Siemens TE501505DE Manuel utilisateur

Catégorie
Cafetières
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

36
fr Contenu de l’emballage
Chère amatrice de café,
cher amateur de café.
Félicitation pour avoir choisi la cafetière
Siemens.
Contenu de l’emballage
(voir l’illustration gurant au début du
présent Mode d’emploi)
a Machine à espresso automatique TE501
b Mode d’emploi
c Bandelette de dureté de l’eau
d Cuillère-dose
Table des matières
Contenu de l’emballage ............................ 36
Présentation .............................................36
Conformité dʼutilisation .............................37
Consignes de sécurité importantes ..........37
Eléments de commande ........................... 39
Avant la première utilisation .....................40
Filtre eau...................................................42
Réglages ..................................................43
Préparation avec du café en grains ..........44
Préparation avec du café moulu .............. 45
Préparer de l’eau chaude .........................45
Préparer de la mousse de lait...................45
Entretien et nettoyage quotidiens ............. 46
Conseils pour économiser l’énergie .........48
Programme de Service ............................. 49
Protection contre le gel ............................ 50
Accessoires ..............................................50
Mise au rebut ............................................ 50
Garantie .................................................... 50
Eliminer soi-même les
problèmes simples....................................51
Caractéristiques techniques .....................53
Présentation
(voir les illustrations de vue d’ensemble
A, B, C, D et E au début de la notice)
1 Réservoir à grains
2 Couvercle d’arôme
3 Sélecteur de nesse de mouture
4 Tiroir à café
(café en poudre / pastille de nettoyage)
5 Unité de percolation (gure E)
a Unité de percolation
b Volet
c Levier d’éjection pour
l’unité de percolation
d Verrou
e Couvercle de protection
6 Mousseur de lait amovible (gure C)
a Soupape à vapeur
b Douille métallique
c Tube
d Cœur
e Trou d’aération
7 Bec verseur du café
(réglable en hauteur)
8 Bac collecteur (gure D)
a Cache
b Réservoir à marc de café
c Bac collecteur bec verseur du café
d Egouttoir bec verseur du café
e Flotteur
9 Interrupteur électrique O / I
10 Bouton Start (Démarrage) C
11 Bouton Vapeur B
12 Bouton Service A
13 Bouton rotatif « Intensité du café »
14 Bouton rotatif « Sélection de boisson »
15 Afchage par LED
16 Réservoir d’eau amovible
17 Couvercle du réservoir d’eau
18 Cuillère-dose
(outil de mise en place du ltre à eau)
19 Case de rangement de la cuillère-dose
20 Cordon secteur avec logement
37
fr
Conformité dʼutilisation
Conformité dʼutilisation
Cet appareil est destiné exclusi-
vement à une utilisation domes-
tique et non professionnelle.
Nʼutiliser lʼappareil quʼà lʼintérieur
de pièces, à température
ambiante, et jusquʼà 2 000 m
au-dessus du niveau de la mer.
Consignes de sécurité
importantes
Veuillez lire la notice dʼutilisa-
tion attentivement, respecter
les instructions et la conserver
soigneusement ! Si lʼappa-
reil change de propriétaire,
remettez-lui cette notice.
Les enfants de 8 ans et plus,
les personnes souffrant dʼun
handicap physique, sensoriel
ou mental ou ne détenant pas
lʼexpérience et/ou les connais-
sances nécessaires pourront
utiliser cet appareil à condition
de le faire sous surveillance,
ou que son utilisation sûre leur
ait été enseignée et quʼils aient
compris les dangers qui en
émanent. Maintenir les enfants
de moins de 8 ans à lʼécart de
lʼappareil et du cordon dʼalimen-
tation secteur et ne pas leur
permettre dʼutiliser lʼappareil.
Ne pas laisser les enfants jouer
avec lʼappareil. Le nettoyage et
lʼentretien incombant à lʼutilisa-
teur ne doivent pas être effec-
tués par des enfants sauf sʼils
sont âgés de 8 ans et plus et
sʼils agissent sous surveillance.
Conformité dʼutilisation Consignes de sécurité
importantes
38
fr Conformité dʼutilisation
W Avertissement
Risque dʼélectrocution !
Lʼappareil doit être branché
uniquement sur un réseau à
courant alternatif par lʼinter-
médiaire dʼune prise secteur
installée de manière conforme
et disposant dʼune connexion
à la terre. Assurez-vous que
le système à conducteur de
protection de lʼinstallation
électrique de votre maison est
conforme.
Branchez et utilisez lʼappareil
uniquement en conformité
avec les indications  gurant
sur la plaque signalétique.
Nʼutilisez lʼappareil que si
son cordon dʼalimentation
et lʼappareil lui-même ne
présentent aucun dommage.
A n dʼécarter tout danger,
seul notre service après-
vente est habilité à réparer
lʼappareil, comme par
exemple procéder au
remplacement dʼun cordon
dʼalimentation endommagé.
Ne plongez jamais lʼappareil
ou le cordon dʼalimentation
dans lʼeau.
En cas de défaut, débran-
chez immédiatement la  che
secteur ou coupez la tension
du réseau.
W Avertissement
Danger par magnétisme !
Lʼappareil renferme des aimants
permanents susceptibles dʼagir
sur des implants électroniques,
par exemple des stimulateurs
cardiaques ou des pompes à
insuline. Les personnes portant
des implants électroniques sont
priées de rester à au moins
10 cm de lʼappareil et des pièces
suivantes, lors de leur retrait :
réservoir à lait, réservoir dʼeau et
unité de percolation.
W Avertissement
Risque dʼasphyxie !
Ne laissez jamais les enfants
jouer avec les emballages.
Rangez les petites pièces de
manière sûre, elles pourraient
être avalées.
W Avertissement
Risque de blessures !
Nʼintroduisez jamais les doigts
dans le moulin.
Lʼutilisation inappropriée de
lʼappareil peut entraîner des
blessures.
W Avertissement
Risque de brûlure !
Le mousseur de lait est très
chaud. Après utilisation, lais-
sez-le refroidir avant de le
toucher.
W Avertissement
Risque de brûlures !
N’utiliser l’appareil que lorsque
le mousseur de lait est complè-
tement assemblé et monté.
39
fr
Eléments de commande
Afchage par LED
La signication de l’allumage et du clignote-
ment des LED est la suivante :
D est allumée
Le réservoir d’eau est vide
et doit être rempli.
D clignote
Le ltre à eau est usé et
doit être remplacé.
Important : lors de la mise
en service, le clignotement
ne signie pas « change-
ment du ltre » (voir au
chapitre « Mise en service
de la machine », voir
page 40)
E est allumée
Le réservoir à grains est
vide et doit être rempli.
F est allumée
La soupape à vapeur doit
être ouverte ou fermée.
F clignote
Selon le réglage, de la
vapeur ou de l’eau chaude
sort du mousseur de lait.
G est allumée Si G est sélectionnée
avec le bouton rotatif
« Intensité du café »,
le symbole est allumé
pendant toute la durée
de préparation de café en
poudre.
H est allumée
Le bac collecteur est
absent ou mal mis en
place ; le mettre en place.
H clignote
Les bacs sont pleins ; vider
les bacs et les remettre en
place.
I est allumée
Le volet de l’unité de
percolation est ouvert ;
fermer le volet.
I clignote
Retirer et nettoyer l’unité
de percolation.
Eléments de commande
Interrupteur électrique O / I
L’interrupteur électrique O / I (9) sert à
mettre l’appareil sous tension ou hors
tension (l’alimentation électrique est
coupée).
Important : Pour éteindre, utiliser le bouton
Service (12).
Bouton Service A
Après une brève pression sur le bouton
Service (12), l’appareil effectue un
rinçage puis se met hors tension. Si le
bouton Service (12) clignote, exécuter
le programme de Service. Une pression
longue sur le bouton Service (12) lance le
programme de Service. Durant l’exécution
du programme de Service, le bouton
Service (12) clignote ; il s’éteint lorsque le
programme est terminé.
Bouton Vapeur B
Une pression sur le bouton Vapeur (11)
déclenche la production de vapeur néces-
saire à la préparation de mousse de lait.
Bouton Start (Démarrage) C
Une pression sur le bouton Démarrage (10)
déclenche la préparation de la boisson. Une
nouvelle pression durant la préparation de
la boisson permet d’arrêter l’écoulement
avant terme.
40
fr Avant la première utilisation
Bouton rotatif « Intensité du café »
Ce bouton rotatif (13) permet
de régler l’intensité du café
ou de sélectionner le café en
poudre.
h
à
g
G
Très doux
Doux
Normal
Corsé
Café en poudre
Bouton rotatif « Sélection de boisson »
Ce bouton rotatif (14) sert
à sélectionner la boisson
souhaitée et la quantité.
Il permet également de
modier les réglages de
l’utilisateur.
a
à
c
Petit espresso
Espresso
Petit café crème
Café crème
Grand café crème
b
à
d
2 petits espressos
2 espressos
2 petits cafés crème
2 cafés crème
2 grands cafés crème
Mousseur de lait
Le mousseur de lait (6) peut être ouvert et
fermé en le tirant et en l’enfonçant.
Avant la première utilisation
Généralités
Ne verser, dans les conteneurs correspon-
dants, que de l’eau pure, froide, sans gaz
carbonique et uniquement du café en grains
torréé. Ne pas employer des grains de
café avec glaçage, des grains caramélisés
ou enrobés d’une substance sucrée quel-
conque ; ils obturent l’unité de percolation.
Il est possible, sur cet appareil, de régler
la dureté de l’eau. En usine, la dureté de
l’eau est réglée sur 4. Tester la dureté
de l’eau utilisée à l’aide de la bandelette
jointe. Si le résultat du test est différent de
4, programmer l’appareil en conséquence
après la mise en service (voir « Dureté de
l’eau » au chapitre « Réglages »).
Mise en service de la machine
1. Retirer le lm de protection existant.
2. Placer la machine à espresso automa-
tique sur un plan horizontal, sufsam-
ment solide pour supporter son poids et
résistant à l’eau. Les fentes d’aération
de l’appareil doivent être dégagées.
Important : Utiliser l’appareil uniquement
dans des locaux hors gel. Dans le cas où
l’appareil a été transporté ou entreposé
à des températures en dessous de 0° C,
attendre au moins 3 heures avant la mise
en service de l’appareil.
3. Tirer la che secteur hors du logement
(20) et la brancher. La longueur peut
être réglée en poussant ou en tirant.
Pour ce faire, placer le dos de l’appareil
par ex. au bord d’une table et tirer le
cordon vers le bas ou le pousser vers
le haut.
41
fr
Avant la première utilisation
4. Monter le mousseur de lait. N’utiliser
l’appareil que si le mousseur de lait (6)
est complètement assemblé et monté.
5. Remonter le couvercle du réservoir
d’eau (17).
6. Retirer le réservoir d’eau (16), le rincer
et le remplir avec de l’eau froide fraîche.
Ne pas dépasser le repère max.
7. Positionner le réservoir d’eau (16) bien
vertical et l’enfoncer entièrement.
8. Refermer le couvercle du réservoir
d’eau (17).
9. Remplir le réservoir à grains (1) avec
du café en grains (pour la préparation
avec du café en poudre, voir le chapitre
« Avant la première utilisation »).
10. Mettre l’appareil sous tension avec
l’interrupteur électrique O / I (9). La LED
D clignote et la LED F est allumée.
11. Placer un récipient sous le bec verseur
du mousseur de lait (6).
12. Tirer prudemment le mousseur de
lait (6) pour l’ouvrir. L’appareil rince le
mousseur de lait (6) avec de l’eau. La
LED F clignote.
13. Lorsque la LED F s’allume, enfoncer le
mousseur de lait (6) pour le fermer.
L’appareil chauffe et effectue un rinçage.
De l’eau s’écoule du bec verseur du café.
Lorsque les boutons A (12), B (11) et
C (10) sont allumés, l’appareil est prêt à
fonctionner.
Mise hors tension de l’appareil
La machine à expresso automatique est
programmée en usine de façon à fonc-
tionner de manière optimale. La machine
s’arrête automatiquement après une durée
dénie (la durée est réglable, voir « Arrêt
automatique » au chapitre « Réglages »).
Exception : Si l’appareil n’a été utilisé que
pour préparer de l’eau chaude ou de la
vapeur, il se met hors tension sans rinçage.
Pour mettre l’appareil hors tension manuel-
lement avant l’écoulement de la durée,
appuyer sur le Bouton Service
A (12).
L’appareil effectue un rinçage et se met
hors tension.
Remarque : Lors de la première utilisation,
après l’exécution du programme de Service
ou si l’appareil n’a pas fonctionné pendant
un certain temps, l’arôme de la première
boisson n’est pas complètement développé ;
ne pas boire la première boisson.
Après la mise en service de la machine à
espresso automatique, plusieurs tasses
doivent avoir été préparées avant d’avoir
une « crème » ne et consistante.
La formation de gouttes d’eau aux fentes
d’aération est normale en cas d’utilisation
prolongée.
42
fr Filtre eau
Filtre eau
Un ltre à eau peut diminuer l’entartrage.
Un ltre à eau neuf doit être rincé avant de
pouvoir être utilisé. Procéder comme suit :
1. Enfoncer fermement le ltre à eau dans
le réservoir d’eau vide à l’aide de la
cuillère-dose (18).
2. Remplir le réservoir d’eau (16) jusqu’au
repère max avec de l’eau.
3. Placer le bouton
rotatif (13) sur
4. Enfoncer simultanément les boutons
B (11) et A (12) pendant au moins
5 secondes. « arrêt »
ou « marche » s’allume.
5. Régler « marche » en appuyant sur le
bouton Démarrage (10).
6. Maintenir le bouton Démarrage (10)
enfoncé pendant au moins 5 secondes
pour conrmer ; toutes les LED s’allu-
ment brièvement.
7. La LED D clignote et la LED F
s’allume.
8. Placer un récipient d’une capacité de
0,5 litre sous le bec verseur du mous-
seur de lait (6).
9. Ouvrir le mousseur de lait (6) en le
tirant. La LED F clignote.
10. L’eau coule à travers le ltre et le rince.
11. Lorsque la LED F est allumée, fermer
le mousseur de lait (6) en l’enfonçant.
12. Vider le réservoir.
L’appareil est de nouveau prêt à
fonctionner.
Information : Le rinçage du ltre a, par la
même occasion, activé le réglage pour le
signalement Changer ltre (= la LED
D
clignote).
Après le signalement Changer ltre ou au
plus tard au bout de deux mois, le ltre
n’est plus efcace. Il faut alors le remplacer
pour des raisons d’hygiène et an que
l’appareil ne s’entartre pas (cela pourrait
l’endommager). Les ltres de rechange
sont disponibles dans le commerce ou
auprès du Service Clientèle (voir point
« Accessoires »). Si un ltre neuf n’est pas
mis en place, modier le réglage pour le
ltre comme indiqué au chapitre « Dureté
de l’eau ».
Information : L’indicateur du ltre permet
de repérer le mois auquel le ltre a été
mis en place. Il est également possible de
repérer le mois auquel le ltre devra être
remplacé la prochaine fois (au bout de deux
moins au plus tard).
Information : Si l’appareil n’a pas été
utilisé pendant un certain temps (par ex.
durant les vacances), il est recommandé de
rincer le ltre avant l’emploi. Pour ce faire,
préparer une tasse d’eau chaude et la jeter.
43
fr
Réglages
Réglages
Les réglages peuvent être personnalisés.
Les réglages possibles sont les suivants :
Dureté de l’eau
Il est possible, sur cet appareil, de régler
la dureté de l’eau. Le réglage correct de la
dureté de l’eau est important car il permet
à l’appareil d’indiquer le moment où un
détartrage est nécessaire. En usine, la
dureté de l’eau est réglée sur 4. La dureté
de l’eau peut être déterminée à l’aide de
la bandelette fournie ou être demandée au
Service des Eaux local.
Plonger brièvement la bandelette dans
l’eau, la secouer légèrement et attendre
une minute pour lire le résultat.
Niveau Dureté de l’eau
Allemagne (°dH) France (°fH)
1
2
3
4
1-7
8-14
15-21
22-30
1-13
14-25
26-38
39-54
Pour entrer une autre dureté de l’eau que
celle qui est préréglée ou si un ltre à eau
est utilisé, procéder comme suit :
1. Placer le bouton
rotatif (13) sur
2. Enfoncer simultanément les boutons
B (11) et A (12) pendant au moins
5 secondes. Le nombre de LED alors
allumées symbolise la dureté de l’eau
réglée.
3. Appuyer successivement sur le bouton
Démarrage (10) jusqu’à ce que la dureté
de l’eau souhaitée soit indiquée ; pour
une dureté de l’eau de par ex. 3, les
LED
D, E et F s’allument.
4. Enfoncer le bouton Démarrage (10)
pendant au moins 5 secondes. Les LED
réglées clignotent, la dureté de l’eau
sélectionnée est enregistrée.
Important : En cas d’utilisation du ltre à eau
(voir point « Accessoires »), procéder comme
suit, voir point « Filtre eau ».
Remarque : Si aucun bouton n’est actionné
dans les 90 secondes, l’appareil se met en
veille sans effectuer d’enregistrement. La
dureté de l’eau précédemment enregistrée
est conservée.
Arrêt automatique
La durée au bout de laquelle l’appareil se
met automatiquement hors tension après
la dernière préparation d’une boisson
peut être réglée ici. Le réglage possible
est de 15 minutes à 4 heures. La durée
programmée peut être raccourcie pour
économiser l‘énergie.
1. Placer le bouton
rotatif (13) sur
2. Enfoncer simultanément les boutons
B (11) et A (12) pendant au moins
5 secondes. Le nombre de LED alors
allumées symbolise la durée réglée
avant l’arrêt.
3. Appuyer successivement sur le bouton
Démarrage (10) jusqu’à ce que la durée
souhaitée s’afche :
D = 15 minutes
D et E = 30 minutes
D, E et F = 45 minutes
D, E, F et G = 1 heure
D, E, F, G et H = 2 heures
D, E, F, G, H et I = 4 heures
4. Enfoncer le bouton Démarrage (10)
pendant au moins 5 secondes. Les LED
réglées clignotent, la durée avant l’arrêt
sélectionnée est enregistrée.
Remarque : Si aucun bouton n’est actionné
dans les 90 secondes, l’appareil se met en
veille sans effectuer d’enregistrement. La
durée avant l’arrêt précédemment réglée
est conservée.
44
fr Préparation avec du café en grains
Régler la température de percolation
La température de percolation peut elle
aussi être réglée.
1. Placer le bouton
rotatif (13) sur
2. Enfoncer simultanément les boutons
B (11) et A (12) pendant au moins
5 secondes. Le nombre de LED alors
allumées symbolise la durée de percola-
tion réglée.
3. Appuyer successivement sur le bouton
Démarrage (10) jusqu’à ce que la
température souhaitée s’afche :
LED D = basse
LED D et E = moyenne
LED D, E et F = élevée
4. Enfoncer le bouton Démarrage (10)
pendant au moins 5 secondes. Les LED
réglées clignotent, la température sélec-
tionnée est enregistrée.
Remarque : Si aucun bouton n’est actionné
dans les 90 secondes, l’appareil se met en
veille sans effectuer d’enregistrement. La
température de percolation précédemment
enregistrée est conservée.
Régler la nesse de la mouture
Le sélecteur de réglage (3) de la mouture
permet de régler la nesse du café en
poudre.
W Attention !
Ne modier le réglage que lorsque le
broyeur fonctionne ! Sinon, l’appareil peut
être endommagé. Ne pas glisser les doigts
à l’intérieur du broyeur.
Lorsque le broyeur est en marche,
régler le sélecteur (3) entre une mouture
ne (a : rotation dans les sens inverse
des aiguilles d’une montre) et une
mouture grossière (b : rotation dans le
sens des aiguilles d’une montre).
a b
Information : Le nouveau réglage n’est
perceptible qu’à partir de la seconde tasse
de café.
Conseil pratique : Pour les grains torréés
de couleur foncée, choisir une mouture plus
ne, pour les grains torréés de couleur
claire, régler une mouture plus grossière.
Préparation avec du café en
grains
Cette machine à espresso automatique
mout du café frais pour chaque préparation.
Conseil pratique : Pour assurer aux grains
une qualité optimale, les conserver au frais
dans un récipient fermé.
Important : Remplir chaque jour le réser-
voir d’eau avec de l’eau fraîche, froide et
sans gaz carbonique. Il doit toujours y avoir
sufsamment d’eau dans le réservoir (16)
pour l’utilisation de l’appareil.
Différents cafés peuvent être préparés en
appuyant simplement sur un bouton.
45
fr
Préparation avec du café moulu
Préparation
L’appareil doit être prêt à fonctionner.
1. Placer une(des) tasse(s) préchauffée(s)
sous le bec verseur du café (7).
Conseil pratique : Pour un petit
espresso, préchauffer toujours la tasse,
par ex. avec de l’eau chaude.
2. Sélectionner le café souhaité et la
quantité désirée en tournant le bouton
supérieur (14).
3. Sélectionner l’intensité souhaitée du
café en tournant le bouton inférieur (13).
4. Appuyer sur le bouton Démarrage (10).
Le café se fait et s’écoule ensuite dans
la/ les tasse(s).
La percolation peut être arrêtée avant terme
en appuyant une nouvelle fois sur le bouton
Démarrage (10).
Préparation avec du
café moulu
Cet appareil peut également fonctionner
avec du café moulu (pas avec du café
soluble).
Important : Remplir chaque jour le réser-
voir d’eau avec de l’eau fraîche, froide et
sans gaz carbonique. Il doit toujours y avoir
sufsamment d’eau dans le réservoir (16)
pour l’utilisation de l’appareil.
Préparation
1. Ouvrir le tiroir à café (4).
2. Verser au maximum 2 cuillères-doses
rases dans le tiroir.
Attention : Ne pas verser de café non
moulu ou de café soluble.
