffen kunnen ook opnieuw gebruikt wor-
den en worden als volgt gekarakteriseerd:
>PE< voor polyethyleen, bijv. bij de buitenste verpakking en de
zakken binnenin.
>PS< voor schuimpolystyrol, bijv. bij de bekledingsdelen, in principe
FCKW-vrij.
De kartonnen delen zijn van oud papier gemaakt en kunnen ook weer
bij het oud-papier gedaan worden.
Weggooien van oude apparaten
Wegens milieuredenen dienen koelapparaten vakkundig ontmanteld
te worden. Dit geldt voor uw huidige apparaat en - als het ook aan ver-
vanging toe is - ook voor uw nieuwe apparaat.
Waarschuwing! Apparaten die hun tijd gehad hebben onbruikbaar
maken voordat ze weggegooid worden. Stekker er afhalen, netsnoer
doorknippen, eventuele snap- of grendelsloten verwijderen of kapot-
maken. Hierdoor wordt voorkomen dat spelende kinderen in het
apparaat opgesloten worden (verstikkingsgevaar!) of in andere leven-
sgevaarlijke situaties terechtkomen.
Aanwijzingen voor het weggooien:
• Het apparaat mag niet bij het huis- of grofvuil gezet worden.
• Het koelvloeistofcircuit, in het bijzonder de warmtewisselaar aan de
achterkant, mag niet beschadigd worden.
• Informatie over afhaaltijden of inzamelplaatsen zijn te verkrijgen bij
de plaatselijke reinigingsdienst of op het gemeentehuis.
Transportbescherming verwijderen
Het apparaat alsmede de onderdelen van het interieur zijn voor het
transport beschermd.
Alle plakband alsmede bekledingsdelen uit het interieur verwijderen.
18
Installation
Retrait de la protection pour le transport
L’appareil et certaines parties de l’équipement intérieur sont protégés
pour le transport.
Retirez toutes les bandes autocollantes et cales à l’intérieur de l’ap-
pareil.
Emplacement
Placez de préférence votre
appareil loin d’une source de
chaleur (chauffage, cuisson ou
rayons solaires trop intenses).
Veillez à ce que l’air circule
librement tout autour de l’ap-
pareil. Si toutefois, vous dési-
rez placer l’appareil dans une
niche ou directement sous un
élément, il est indispensable
de laisser un espace de 100
mm entre le dessus de l’appa-
reil et un élément supérieur.
Les conduits de ventilation ne doivent en aucun cas être obstrués.
Pour le bon fonctionnement de votre appareil, la température
ambiante du local doit être comprise entre +18°C et +38°C. Au
delà de ces températures, ses performances peuvent s’en trou-
ver diminuées.
Si l’installation à côté d’une source de chaleur est inévitable, obser-
vez les distances latérales minimales suivantes :
• avec des cuisinières électriques 3 cm,
• avec des poêles à mazout et à charbon 30 cm.
S’il n’est pas possible d’observer ces distances, une plaque isolante
doit être placée entre la source de chaleur et l’appareil frigorifique.
Si l’appareil est placé à côté d’un autre réfrigérateur ou congélateur,
une distance latérale de 5 cm est nécessaire pour éviter la formation
de condensation sur les côtés des appareils.
27
aanwe-zige snap– of grendelsloten verwijderen of kapotmaken.
Daardoor wordt voorkomen dat spelende kinderen in het apparaat
opgesloten raken (stikgevaar!) of in andere levensgevaarlijke situa-
ties terecht komen.
• Kinderen kunnen gevaren die in het omgaan met huishoudelijke
apparaten schuilen vaak niet herkennen. Zorg daarom voor de nodi-
ge toezicht en laat kinderen niet met het apparaat spelen.
Bij dagelijks gebruik
• Containers met brandbare gassen of vloeistoffen kunnen lek raken
door de inwerking van koude. Explosiegevaar! Leg geen containers
met brandbare stoffen zoals bijv. spraybussen, aanstekers, navullin-
gen van aanstekers etc. in het koelapparaat.
• Flessen en blikken mogen niet in het vriesvak. Ze kunnen springen
als de inhoud bevriest – bij koolzuurhoudende inhoud zelfs explo-
deren! Leg noit limonades, sappen, bier, wijn, champagne etc. in het
vriesvak. Uitzondering: sterke drank met een zeer hoog alcohol per-
centage kan in het vriesvak gelegd worden.
• Consumptie-ijs en ijsblokjes niet direct vanuit de vriesruimte in de
mond steken. Zeer koud ijs kan aan de lippen of de tong vastvrie-
zen en verwondingen veroorzaken.
• Niet met natte handen aan diepvriesartikelen komen. De handen
kunnen daaraan vastvriezen.
• Geen elektrische apparaten (bijv. elektrische ijsmachines, mixers
etc.) in het koelapparaat gebruiken.
