Sony HVL-LE1 Mode d'emploi

Catégorie
Accessoires pour appareil photo
Taper
Mode d'emploi
Avant dutiliser ce produit, prière de lire attentivement ces instructions et de les
conserver pour toute référence future.
Aide-mémoire
Les numéros de modèle et de série se situent sous lappareil. Prendre en note le
numéro de série dans l’espace prévu ci-dessous. Se reporter à ces numéros lors des
communications avec le détaillant Sony au sujet de ce produit.
Modèle no HVL-LE1 No de série
AVERTISSEMENT
An de réduire les risques d’incendie ou de décharge électrique, nexposez pas cet
appareil à la pluie ou à l’humidité.
Pour les clients aux É.-U. et au Canada
Cet appareil est conforme à la section 15 des règlements FCC. Son fonctionnement
est soumis aux deux conditions suivantes : (1) cet appareil ne doit pas provoquer
d’interférences nuisibles, (2) cet appareil doit accepter toute interférence, y compris
celles susceptibles de provoquer son fonctionnement indésirable.
Cet appareil numérique de la classe B est conforme à la norme NMB-003 du Canada.
Pour les clients aux É.-U.
AVERTISSEMENT
Par la présente, vous êtes avisé du fait que tout changement ou toute modication ne
faisant pas l’objet dune autorisation expresse dans le présent manuel pourrait annuler
votre droit d’utiliser lappareil.
Note
Lappareil a été testé et est conforme aux exigences d’un appareil numérique de Classe B,
conformément à la Partie 15 de la réglementation de la FCC.
Ces critères sont conçus pour fournir une protection raisonnable contre les
interférences nuisibles dans un environnement résidentiel. Lappareil génère, utilise et
peut émettre des fréquences radio; s’il nest pas installé et utilisé conformément aux
instructions, il pourrait provoquer des interférences nuisibles aux communications
radio. Cependant, il nest pas possible de garantir que des interférences ne seront pas
provoquées dans certaines conditions particulières. Si l’appareil devait provoquer des
interférences nuisibles à la réception radio ou à la télévision, ce qui peut être démontré
en allumant et éteignant l’appareil, il est recommandé à lutilisateur dessayer de
corriger cette situation par lune ou lautre des mesures suivantes :
Réorienter ou déplacer l’antenne réceptrice.
Augmenter la distance entre l’appareil et le récepteur.
Brancher lappareil dans une prise ou sur un circuit di érent de celui sur lequel le
récepteur est branché.
Consulter le détaillant ou un technicien expérimenté en radio/téléviseurs.
ATTENTION
Remplacez la batterie par une batterie correspondant au type spéci é uniquement.
Sinon vous risquez de provoquer un incendie ou des blessures.
N’exposez pas les piles à une chaleur excessive, notamment aux rayons directs du soleil,
à une amme, etc.
< Avis aux consommateurs des pays appliquant les Directives UE >
Le fabricant de ce produit est Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo,
108-0075 Japon. Le représentant agréé pour la compatibilité électromagnétique et
la sécurité du produit est Sony Deutschland GmbH, Hedelnger Strasse 61, 70327
Stuttgart, Allemagne. Pour toute question relative à la garantie ou aux réparations,
reportez-vous à ľadresse que vous trouverez dans les documents ci-joints, relatifs à la
garantie et aux réparations.
Traitement des appareils électriques et électroniques en n
de vie (Applicable dans les pays de l’Union Européenne et
aux autres pays européens disposant de systèmes de collecte
sélective)
Ce symbole, apposé sur le produit ou sur son emballage, indique
que ce produit ne doit pas être traité avec les déchets ménagers. Il
doit être remis à un point de collecte approprié pour le recyclage
des équipements électriques et électroniques. En vous assurant que
ce produit sont mis au rebut de façon appropriée, vous participez
activement à la prévention des conséquences négatives que leur
mauvais traitement pourrait provoquer sur lenvironnement et sur
la santé humaine. Le recyclage des matériaux contribue par ailleurs
à la préservation des ressources naturelles. Pour toute information
complémentaire au sujet du recyclage de ce produit, vous pouvez
contacter votre municipalité, votre déchetterie locale ou le point de
vente où vous avez acheté le produit.
Caractéristiques
Cette lampe vidéo fournit une lumière denviron 1 800 lux au centre. (Lorsque la
lampe vidéo est à 50 cm (1,6 pieds) du sujet)
La HVL-LE1 est une lampe vidéo pourvue d’une LED blanche à haute luminosité
comme source lumineuse.