3. Fermer le tiroir à café (4).
4. Placer le bouton rotatif (14) sur c.
5. Placer le bouton rotatif (13) sur
G.
6. Appuyer sur le bouton Démarrage (10).
Le café se fait et s’écoule ensuite dans la
tasse.
Préparer de l’eau chaude
W Risque de brûlure !
Le mousseur de lait (6) devient très brûlant.
Ne saisir le mousseur de lait (6) que par la
partie en plastique.
Avant de préparer de l’eau chaude, le
mousseur de lait doit être nettoyé.
L’appareil doit être prêt à fonctionner.
1. Placer une tasse préchauffée ou un
verre sous le bec verseur du mousseur
de lait (6).
2. Ouvrir le mousseur de lait (6) en le tirant.
L’appareil chauffe. De l’eau chaude
s’écoule pendant env. 40 secondes du
bec verseur du mousseur de lait (6).
3. Pour arrêter l’opération, enfoncer le
mousseur de lait (6).
Préparer de la
mousse de lait
W Risque de brûlure !
Le mousseur de lait (6) devient très brûlant.
Ne saisir le mousseur de lait (6) que par la
partie en plastique.
Conseil pratique : Mousser d’abord le lait
puis préparer le café ou mousser le lait
séparément et le verser sur le café.
L’appareil doit être prêt à fonctionner.
1. Appuyer sur le bouton B (11).
Le bouton B clignote, l’appareil chauffe
pendant env. 20 secondes.
2. Lorsque le bouton et la LED F
s’allume, plonger le mousseur de lait
jusqu’au fond d’une tasse ou d’un verre
rempli à un tiers de lait.
3. Ouvrir le mousseur de lait (6) en le
tirant.
W Risque de brûlure !
La vapeur qui s’échappe est brûlante et
peut provoquer des éclats de liquide. Ne
pas toucher la douille et ne pas la diriger
sur des personnes.
46
fr Entretien et nettoyage quotidiens
4. Mousser le lait.
5. Fermer le mousseur de lait (6) en
l’enfonçant.
Important : Les restes de lait séchés
sont difciles à éliminer. Par conséquent,
nettoyer impérativement le mousseur de
lait (6) après chaque utilisation à l’aide
d’eau tiède.
Entretien et nettoyage
quotidiens
W Risque de choc électrique !
Avant tout nettoyage, débrancher la che
électrique.
Ne jamais plonger l’appareil dans l’eau.
Ne pas utiliser de nettoyeur à vapeur.
Essuyer l’habillage de l’appareil avec un
chiffon doux et humide.
Ne pas utiliser de chiffons ou de
produits nettoyants abrasifs.
Toujours nettoyer immédiatement les
résidus de tartre, de café, de lait, de
produit nettoyant ou de solution détar-
trante. En effet, de la corrosion peut se
former sous ces résidus.
Les chiffons éponges neufs peuvent
contenir des sels. Les sels peuvent être
responsables de rouille supercielle sur
l’acier spécial ; un rinçage soigneux est
par conséquent indispensable avant
l’emploi.
Retirer le bac collecteur (8c) avec le
réservoir à marc de café (8b) vers
l’avant. Retirer le cache (8a) et l’égout-
toir (8d). Vider et nettoyer le bac collec-
teur et le réservoir à marc de café.
Retirer et nettoyer le tiroir à café (4).
Démonter le otteur (8e) et le nettoyer
avec un chiffon humide.
L
Ne pas mettre les éléments suivants
au lave-vaisselle : cache (8a), otteur
(8e), tiroir à café (4), l’unité de perco-
lation (5a).
M
Les éléments suivants peuvent aller
au lave-vaisselle : bac collecteur (8c),
réservoir à marc de café (8b), égouttoir
(8d), couvercle à arôme (2) et cuillère-
dose (18).
Essuyer l’intérieur de l’appareil (bacs de
réception et tiroir à café).
Important : Vider et nettoyer tous les jours
le bac collecteur et le bac à marc de café
afin d’éviter la formation de dépôts.
Remarque : Si l’appareil est mis sous
tension à froid avec l’interrupteur électrique
O / I (9) ou s’il se met hors tension automati-
quement après la préparation de café, il se
rince automatiquement. Il se nettoie donc
de manière autonome.
Important : Si l’appareil reste inutilisé
pendant une durée prolongée (par ex.
durant les vacances), nettoyer soigneuse-
ment l’ensemble de l’appareil, y compris le
mousseur de lait et l’unité de percolation.
47
fr
Entretien et nettoyage quotidiens
Nettoyer le mousseur de lait
Il est recommandé de nettoyer le mousseur
de lait (6) après chaque utilisation pour
éliminer les résidus.
Important : Attendre que le mousseur de
lait se soit refroidi avant de le retirer.
Pour nettoyer le mousseur de lait, il faut le
démonter :
1. Pour le retirer, saisir la douille métallique
et la retirer vers le bas.
2. Tourner le cœur (6d) dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre et le
retirer.
1
2
6d
3. Retirer le tube (6c).
6c
4. Nettoyer les pièces à l’aide d’un détersif
et d’une brosse douce. Si nécessaire,
les plonger dans du détersif tiède.
Nettoyer soigneusement le trou d’aéra-
tion (6e).
6e
5. Rincer toutes les pièces à l’eau claire et
les sécher.
6. Assembler le cœur (6d) et le tube (6c)
dans la douille métallique.
1 2
6d6c
7. Tourner le cœur dans le sens des
aiguilles d’une montre jusqu’à ce que
les repères soient côte à côte.
8. Placer le mousseur de lait sur la
soupape à vapeur. Le repère rouge sur
la soupape doit être recouvert.
48
fr Conseils pour économiser l’énergie
W Risque de brûlure !
N’utiliser l’appareil que si le mousseur
de lait (6) est complètement assemblé et
monté.
Nettoyer l’unité de percolation
Nettoyer régulièrement l’unité de
percolation !
Pré-nettoyage automatique de l’unité de
percolation :
Appuyer brièvement sur le bouton Service
(12). L’appareil effectue un rinçage si un
café a été préparé auparavant. Il se met
ensuite hors tension.
En plus du programme de nettoyage
automatique, il est recommandé de retirer
régulièrement l’unité de percolation (5a)
pour le nettoyage (gure E au début du
document).
1. Mettre l’appareil hors tension avec
l’interrupteur électrique O / I (9). Tous les
boutons sont éteints.
2. Ouvrir le volet (5b) de l’unité de
percolation.
3. Faire glisser le verrouillage rouge (5d)
de l’unité de percolation (5a) vers la
gauche.
4. Pousser le levier d’éjection (5c) totale-
ment vers le bas. L’unité de percolation
se débloque.
5. Saisir l’unité de percolation (5a) par les
évidements et la retirer avec précaution.
6. Retirer le couvercle de protection (5e)
de l’unité de percolation et nettoyer
soigneusement l’unité de percolation
(5a) sous l’eau courante.
7. Nettoyer soigneusement le tamis de
l’unité de percolation sous le jet d’eau.
Important : Ne pas utiliser de détersif ou
autre produit pour le nettoyage et ne pas
mettre au lave-vaisselle.
8. Nettoyer soigneusement l’intérieur
de l’appareil avec un chiffon humide,
éliminer les éventuels restes de café.
9. Laisser sécher l’unité de percolation
(5a) et l’intérieur de l’appareil.
10. Remettre le couvercle de protection
(5e) de nouveau en place sur l’unité de
percolation (5a) et la pousser jusqu’en
butée dans l’appareil.
11. Pousser le levier d’éjection (5c)
totalement vers le haut.
12. Glisser le verrou rouge (5d) entièrement
vers la droite et refermer le volet (5b).
Conseils pour
économiser l’énergie
Mettre l’appareil hors tension s’il n’est
pas utilisé. Pour ce faire, appuyer sur le
bouton Service (12). L’appareil effectue
un rinçage et se met hors tension.
Autant que possible ne jamais
interrompre la production de café ou
de mousse de lait. Une interruption
provoque une consommation d’énergie
supérieure ainsi que le remplissage plus
rapide du bac collecteur.
Détartrer régulièrement l’appareil pour
prévenir les dépôts de calcaire. Les
dépôts de calcaire provoquent en effet
une consommation d’énergie plus élevée.
49
fr
Programme de Service
Programme de Service
Durée : env. 35 minutes
Le bouton Service (12) clignote à intervalles
réguliers, suivant l’utilisation.
L’appareil doit être nettoyé et détartré sans
délai avec le programme de Service. Si le
programme de Service n’est pas exécuté
sur instruction, l’appareil risque d’être
endommagé.
W Attention !
A chaque exécution du programme de
Service, utiliser le produit détartrant et le
produit nettoyant préconisés. Observer
les consignes de sécurité qui gurent sur
l’emballage des produits.
N’interrompre en aucun cas le programme
de Service ! Ne pas boire les liquides !
Ne jamais utiliser de vinaigre, de produit
à base de vinaigre, d’acide citrique ou de
produit à base d’acide citrique !
Ne jamais verser de pastilles de détartrage
ou autres produits de détartrage dans le
tiroir à café (4) !
Avant de lancer le programme de main-
tenance, retirer l'unité de percolation, la
nettoyer en suivant la notice et la remettre
en place.
Des pastilles de détartrage et de
nettoyage spéciales, parfaitement adap-
tées, sont disponibles dans le commerce
et auprès du Service Clientèle (voir point
« Accessoires »).
Important : Si un ltre est présent dans
le réservoir d’eau (16), le retirer impérati-
vement avant de lancer le programme de
Service. Avant le lancement du programme
de Service, nettoyer l’unité de percolation,
voir chapitre « Nettoyage de l’unité de
percolation ».
Pour lancer le programme de Service,
enfoncer le bouton Service (12) pendant au
moins 5 secondes.
Information : Le bouton Service (12)
clignote pendant l’exécution du programme.
La LED
H s’allume.
Vider le bac collecteur (8) et le remettre
en place.
La LED G s’allume.
Ouvrir le tiroir à café (4).
Y placer une pastille de nettoyage
Siemens et fermer le tiroir (4).
Appuyer sur le bouton Démarrage (10).
La LED D s’allume.
Verser de l’eau tiède dans le réservoir
d’eau (16) jusqu’au repère « 0,5 l » et
y dissoudre 1 pastille de détartrage
Siemens TZ80002.
Appuyer sur le bouton Démarrage (10).
Le programme de Service est maintenant
exécuté pendant env. 10 minutes.
LED F s’allume.
Placer un récipient d’une capacité d’au
moins 0,5 litre sous le bec verseur du
mousseur de lait (6).
Ouvrir le mousseur de lait (6) en le
tirant.
Le programme de Service est maintenant
exécuté pendant env. 12 minutes.
La LED D s’allume.
Rincer le réservoir d’eau (16) et le
remplir d’eau fraîche jusqu’au repère
max.
Appuyer sur le bouton Démarrage (10).
Le programme de Service est exécuté
pendant env. 30 secondes et rince
l’appareil.
La LED F s’allume.
Fermer le mousseur de lait (6) en
l’enfonçant.
50
fr Protection contre le gel
Le programme de Service est maintenant
exécuté pendant env. 8 minutes.
La LED H s’allume.
Vider le bac collecteur (8) et le remettre
en place.
Si un ltre est utilisé, le remettre maintenant
en place.
L’appareil est nettoyé, détartré et de
nouveau prêt à fonctionner.
Important : Essuyer l’appareil avec un
torchon doux et humide pour éliminer immé-
diatement les résidus du détartrant. En
effet, de la corrosion peut se former sous
ces résidus. Les chiffons éponges neufs
peuvent contenir des sels. Les sels peuvent
être responsables de rouille supercielle sur
l’acier spécial ; un lavage soigneux est par
conséquent indispensable avant l’emploi.
Protection contre le gel
W An d’éviter les problèmes dus au
gel lors du transport et du stockage,
vider entièrement l’appareil au préalable.
Information : Pour cela, l’appareil doit être
prêt à fonctionner, le réservoir d’eau (16)
doit être rempli.
1. Placer un grand récipient sous le bec
verseur du mousseur de lait (6).
2. Appuyer sur le bouton Vapeur (11).
La LED F clignote, l’appareil chauffe
pendant env. 20 secondes.
3. Lorsque la LED F est allumée, ouvrir
le mousseur de lait (6) en le tirant et
laisser la vapeur s’échapper pendant
env. 15 secondes.
4. Mettre l’appareil hors tension avec
l’interrupteur électrique O / I (9).
5. Vider le réservoir d’eau (16) et le bac
collecteur (8).
Accessoires
Les accessoires suivants sont disponibles
dans le commerce ou auprès du Service
Clientèle :
Accessoires N° commande
Commerce /
Service Clientèle
Pastilles de
nettoyage
TZ80001 / 00311807
Pastilles de
détartrage
TZ80002 / 00576693
Filtre eau TZ70003 / 00575491
Kit d’entretien TZ80004 / 00576330
Mise au rebut
J
Eliminez l’emballage en respectant
l’environnement. Cet appareil est
marqué selon la directive européenne
2012/19/UE relative aux appareils
électriques et électroniques usagés
(waste electrical and electronic equip-
ment – WEEE). La directive définit
le cadre pour une reprise et une
récupération des appareils usagés
applicables dans les pays de la CE.
S’informer auprès du revendeur sur la
procédure actuelle de recyclage.
Garantie
Les conditions de garantie applicables
sont celles publiées par notre distributeur
dans le pays où a été effectué l’achat. Le
revendeur chez qui vous vous êtes procuré
l’appareil fournira les modalités de garantie
sur simple demande de votre part. En cas
de recours en garantie, veuillez toujours
vous munir de la preuve d’achat.
Sous réserve de modi cations.
51
fr
Eliminer soi-même les problèmes simples
Problème Cause Remède
Le broyeur ne moud
pas les grains.
Les grains ne tombent pas
dans le broyeur (grains trop
gras).
Tapoter légèrement sur le réservoir à
grains (1). Changer éventuellement
de café.
Après avoir vidé le réservoir à grains
(1), l’essuyer avec un chiffon sec.
Impossible de
produire de l’eau
chaude.
Le mousseur de lait (6) est
encrassé.
Nettoyer le mousseur de lait (6), voir
le chapitre « Entretien et nettoyage
quotidiens ».
Trop peu ou pas de
mousse de lait.
Le mousseur de lait (6) est
encrassé.
Nettoyer le mousseur de lait (6), voir
le chapitre « Entretien et nettoyage
quotidiens ».
Lait non adapté. Utiliser du lait d’une teneur en
matières grasses d’au moins 1,5 %.
Le mousseur (6) n’est pas
correctement assemblé.
Humecter les parties du mousseur de
lait et les comprimer fortement.
La machine est entartrée. Détartrer la machine suivant la
notice.
Le café ne passe
que goutte à goutte
ou ne passe plus du
tout.
La mouture est trop ne ou
bien le café en poudre est
trop n.
Régler une mouture moins ne ou
utiliser un café en poudre moins n.
L’appareil est fortement
entartré.
Détartrer la machine suivant la
notice.
Le café ne présente
pas de « crème ».
Le café ne convient pas. Utiliser un café contenant plus de
robusta.
Les grains ne sont pas
fraîchement torréés.
Utiliser des grains fraîchement
torréés.
La mouture n’est pas
adaptée aux grains de café.
Régler une mouture ne.
Le café est trop
« acide ».
La mouture n’est pas assez
ne ou bien le café en
poudre n’est pas assez n.
Régler une mouture plus ne ou
utiliser un café en poudre plus n.
Le café ne convient pas. Utiliser un café de torréfaction plus
foncée.
S’il n’est pas possible de résoudre les problèmes, appeler impérativement le
Service Clientèle ! Les numéros de téléphone se trouvent aux dernières pages de la
notice.
Eliminer soi-même les problèmes simples
52
fr Eliminer soi-même les problèmes simples
Problème Cause Remède
Le café est trop « amer ». La mouture est trop ne ou
le café en poudre est trop
n.
Régler une mouture moins ne
ou utiliser un café en poudre
moins n.
Le café ne convient pas. Changer de café.
Le ltre à eau ne tient pas
dans le réservoir d’eau
(16).
Le ltre à eau n’est pas xé
correctement.
Enfoncer le ltre à eau ferme-
ment et droit dans le raccord
du réservoir.
La LED
D s'allume alors
que le réservoir d'eau est
rempli.
Le otteur qui se trouve dans
le réservoir d’eau est grippé.
Retirer le réservoir et le
nettoyer minutieusement.
La LED
D clignote.
Le réservoir d’eau n’est pas
correctement mis en place
ou bien le ltre à eau est
usagé.
Mettre correctement en place
le réservoir d’eau.
Si la diode électroluminescente
continue de clignoter, mettre
en place un ltre à eau neuf et
rincer, voir chapitre « Filtre à
eau ».
Le réservoir d'eau contient
de l'eau gazeuse.
Remplir le réservoir d'eau avec
de l'eau fraîche du robinet.
Le marc de café n’est pas
compact et trop mouillé.
La mouture est trop ne ou
trop grossière ou la quantité
de café en poudre est
insufsante.
Régler une mouture plus gros-
sière ou plus ne ou utiliser
2 cuillères-doses rases de café
en poudre.
La LED
I clignote.
L’unité de percolation (5)
encrassé.
Nettoyer l’unité de
percolation (5).
Trop de café en poudre dans
l’unité de percolation (5).
Nettoyer l’unité de percolation
(5). Mettre au maximum 2 cuil-
lères-doses rases de café en
poudre.
Dureté mécanique du unité
de percolation.
Retirer et nettoyer l’unité de
percolation (voir le chapitre
« Entretien et nettoyage
quotidiens »).
L’unité de percolation (5)
est absent ou n’a pas été
détecté.
L’unité de percolation (5) étant
en place, mettre l’appareil
hors tension, attendre trois
secondes puis le remettre sous
tension.
Forte uctuation de la
qualité du café ou de la
mousse de lait.
L’appareil est entartré. Détartrer la machine suivant la
notice.
S’il n’est pas possible de résoudre les problèmes, appeler impérativement le
Service Clientèle ! Les numéros de téléphone se trouvent aux dernières pages de la
notice.
53
fr
Caractéristiques techniques
Problème Cause Remède
Gouttes d’eau à l’intérieur
de l’appareil avec le bac
collecteur (8) retiré.
Bac collecteur (8) retiré
trop tôt.
Attendre quelques secondes
avant de retirer le bac collec-
teur (8) après la préparation de
la dernière boisson.
Les réglages usine ont été
modiés et doivent être
rétablis (« Reset »).
Des réglages personnels,
désormais non souhaités,
ont été effectués.
Mettre l’appareil hors tension
avec l’interrupteur électrique
O / I (9). Maintenir enfoncés
le bouton Service (12) et le
bouton Vapeur (11) et mettre
l’appareil sous tension avec
l’interrupteur électrique O / I
(9). Conrmer ensuite avec le
bouton Démarrage (10). Les
réglages usine sont rétablis.
Les LED
clignotent.
L’appareil présente un
défaut.
Appeler la hotline.
Les LED
clignotent.
Mauvaise tension. Ne faire fonctionner l’appareil
que sur 220 V-240 V.
Les LED
clignotent.
La température ambiante est
trop basse.
Utiliser l’appareil à une
température > 5° C.
S’il n’est pas possible de résoudre les problèmes, appeler impérativement le
Service Clientèle ! Les numéros de téléphone se trouvent aux dernières pages de la
notice.
Caractéristiques techniques
Alimentation électrique (tension – fréquence) 220-240 V – 50/60 Hz
Puissance du chauffage 1600 W
Pression de pompage statique maximale 15 bars
Capacité maximale du réservoir d’eau (sans ltre) 1,7 l
Capacité maximale du réservoir à grains 300 g
Longueur du cordon d’alimentation 100 cm
Dimensions (H x L x P) 385 x 280 x 479 mm
Poids à vide 9,3 kg
Type de moulin céramique
www.siemens-home.com
AE 04 803 0501
AL 066 206 47 94
AT 0810 550 522
AU 1300 368 339
BA 033 213 513
BE 070 222 142
BG 02 931 50 62
CH 043 455 4095
Lankapuhelimesta 8,28 snt/puhelu + 7 snt/min (alv 24%)
Call rates depend on the network used
Matkapuhelimesta 8,28 snt/puhelu + 17 snt/min (alv 24%)
Çağrı merkezini sabit hatlardan aramanın bedeli şehir içi
ücretlendirme, Cep telefonlarından ise kullanılan tarifeye gore
değişkenlik göstermektedir
CN 400 889 9999
CZ 0251 095 546
DE 0911 70 440 044
DK 44 89 89 85
EE 0627 8730
ES 902 11 88 21
FI 020 7510 700
FR 0140 10 1200
GB 0344 892 8999
GR 18 182
(Aστική χρέωση)
Calls charged at local or mobile rate
HR 01 3028 226
HU 0036 1 489 5461
IE 01450 2655
IL 08 9777 222
IS 0520 3000
IT 800 018 346
(Line Verde)
LI 05 274 1788
LU 26 349 300
LV 067 425 232
ME 050 432 575
MK 02 2454 600
NL 088 424 4020
NO 22 66 06 00
PL 801 191 534
PT 21 4250 720
RO 021 203 9748
RU 8 800 200 29 62
SE 0771 11 22 77
(local rate)
SK 02 444 520 41
SL 01 200 70 17
TR 444 6688
US 866 447 4363
(toll free)
XK 044 172 309
XS 011 21 39 552
Beratung bei Störungen Advice on troubleshooting Conseils sur les problèmes •
Consejos sobre problemas de Consulenza su problemi
Service-Hotlines
02/16
BSH group is a Trademark Licensee of Siemens AG. Manufacturer´s Service for Siemens Home Appliances.
CP-Kaffee-Espresso_Siemens_Hotline_A5_02_2016.indd 1 03.02.16 09:10
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82

Siemens TE501505DE Manuel utilisateur

Catégorie
Cafetières
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à