• Voor het schoonmaken het apparaat altijd uitzetten en de stekker uit
het stopcontact trekken of de zekering in de woning uitschakelen
c.q. er uit draaien.
• De stekker altijd aan de stekker zelf uit het stopcontact trekken, nooit
aan het snoer.
Bij storing
Als er een storing aan het apparaat optreedt eerst in de gebruiks-
aanwijzing kijken onder “Wat te doen als ...”. Als de daar gegeven
aanwijzingen niet verder helpen zelf niet verder aan het apparaat
werken.
• Koelapparaten mogen alleen dooor geschoold personeel gerepa-
reerd worden. Door ondeskundige reparaties kunnen grote gevaren
ont-staan. Wend u zich bij reparaties tot uw vakhandel of tot onze
klantendienst.
19
Fixation des entretoises
arrière
Pour éviter que le condenseur ne
touche le mur, fixez les 2 entretoi-
ses jointes à la notice d’utilisation.
Procédez comme indiqué sur les
figures.
Mise à niveau de l’appareil
Placez l’appareil sur un sol plat et
rigide.
Calez soigneusement l’appareil
en agissant sur les pieds régla-
bles à l’avant.
Raccordement électrique
Les informations relatives à la tension secteur, la nature du courant et
les fusibles à utiliser se trouvent sur la plaque signalétique de l’appa-
reil.
Vérifiez que le compteur de l’abonné et les fusibles peuvent suppor-
ter l’intensité absorbée par cet appareil, compte tenu des autres
appareils électriques branchés.
L’installation doit être réalisée conformément aux règles de l’art,
aux prescriptions de la norme NF. C. 15100 et aux prescriptions
de l’E.D.F.
Utilisez un socle de prise de courant comportant une borne de
mise à la terre, qui doit être obligatoirement raccordée
conformément à la norme NF. C. 15100 et aux prescriptions de
l’E.D.F.
Notre responsabilité ne saurait être engagée en cas d’accidents
ou d’incidents provoqués par une mise à la terre inexistante ou
défectueuse
D594
AEG70
26
Veiligheid
De veiligheid van onze koelapparaten voldoet aan de Europese en
Nederlandse normen. Desondanks zien wij ons genoodzaakt u met
de volgende veiligheidsaanwijzingen vertrouwd te maken:
Reglementaire toepassing
• Het koelapparaat is voor huishoudelijk gebruik bestemd. Het is
geschikt voor het koelen, invriezen en diepgevroren bewaren van
levensmiddelen en voor het maken van ijs. Als het apparaat voor
andere doeleinden gebruikt wordt kan de fabrikant geen
verantwoording nemen voor eventuele schaden.
• Het ombouwen van of veranderingen aan het koelapparaat aan-
brengen is uit veiligheidsoverwegingen niet toegestaan.
Als het koelapparaat commercieel of voor andere doeleinden dan
voor het koelen, diepgevroren bewaren en invriezen van levens-
middelen gebruikt wordt, s.v.p. letten op de hiervoor van kracht zijn-
de wettelijke bepalingen.
Voordat het apparaat voor de eerste keer in gebruik geno-
men wordt
• Controleer het koelapparaat op transportschaden. Een beschadigd
apparaat in geen geval aansluiten! Wend u in geval van schade tot
de leverancier.
Koelmiddelen
Het apparaat bevat in het koelvloeistofcircuit de koelvloeistof Isobutan
(R600a), een natuurlijk, zeer milieuvriendelijk gas, dat echter wel
brandbaar is.
• Bij het transport en het opstellen van het apparaat erop letten dat
geen onderdelen van het koelvloeistofcircuit beschadigd worden.
• Bij beschadiging van het koelvloeistofcircuit:
– open vuur en brandhaarden absoluut vermijden;
– het vertrek waar het apparaat staat goed ventileren.
Veiligheid van kinderen
• Verpakkingsdelen (bijv. foliën, piepschuim) kunnen voor kinderen
gevaarlijk zijn. Stikgevaar! Verpakkingsmateriaal van kinderen
weghouden!
• Oude apparaten voor het weggooien onbruikbaar maken. Stekker uit
het stopcontact trekken, stroomkabel doorknippen, eventueel
20
Réversibilité des portes
Les portes de cet appareil sont réversibles : leur sens d’ouverture
peut être modifié en fonction du souhait de l’utilisateur.
Lors de la réversibilité de portes, l’appareil doit être débranché.
Pour changer le sens d’ouverture des portes
1. Inclinez légèrement l’appareil
sur la partie arrière en prenant
soin de ne pas le faire reposer
sur la grille.
2. Retirez la grille d’aération (D)
qui se monte par encliquetage.
3. Retirez la charnière inférieure
(E) en dévissant les deux vis
de fixation.