La lampe vidéo peut être réglée sur deux températures de couleur, 5 500 K ou 3 200
K (lorsque le ltre de conversion de couleur fourni est utilisé).
Ladaptateur de grie porte-accessoire mobile permet d’éclairer diérents angles.
Il facilite aussi la xation ou le retrait de la lampe lorsqu’une caméra avec grie
porte-accessoire à verrouillage automatique est utilisée.
La LED blanche a une longue durée de vie, environ 10 000 heures, et se caractérise
par sa résistance aux chocs et au temps, si bien quelle ne nécessite pratiquement
aucun entretien.
Précautions
La lampe vidéo nest pas étanche à la poussière, aux projections deau ou à leau.
La lampe vidéo est un instrument de précision. Ne la laissez pas tomber, ne la cognez
pas et ne l’exposez pas à un choc puissant.
Ne rattachez pas la lampe vidéo à une caméra avec grie porte-accessoire
intelligente. Ladaptateur de grie porte-accessoire de la lampe vidéo ou la grie
porte-accessoire intelligente pourrait être endommagé.
La température de fonctionnement de la lampe vidéo va de 0 °C à 40 °C.
Ne bloquez pas les orices de ventilation. Ceci entraînerait une surchaue interne,
susceptible de causer un incendie ou un accident et d’endommager la lampe vidéo.
Ne regardez pas directement la LED blanche de trop près lorsquelle est allumée.
Ceci peut causer des lésions visuelles.
Pour éviter toute chute de la caméra, ne portez pas la caméra par la lampe vidéo
lorsquelle est rattachée.
Ne posez pas la lampe vidéo près de solvants combustibles ou volatiles, comme lalcool
ou la benzine. Ceci peut causer un incendie ou de la fumée.
Ne laissez pas tomber de liquide dans la lampe vidéo ni dobjets combustibles ou
métalliques dans la caméra. Lutilisation de la caméra dans cet état peut causer un
incendie ou une panne de la lampe vidéo.
N’utilisez pas et ne rangez pas la caméra aux endroits suivants. La caméra pourrait
tomber en panne ou se déformer:
endroit exposé à une température élevée comme dans une voiture fermée en été
ou en plein soleil
en plein soleil ou près d’un appareil de chauage
endroit exposé à de fortes vibrations
Lorsque vous utilisez la lampe vidéo à une température basse ou élevée, l’autonomie
de la batterie est plus faible, et le temps d’éclairage est donc réduit. Il faut savoir que
la capacité d’une batterie décroît avec les changements de température. Si la lampe
vidéo doit être utilisée à une température de 10 °C ou moins, il est conseillé de
prendre les mesures suivantes pour allonger lautonomie de la batterie.
Mettre la batterie au chaud dans une poche et l’insérer dans la lampe vidéo juste
avant de lutiliser.
Si vous mettez une chauerette dans votre poche, faites attention de ne pas mettre
la chauerette directement contre la batterie.
Charger la batterie à la température ambiante (de 10 °C à 30 °C).
Lorsque vous navez plus besoin de la lampe vidéo, veillez à mettre l’interrupteur
POWER de la lampe vidéo en position « OFF ».
Lorsque vous nutilisez pas la lampe vidéo ou lorsque vous nen avez plus besoin,
retirez la batterie de la lampe vidéo.
Ne rangez pas la lampe vidéo dans son étui, etc. immédiatement après lavoir
utilisée. La LED blanche pourrait être endommagée par la chaleur produite. Avant
de ranger la lampe vidéo dans son étui, veillez à couper son alimentation en mettant
l’interrupteur en position « OFF » et à laisser susamment refroidir la lampe.
Lenregistrement avec la lampe vidéo rattachée à la caméra peut aecter le son
enregistré.
N’appliquez pas de force et nexposez pas la lampe vidéo à un impact puissant
lorsquelle est rattachée à la caméra ou à un autre appareil.
Identication des éléments
Plaque de protection1
Fente d’insertion de ltre2
Orices de ventilation3
Interrupteur POWER4
Molette BRIGHT5
Lampe Batterie faible6
Bouton de libération de la batterie7
Adaptateur de grie porte-8
accessoire (pour grie porte-
accessoire à verrouillage
automatique)
Adaptateur de grie porte-9
accessoire (pour grie porte-
accessoire)
Molette de verrouillage 10
d’adaptateur
Bouton de verrouillage11
Molette de verrouillage12
Pied13
Couvercle de batterie14
Diuseur15
Filtre de conversion de couleur 16
(3 200 K)
Lampe Batterie faible (signalant
l’épuisement proche de la batterie)
Lorsque la charge de la batterie est faible, la lampe Batterie faible devient orange. Dans
ce cas, remplacez rapidement la batterie par une batterie pleine.
(Cette lampe nest quun guide approximatif de la faible charge de la batterie. Lautonomie
de la batterie disponible dépend de la fréquence dutilisation et de l’environnement
opératoire.)
Préparatifs
Fixation à la caméra (illustration
)
1 Sélectionnez un des adaptateurs de grie porte-accessoire fournis
selon la forme de la grie porte-accessoire de la caméra.
a. Grie porte-accessoire à verrouillage automatique
b. Grie porte-accessoire
Remarque
Ne xez un adaptateur de grie porte-accessoire que sur cet appareil.
2 Insérez la vis de trépied de l’adaptateur de grie porte-accessoire
dans la douille de trépied sous la lampe vidéo.
3 Tournez la molette de verrouillage de l’adaptateur pour le verrouiller.
4 Rattachez (xez) l’adaptateur de grie porte-accessoire correct à la
grie porte-accessoire, de la façon illustrée.
Si vous utilisez une grie porte-accessoire à verrouillage automatique :
(illustration
-4-a)
Insérez le pied de l’adaptateur de grie porte-accessoire à fond dans la grie
porte-accessoire à verrouillage automatique dans le sens indiqué.
Appuyez sur le bouton de verrouillage de l’adaptateur de grie porte-accessoire
tout en le poussant vers la droite pour bien xer ce dernier à la caméra.
Remarque
Insérez ladaptateur de grie porte-accessoire à fond jusquà ce qu’il sencliquette.
Si un adaptateur de grie porte-accessoire est utilisé : (illustration
-4-b)
Insérez le pied de l’adaptateur de grie porte-accessoire à fond dans la grie
porte-accessoire dans le sens indiqué.
Tournez la molette de verrouillage de l’adaptateur de grie porte-accessoire à
fond vers la gauche pour bien xer ce dernier à la caméra.
Remarques
Lors de la xation sur une caméra pourvue d’une grie porte-accessoire, lisez
également le mode demploi de la caméra.
Si vous utilisez une caméra pourvue d’un ash rétractable, prêtez attention aux
points suivants :
Fermez toujours le ash intégré de la caméra. Si votre caméra a un ash
automatique, désactivez cette fonction.
Avant dutiliser le ash, retirez la lampe vidéo de la caméra.
Assurez-vous que la lampe vidéo est bien rattachée à la caméra avant de l’utiliser
pour éviter quelle ne tombe pendant la prise de vue.
Pour retirer la lampe vidéo de la caméra
Remarque
Lors de son retrait, faites attention de ne pas laisser tomber la lampe vidéo ou la
caméra. Il est conseillé de xer la caméra à un trépied avant de retirer la lampe vidéo.
Quand une grie porte-accessoire à verrouillage automatique est utilisée :
(illustration
-a)
Mettez l’interrupteur POWER de la lampe vidéo en position OFF.
Appuyez sur le bouton de verrouillage de l’adaptateur de grie porte-accessoire
tout en le poussant vers la gauche pour libérer le verrou.
Tout en tenant le bouton de verrouillage pressé à gauche, faites glisser ladaptateur
de grie porte-accessoire vers vous.
Si un adaptateur de grie porte-accessoire est utilisé : (illustration
-b)
Mettez l’interrupteur POWER de la lampe vidéo en position OFF.
Faites tourner la molette de verrouillage de ladaptateur de grie porte-
accessoire vers la droite pour libérer le verrou.
Assurez-vous que le verrou est libéré avant de faire glisser l’adaptateur de grie
porte-accessoire vers vous.
Remarques
Selon la fréquence dutilisation de la lampe vidéo, le sabot peut se rayer ou craqueler.
La lampe vidéo peut alors être endommagée ou tomber.
Ne rattachez pas la lampe vidéo à la grie porte-accessoire intelligente. Le sabot
pourrait être endommagé.
Fixation de la batterie
Avant de xer la batterie, assurez-vous que l’interrupteur POWER de la lampe vidéo
est en position OFF.
Les batteries/piles suivantes (non fournies) peuvent être utilisées avec cette lampe.
Quatre piles alcalines LR6 (taille AA) (piles recommandées : Sony NH-AA-4BKB)
Quatre piles nickel-métal hydrures AA
Batterie
« InfoLITHIUM » Sony série V
(batteries recommandées : NP-FV50, NP-FV70, NP-FV100)
Batterie
« InfoLITHIUM » Sony série M
(batteries recommandées : NP-FM500H, NP-QM71D, NP-QM91D)
Remarques
Vous ne pouvez pas utiliser de piles au manganèse.
Lorsque des piles alcalines sont utilisées, l’autonomie peut être plus courte.
Utilisez toujours le même type de piles.
Vériez la polarité des piles lorsque vous les insérez dans la lampe vidéo. Si vous
insérez les piles dans le mauvais sens, la lampe vidéo ne fonctionnera pas.
N’utilisez pas une pile neuve ou une pile chargée avec une pile usée.
Éteignez la lampe vidéo avant de retirer les piles/la batterie.
Lorsque des piles alcalines LR6 (taille AA) ou des piles Ni-MH AA sont utilisées
(illustration
-1)
Lorsqu’une batterie « InfoLITHIUM » Sony est utilisée (illustration
-2, 3)
Lorsque la NP-FV70/QM71D ou la NP-FV100/QM91D est utilisée, posez le
couvercle de batterie fourni (avec orice).
Remarque
Lorsque la NP-FV70/QM71D ou la NP-FV100/QM91D est utilisée, xez d’abord la
caméra à un trépied.
Pour retirer la batterie « InfoLITHIUM » (illustration
-4)
Poussez la batterie vers la droite tout en faisant glisser le bouton de libération de la
batterie sur le côté de la lampe vidéo.
Utilisation de la lampe vidéo
Mise sous tension de la lampe vidéo (illustration
-1)
Mettez l’interrupteur POWER en position « ON » tout en appuyant sur le
bouton vert sur l’interrupteur POWER.
Réglage de l’intensité lumineuse de la lampe vidéo
(illustration
-2)
L’intensité lumineuse de la lampe vidéo peut être réglée de 100 % (MAX) à 10 % (MIN)
avec la molette BRIGHT sur la lampe vidéo.
Utilisation du diuseur ou du ltre de conversion de
couleur (illustration
-3)
Léclat est réduit et la lumière est plus douce lorsque le diuseur est utilisé.
La température de couleur peut être changée jusqu’à 3200 K environ lorsque le ltre de
conversion de couleur fourni est utilisé (lorsque l’intensité lumineuse est réglée sur
« 100% »).
Insérez le diuseur fourni ou le ltre de conversion de couleur dans la fente
d’insertion de ltre.
Pour éjecter le diuseur ou le ltre de conversion de couleur, appuyez sur la partie
protubérante sous la lampe vidéo et sortez-le.
Remarques
Lors de la prise de vue avec la lampe vidéo, les ombres du sujet peuvent se
superposer (multi-ombre) si le sujet est trop rapproché de la caméra.
La température de couleur varie légèrement selon la position de la molette BRIGHT
et la température de la LED blanche. Vériez la balance des blancs avant la prise de
vue.
Lorsque le ltre de conversion de couleur est utilisé, l’intensité lumineuse est
légèrement réduite et langle d’éclairage plus étroit.
Rangement
Pour transporter la lampe vidéo, mettez-la de la façon illustrée dans létui fourni.
Assurez-vous que la lampe et les piles/batterie sont susamment froides avant de
mettre la lampe dans létui et de la ranger.
Retirez les piles/batterie si la lampe ne doit pas être utilisée pendant longtemps.
Entretien
Nettoyez la lampe vidéo avec un chion doux et sec. Si la lampe vidéo est très sale,
essuyez-la avec un chion légèrement imprégné dune solution détergente neutre et
séchez-la ensuite avec un chion doux et sec. N’utilisez pas de solvant, comme lalcool,
la benzine ou du diluant pour le nettoyage. La surface de la lampe vidéo risquerait dêtre
endommagée.
Spécications
Alimentation
CC 7,2 V (batterie rechargeable au Lithium-ion de la série V Sony)
CC 7,2 V (batterie rechargeable au Lithium-ion de la série M Sony)
CC 4,8 V (quatre piles rechargeables Ni-MH AA Sony) (vendues
séparément)
Consommation
Environ 4 W
Intensité lumineuse au centre
Environ 1 800 lux/0,5 m (1,6 pieds) (à ISO3200)
F1.4 Environ 10 m (32,8 pieds)
F2.8 Environ 5 m (16,4 pieds)
F4 Environ 3,5 m (11,5 pieds)
F5.6 Environ 2,5 m (8,2 pieds)
Angle d’éclairage
Environ 30 degrés
(compatible avec un objectif 70 mm plein format)
Temps d’éclairage en continu
Environ 1,5 heure (avec une NP-FV50 Sony)
Environ 2,5 heures (avec une NP-FM500H Sony)
Environ 1,5 heure (avec des piles rechargeables Ni-MH NH-AA Sony)
(Neuve, pleinement chargée, molette BRIGHT sur MAX, température
ambiante de 25°C)
Portée
1 m : Environ 450 lux
3 m : Environ 50 lux
5 m : Environ 18 lux
8 m : Environ 7 lux
10 m : Environ 4,5 lux
Température de couleur
Environ 5 500 K (sans ltre ou diuseur)
Environ 3 200 K (sans ltre de conversion couleur)
(Valeur par défaut : avec molette BRIGHT sur MAX, à température ambiante
de 25°C)
Température de fonctionnement
0 °C à 40 °C (35 °F à 104 °F)
Température d’entreposage
-20 °C à 60 °C (-4 °F à +140 °F)
Dimensions
Environ 120 mm
75 mm
63 mm (l/h/p) (4 3/4 po.
3 po.
2 1/2 po.)
Poids (lampe seulement)
Environ 250 g (8,9 oz)
Articles inclus
Lampe vidéo à batterie (HVL-LE1) (1)
Adaptateur de grie porte-accessoire (pour grie porte-accessoire à
verrouillage automatique) (1)
Adaptateur de grie porte-accessoire (pour grie porte-accessoire) (1)
Diuseur (1)
Filtre de conversion de couleur (1)
Couvercle de batterie (avec orice) (1)
Étui (1)
Jeu de documents imprimés
La conception et les spécications peuvent être modiées sans préavis.
« InfoLITHIUM » est une marque commerciale de Sony Corporation.
1
2,3
4-a
a
b
4-b
2
3
1
4
5
6
8
7
9
10
11 12
13
21 3
14
16
15
1
2,3
4
NP-FM
NP-FV
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
1
2
3
4




1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
1
2
3
4




Specications
Power source
DC 7.2 V (Sony V series Lithium ion rechargeable battery)
DC 7.2 V (Sony M series Lithium ion rechargeable battery)
DC 4.8 V (four Sony AA Ni-MH rechargeable batteries) (sold separately)
Power consumption
Approx. 4 W
Centre luminous intensity
Approx. 1,800 lux/0.5 m (1.6 .) (at ISO3200)
F1.4 Approx. 10 m (32.8 .)
F2.8 Approx. 5 m (16.4 .)
F4 Approx. 3.5 m (11.5 .)
F5.6 Approx. 2.5 m (8.2 .)
Lighting angle
Approx. 30 degrees
(full size 70 mm lens compatible)
Continuous lighting time
Approx. 1.5 hours (using Sony NP-FV50)
Approx. 2.5 hours (using Sony NP-FM500H)
Approx. 1.5 hours (using Sony NH-AA Ni-MH rechargeable batteries)
(New, fully charged, BRIGHT dial MAX, ambient temperature 25 ºC)
Lighting distance
1 m (3 1/5 .): Approx. 450 lux
3 m (9 4/5 .): Approx. 50 lux
5 m (16 1/2 .): Approx. 18 lux
8 m ( 26 1/3 .): Approx. 7 lux
10 m (32 4/5 .): Approx. 4.5 lux
Color temperature
Approx. 5,500 K (without lter or diuser)
Approx. 3,200 K (with color conversion lter)
(Default value at: BRIGHT dial MAX, ambient temperature 25ºC)
Operating temperature
0 °C to 40 °C (35 °F to 104 °F)
Storing temperature
-20 °C to +60 °C (-4 °F to +140 °F)
Dimensions
Approx. 120 mm
75 mm
63 mm (w/h/d) (4 3/4 in.
3 in.
2 1/2 in.)
Mass (main unit only)
Approx. 250 g (8.9 oz.)
Included items
Battery video light (HVL-LE1) (1)
Shoe adaptor (for Auto lock accessory shoe) (1)
Shoe adaptor (for accessory shoe) (1)
Diuser (1)
Color conversion lter (1)
Battery lid (with hole) (1)
Pouch (1)
Set of printed documentation
Design and specications are subject to change without notice.
“InfoLITHIUM” is a trademark of Sony Corporation.
(Continued from the front side.)
a b
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Sony HVL-LE1 Mode d'emploi

Catégorie
Accessoires pour appareil photo
Taper
Mode d'emploi

dans d''autres langues