4. Dégagez la porte inférieure de
la charnière du milieu (H).
5. Retirez la charnière du milieu
et dégagez la porte supérieure
du pivot (D); dévissez celui-ci
et remontez-le sur le côté
opposé.
6. Enlevez les deux caches, de
façon à découvrir les trous
pour les pivots de la charnière,
et remontez-les de l’autre côté.
7. Remontez la porte supérieure
et la charnière du milieu (H)
sur le côté opposé.
8. Remontez la porte inférieure.
9. Remontez la charnière infé-
rieure (E) sur le côté opposé
en utilisant les deux vis
retirées précédemment.
10. Enlevez le cache-trou (F) de la
grille d’aération (D) en le pous-
sant dans le sens de la flèche
et remontez-le sur le côté
opposé.
D
D590
F
D
PR185
F
F
E
F
H
25
Inhoud
Veiligheid. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Weggooien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Informatie over de verpakking van het apparaat . . . . . . . . . . . . 28
Weggooien van oude apparaten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Transportbescherming verwijderen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Opstellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Opstelplaats . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Zorg voor een goede ventilatie rond het apparaat . . ..........30
Muur-afstandhouders . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
Het waterpas plaatsen van het apparaat . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Deurdraairichting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Voor ingebruikname . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Elektrische aansluiting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32
In gebruik nemen en temperatuurregeling . . . . . . . . . . . . . . . 33
Klimaatschakelaar . . . . . . . . . . . . ... ................... 33
Interieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ...........34
Legvlakken . . . .......................................34
Deurvakken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .........34
Koelen van de levensmiddelen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Invriezen en diepgevroren opslaan . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35
Het maken van ijsblokjes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Symbolen bewaarde producten/Diepvrieskalender . . . . . . . . 36
Ontdooiing van het toestel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Apparaat uitzetten . . . . . . .............................38
Reiniging en onderhoud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Tips om energie te besparen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Wat te doen als . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .........40
Hulp bij storingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ...... 40
Lamp verwisselen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ..... 41
Klantenservice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Doel, normen, richtlijnen . . . . . . . . . . . . . . . . . . ........... 43
21
PR220
11. Remontez la grille d’aération
(D) en l’encliquetant à fond.
12. Dévissez la poignée. La
remonter de l’autre côté après
avoir percé les bouchons avec
un poinçon. Couvrez les trous
libres avec les bouchons con-
tenus dans le sachet de la
documentation.
Attention
La réversibilité des portes une fois effectuée, contrôlez que les joints
magnétiques adhèrent à la carrosserie. Si la température à l’intérieur
de la pièce est trop basse (en hiver, par exemple), il se peut que les
joints n’adhèrent pas parfaitement. Dans ce cas, si on ne veut pas
attendre que les joints reprennent leurs dimensions naturelles après
un certain temps, on pourra accélérer ce processus en chauffant la
partie intéressée à l’aide d’un sèche-cheveux.si que les rondelles.
Caractéristiques techniques
Hauter mm 1750
Largeur mm 600
Profondeur mm 600
Pouvoir de congélation kg/24h 12
Autonomie, en cas de panne, heurs 19
Cet appareil est conforme aux Directives Communautaires suivantes:
• 73/23 CEE 19/02/73 (Basse Tension) et modifications successives,
• 89/336 CEE 03/05/89 (Compatibilité Electromagnétique) et modifi-
cations successives.
24
Geachte klant,
Lees eerst aandachtig de gebruiksaanwijzing door voordat u uw
nieuwe koelapparaat in gebruik neemt. Hierin staat belangrijke infor-
matie over een veilig gebruik, over het opstellen en over het
onderhoud van het apparaat.
De gebruiksaanwijzing s.v.p. bewaren voor latere naslag. Aan even-
tuele volgende bezitters van het apparaat doorgeven.
Met de waarschuwingsdriehoek en/of door signaalwoorden (Waar-
schuwing!, Voorzichtig!, Let op!) wordt de aandacht gevestigd op
aanwijzingen die belangrijk zijn voor uw veiligheid of voor het juist
functioneren van het apparaat. Hier absoluut op letten.
Na dit symbool wordt uitleg gegeven over de bediening en het prak-
tisch gebruik van het apparaat.
Met het klaverblad worden tips en aanwijzingen voor een econo-
mischen milieuvriendelijk gebruik van het apparaat aangegeven.
Voor eventueel optredende storingen staan in de handleiding aanwij-
zingen om deze zelf op te lossen, zie Hoofdstuk "Wat te doen als...".
Als deze aanwijzingen niet voldoende informatie bieden staat onze
klantendienst u te allen tijde ter beschikking.
Gedrukt op milieuvriendelijk vervaardigd papier
wie ecologisch denkt, handelt ook zo ...
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22

AEG SANTO2632-6KG Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues