Panasonic EY7410 Manuel utilisateur

Catégorie
Perceuses mixtes sans fil
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

Cordless Drill & Driver
Perceuse et tournevis sur batterie
Taladro y destornillador sin cable eléctrico
Operating Instructions
Instructions d’utilisation
Manual de instrucciones
IMPORTANT
This manual contains safety information. Read manual completely before first using this product and save this
manual for future use.
IMPORTANT
Ce mode d’emploi contient des informations sur la sécurité. Lisez-le en entier avant d’utiliser le produit et
conservez-le pour référence.
IMPORTANTE
Este manual contiene información de seguridad. Lea completamente este manual antes de utilizar por primera
vez este producto, y guárdelo para poder consultarlo en el futuro.
Model No: EY7410
EY7410(UL).indb 1 2006/09/08 17:30:46
-
2
-
Index/Index/Indice
English: Page 3
Français: Page 13
Español: Página 24
FUNCTIONAL DESCRIPTION
DESCRIPTION DES FONCTIONS
DESCRIPCIÓN FUNCIONAL
(
N
)
(
M
)
(
L
)
(
K
)
(
A
)
(
D
)
(
B
)
(
C
)
(
G
)
(
J
)
(
H
)
(
I
)
(
E
)
(
F
)
(A)
Speed selector switch Sélecteur de vitesse de rotation Conmutador selector de velocidad
(B)
Main switch lock Verrou de l’interrupteur principal Bloqueo de interruptor principal
(C)
Main switch Interrupteur principal Interruptor principal
(D)
Battery pack (EY9L10) Batterie (EY9L10) Bloque de pilas (EY9L10)
(E)
LED light Lumière DEL Luz indicadora
(F)
Clutch handle Poignée de l’embrayage Mango de embrague
(G)
Hexagonal bit chuck Mandrin de mèche hexagonal Portador de broca hexagonal
(H)
Battery low warning lamp Témoin d’avertissement de batterie
basse
Luz de aviso de baja carga de
batería
(I)
LED light on/off button Bouton Marche/Arrêt de la lumière
DEL
Botón ON/OFF de luz LED
(J)
Bit set Jeu de mèches Juego de brocas
(K)
Battery charger (EY0L10) Chargeur de batterie (EY0L10) Cargador de la batería (EY0L10)
(L)
Ni-Cd battery pack dock Poste d’accueil de la batterie
autonome Ni-MH/Ni-Cd
Enchufe de carga de batería
Ni-MH/Ni-Cd
(M)
Battery dock cover Couvercle du poste d’accueil de la
batterie
Cubierta de enchufe de carga de
batería
(N)
Li-ion battery pack dock Poste d’accueil de la batterie
autonome Li-ion
Enchufe de carga de batería Li-ión
EY7410(UL).indb 2 2006/09/08 17:30:47
-
13
-
I
.
CONSIGNES DE SECU-
RITE GENERALES
AVERTISSEMENT! Veuillez lire tou-
tes les instructions.
Si les instructions détaillées ci-dessous ne
sont pas observées, cela peut entrner une
électrocution, un incendie et/ou des blessures
graves. Le terme “outil mécanique utili dans
tous les avertissements ci-dessous se rére
aux outils mécaniques opérés par cordons
d'alimentationetparbatterie(sansl).
CONSERVEZ CES INSTRUC-
TIONS
Sécurité de la zone de travail
1) Gardez la zone de travail propre et
bien aérée.
Les endroits encombrés et sombres invi-
tent les accidents.
2)
Ne faites pas fonctionner les outils
caniques dans des atmosphères
explosives, comme en présence de
liquides inflammables, de gaz ou de
poussière.
Les outils mécaniquesnèrent des étin-
celles qui peuvent enflammer la pous-
sière ou les vapeurs.
3)
Gardez les enfants et les spectateurs
éloignés lors du fonctionnement d’un
outil mécanique.
Les distractions peuvent en faire perdre le
contrôle.
Sécurité électrique
1) La fiche des outils caniques doit
correspondre aux prises secteur. Ne
modifiez la fiche sous aucun prétexte.
Nutilisez pas de fiche adaptatrice
avec les outils mécaniques mis à la
terre.
Des fiches non modifiées et des prises
secteur correspondant réduisent les
risques d’électrocution.
2)
Evitez tout contact physique avec les
surfaces mises à la terre telles que
tuyaux, radiateurs, micro-ondes et
réfrigérateurs.
Il y a un risque d’électrocution supplémen-
taire si votre corps est mis à la terre.
3) N’exposez pas les outils mécaniques à
la pluie ou à des conditions humides.
De l’eau pénétrant dans un outil mécani-
que augmente le risque d’électrocution.
4)
Ne malmenez pas le cordon. N’utilisez
jamais le cordon pour transporter,
pour tirer ou pour débrancher l’outil
mécanique. Gardez le cordon éloigné
de la chaleur, de l’huile, d'objets aux
bords coupants ou de pièces en mou-
vement.
Les cordons endommagés on emmêlés
augmentent le risque d'électrocution.
5)
Lors du fonctionnement des outils ca-
niques à l
extérieur, utilisez une rallonge
adaptée à l
utilisation à l
extérieur.
L’utilisation d’un cordon adapté à l’utilisa-
tion à l’extérieur réduit les risques d’élec-
trocution.
Sécurité personnelle
1) Restez alerte, regardez ce que vous
faites et faites preuve de bon sens
lorsque vous utilisez un outil méca-
nique. N’utilisez pas un outil méca-
nique alors que vous êtes fatigou
sous les effets de drogue, d’alcool ou
dedicaments.
Un moment d’inattention pendant que
vous faites fonctionner l’outil mécanique
peut entraîner des blessures graves.
2)
Utilisez des équipements de sécurité.
Portez toujours des protection pour
vos yeux.
Des équipements de sécurité comme
masque antipoussière, chaussures
de sécurité non glissantes, casque de
protection ou protections doreilles,
utilisés dans des conditions appropriées
réduisent les blessures corporelles.
3)
Evitez tout démarrage accidentel.
Assurez-vous que l
’interrupteur est
en position d'arrêt avant de brancher
l’outil.
Le transport d’outils caniques avec le
doigt sur l’interrupteur ou le branchement
d’outils mécaniques dont l’interrupteur
est sur la position de marche invite les
accidents.
4)
Retirez toute clé dajustement ou
clé de serrage avant de mettre l’outil
mécanique en marche.
Une clé de serrage ou une clé d’ajuste-
ment laissée attachée à une pièce
tournante de loutil mécanique peut
entraîner des blessures corporelles.
5)
Ne vous mettez pas en déséquilibre.
Gardez une bonne prise au sol et votre
équilibre à tout moment.
Ceci permet un meilleur contrôle de l’outil
mécanique dans des situations inatten-
dues.
EY7410(UL).indb 13 2006/09/08 17:30:58
-
14
-
6) Habillez-vous correctement. Ne portez
pas de vêtements lâches ou de bijoux.
Gardez vos cheveux, vêtements et
gants éloigs des pièces en mouve-
ment.
Des vêtements lâches, des bijoux ou
des cheveux longs peuvent se faire
prendre dans les pièces en mouvement.
7)
Si des dispositifs pour la connexion
d’appareils d’extraction et de ramas-
sage de la poussière sont fournis,
assurez-vous qu
’ils sont connectés et
correctement utilisés.
L’utilisation de ces dispositifs peut duire
les risques concernés.
Utilisation et soins de l’outil méca-
nique
1)
Ne forcez pas l’outil canique. Utilisez
l’outil canique correct pour votre
application.
L’outil mécanique correct exécute mieux
le travail dans de meilleurs conditions
de sécurité s’il est utilisé à l’allure pour
laquelle il a été conçu.
2)
Nutilisez pas l’outil mécanique si linter-
rupteur ne le met pas en marche ou ne
l’arrête pas.
Tout outil canique qui ne peut pas
être contlé par son interrupteur est
dangereux et doit être réparé.
3)
branchez la fiche de la source d’ali-
mentation et/ou du bloc de batterie
avant d’effectuer tout ajustement, de
changer d’accessoire ou de ranger
l’outil mécanique.
De telles mesures de sécuripréventives
réduisent les risques de faire démarrer
l’outil mécanique accidentellement.
4)
Rangez les outils mécaniques inuti-
lisés hors de la portée des enfants
et ne laissez personne qui n’est pas
familiarisé avec l’outil mécanique ou
ses instructions faire fonctionner l’outil
canique.
Les outils mécaniques sont dangereux
dans les mains des utilisateurs manquant
d’entraînement.
5) Entretenez bien les outils caniques.
rifiez l’alignement ou l’emboîtage
des pièces en mouvement, l’intégrité
des pces et toute autre condition
pouvant affecter le fonctionnement de
l’outil mécanique. S’il est endommagé,
faites réparer l’outil mécanique avant
de l’utiliser.
De nombreux accidents sont provoqués
par des outils mécaniques mal entre-
tenus.
6)
Maintenez les outils de coupe affûtés
et propres.
Les outils de coupe bien entretenus
avec des lames bien affûtées ont moins
de chances de gripper et sont plus
faciles à contrôler.
7)
Utilisez l’outil mécanique, les acces-
soires, les mèches, etc., conformé-
ment à ces instructions et de la façon
pour laquelle l’outil particulier a été
conçu en tenant compte des con-
ditions de travail et de la che à exé-
cuter.
Lutilisation de l’outil mécanique à des
fins autres que celles pour lesquelles
il a été conçu peut présenter une situa-
tion à risque.
Utilisation et soins de la batterie
de l’outil
1) Assurez-vous que l’interrupteur est
dans la position d’arrêt avant d’insérer
le bloc de batterie.
L’insertion du bloc de batterie dans un
outil canique dont l’interrupteur est
sur la position de marche peut provoquer
des accidents.
2) N
effectuez la recharge quavec le
chargeur spécifié par le fabricant.
Un chargeur convenant à un bloc de bat-
terie peut entraîner un risque d’incendie
lorsquun autre bloc de batterie est
utilisé.
3)
Nutilisez les outils mécaniques
qu’avec les bloc de batterie spéciale-
ment conçus pour eux.
Lutilisation de tout autre bloc de bat-
terie peut entraîner un risque de bles-
sure et d’incendie.
4)
Lorsquun bloc de batterie nest pas
utilisé, gardez-le éloigné d
’objets métal-
liques comme agrafes, pièces de mon-
naie, clés, clous, vis ou tout autre petit
objet métallique pouvant établir une
connexion entre les deux bornes.
Si les bornes de la batterie sont mises
en court-circuit, cela peut entraîner des
brûlures ou un incendie.
5)
Si elle est malmenée, du liquide peut
s’échapper de la batterie. Evitez tout
contact. Si un contact accidentel se
produit, rincez à l’eau. Si du liquide
EY7410(UL).indb 14 2006/09/08 17:30:58
-
15
-
entre en contact avec les yeux, con-
sultez un médecin.
Le liquide éjecté de la batterie peut
entraîner des irritations ou des brûlures.
Réparation
1) Faites réparer votre outil mécanique
par du personnel de réparation quali-
fié en n’utilisant que des pces de
rechange identiques.
Ceci assure le maintien de la sécurité
de l’outil mécanique.
II
.
REGLES DE SECURITE
PARTICULIERES
1) Portez des lunettes lorsque vous uti-
lisez l’outil pendant de longues péri-
odes.
L’exposition prolongée à du bruit de
haute densité peut entraîner la perte de
l’ouïe.
2)
N’oubliez pas que cet appareil est tou-
jours prêt à fonctionner, parce qu’il ne
doit pas être branché dans une prise
électrique.
3)
Tenez l’outil par les surfaces de prise
isoes lorsque vous effectuez une
opération lors de laquelle l’outil de
coupe risque d’entrer en contact avec
des câblages cachés.
Le contact avec un fil sous tension fera
passer le courant dans les pièces métal-
liques exposées et électrocutera l’opéra-
teur.
4) Si la mèche est coincée, mettez immé-
diatement le commutateur de la chette
hors tension afin de prévenir une sur-
charge pouvant endommager la batterie
autonome ou le moteur. Dégagez la
che en inversant le sens de rotation.
5) Ne touchez pas les pièces rotatives pour
éviter toute blessure.
6) N’utilisez pas l’outil continuellement pen-
dant une longueriode. Arrêtez d’utiliser
l’outil de temps en temps pour éviter une
augmentation de la température et de
surchauffer le moteur.
7) Ne laissez pas tomber l’outil.
Symbole Signication
V
Volts
Courant continu
n
0
Vitesse sans charge
…/min
Tours ou mouvements alternatifs
par minute
Ah
Capacité électrique de la batterie
autonome
Rotation seulement
AVERTISSEMENT!
La poussière résultant de ponçage, sciage,
meulage, peage à haute pression et de
toute autre activité de construction, contient
des produits chimiques réputés être cause
de cancer, de malformations congénitales ou
autres problèmes reproductifs. Ces produits
chimiques sont, par exemple :
• Le plomb contenu dans les peintures à
base de plomb
• La silice cristalline, contenue dans les
briques, le ciment et autres produits de
maçonnerie; et
• L’arsenic et le chrome provenant du
bois traité chimiquement.
Pour duire lexposition à ces produits
chimiques, il faut travailler dans un lieu bien
aéré et porter un équipement de sécuri
approprié tel que certains masques anti-
poussière conçus spécialement pour filtrer
les particules microscopiques.
III
.
CHARGEUR DE BAT-
TERIE ET BATTERIE
AUTONOME
Instructions de sécurité impor-
tantes
1) CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
La présente notice contient des ins-
tructions de sécurité et dutilisation
importantes pour le chargeur de batterie
EY0L10.
2) Avant d
utiliser le chargeur de batte-
rie, lisez toutes les instructions et les
marques davertissement figurant sur
EY7410(UL).indb 15 2006/09/08 17:30:59
-
16
-
le chargeur de batterie, la batterie au-
tonome et le produit utilisant la batterie
autonome.
3)
MISE EN GARDE
Pour duire le ris-
que de blessures, chargez la batterie
autonome Panasonic seulement comme
indiqué à la dernière page.
Les autres types de batteries risquent
d’exploser et de causer des blessures
corporelles et des dommages matériels.
4) N
’exposez pas le chargeur à la pluie ou
à la neige.
5) Pour réduire les risques de dommages
à la fiche et au cordon secteur, débran-
chez le chargeur en tirant la fiche et non
le cordon.
6) Veillez à acheminer le cordon de façon
que personne ne risque de le piétiner,
de trébucher dessus, d’endommager ou
d’étirer le cordon.
7) N
’utilisez une rallonge qu'en cas de né-
cessité absolue.
Si vous utilisez une rallonge inadéquate,
vous risquez de causer un incendie ou
une électrocution. Si vous devez absolu-
ment utiliser une rallonge, veillez à re-
specter les points suivants:
a.
Le nombre, la taille et la forme des
broches de la fiche de la rallonge doi-
vent être identiques à ceux de la fiche du
chargeur de batterie.
b.
La rallonge doit avoir des conducteurs
en bon état et être elle-même en bon
état d'utilisation.
c.
La taille des conducteurs doit être suf-
fisante pour les normes d'intensien
ampères du chargeur, comme indiqué
ci-dessous.
TAILLE AWG MINIMUM RECOMMANE DES
RALLONGES POUR CHARGEURS
DE BATTERIES
Norme d’entrée
CA
Ampères Taille AWG du
cordon
Egal ou
supérieur à
Mais
inférieur à
Longueur du
cordon, pieds
25
50 100 150
0 2 18 18 18 16
8) N’utilisez pas un chargeur dont la fiche
ou le cordon est endommagé rem
-
placez-les immédiatement.
9) N
’utilisez pas le chargeur s’il a reçu un
choc violent, s'il a subi une chute ou s’il
a été endommagé de quelque manière
que ce soit; confiez-le à un technicien
qualifié.
10) Ne démontez pas le chargeur; si des
travaux d’entretien ou de paration sont
nécessaires, confiez-le à un technicien
qualifié. Si vous le remontez incorrecte-
ment, vous risquez de causer une élec-
trocution ou un incendie.
11) Pour réduire le risque d
’électrocution, dé-
branchez le chargeur de la prise de cou-
rant avant d’entreprendre des travaux
d’entretien ou de nettoyage.
12) Le chargeur et la batterie autonome ont
été conçus spécifiquement pour fonc-
tionner ensemble.
Ne tentez pas de charger un autre outil à
batterie ou une autre batterie autonome
avec ce chargeur.
13) Ne tentez pas de charger la batterie au
-
tonome avec un autre chargeur.
14) Ne tentez pas de démonter le logement
de la batterie autonome.
15) Ne rangez pas l
’outil ou la batterie auto-
nome à des endroits la température
est susceptible d'atteindre ou de dé-
passer 50°C (122°F) (par exemple dans
une remise d’outils électriques, ou dans
une voiture en été), car ceci risquerait
d'abîmer la batterie stockée.
16)
Ne chargez pas la batterie autonome
lorsque la température est INFÉRIEURE
À 0°C (32°F) ou SUPÉRIEURE à 40°C
(104°F). Ceci est très important pour con-
server le bon état de fonctionnement de
la batterie autonome.
17) N
incinérez pas la batterie autonome.
Elle risquerait d'exploser dans les flam-
mes.
18) Evitez toute utilisation dans un environ-
nement dangereux. Nutilisez pas le
chargeur à un endroit humide ou mouillé.
19) Le chargeur a été conçu pour fonction
-
ner uniquement sur des prises secteur
domestiques standard. Ne l’utilisez pas
sous des tensions différentes!
20) Ne manipulez pas brutalement le cor
-
don secteur. Ne transportez jamais le
chargeur en le tenant par le cordon, ou
ne le tirez pas brutalement pour le dé-
brancher de la prise. Gardez le cordon à
l’abri de la chaleur, de l’huile et de bords
coupants.
21)
Chargez la batterie autonome à un en-
droit bien ventilé; ne couvrez pas le char-
geur et la batterie autonome avec un chif-
fon, etc., pendant la charge.
22)
Si vous utilisez un accessoire non recom-
mandé, un incendie, une électrocution,
des blessures risqueraient de s’ensuivre.
EY7410(UL).indb 16 2006/09/08 17:30:59
-
17
-
23) Ne court-circuitez pas la batterie au-
tonome. Un court-circuit de la batterie
risquerait de faire passer un courant de
forte intensité, et une surchauffe, un in-
cendie ou des blessures risqueraient de
s'ensuivre.
24) REMARQUE: Si le cordon secteur de
cet appareil est endommagé, il doit être
remplacé exclusivement dans un atelier
agréé par le fabricant, car ces travaux
exigent l’utilisation d’outils spéciaux.
25) P O UR R É DUIR E LE S RI S Q UES
D’ÉLECTROCUTION, CET APPAREIL
EST ÉQUI D’UNE FICHE POLARI-
SÉE (UNE LAME EST PLUS LARGE
QUE L’AUTRE).
Cette fiche ne pourra être insérée que
d'une seule façon dans une prise polari-
sée. Si la fiche ne peut pas être insérée
à fond dans la prise, insérez la fiche
sens dessus dessous. Si vous ne par-
venez toujours pas à insérer la fiche, ad-
ressez-vous à un électricien qualifié pour
installer une prise de courant adéquate.
Ne modifiez la fiche en aucune façon.
IV
.
ASSEMBLAGE &
FONCTIONNEMENT

Mandrin de che hexagonal
Fixation des mèches
REMARQUE:
Lors de la fixation ou de l’enve-
ment de mèches de perceuse, dé-
branchez la batterie autonome de
l’outil et mettez le bouton de verrouil-
lage dans la position verrouillée.
1. Maintenez le collier du mandrin de
connexion rapide et retirez-le de la
perceuse.
2. Insérez la mèche dans le mandrin.
Relâchez le collier.
3. Le collier reviendra dans sa position
d’origine lorsqu’il sera relâché.
4. Tirez sur la mèche pour vérifier qu’elle
ne ressort pas.
5. Pour retirer la mèche, tirez le collier
vers l’extérieur de la même manière.
Mèche
Mandrin de mèche hexagonal
9,5 mm (3/8") - 13 mm (33/64") 6,35 mm (1/4")
Poignée de l’embrayage
(Réglage du couple de ser-
rage de l’embrayage)
Ajustez le couple de serrage sur l’un
des 21 réglages possibles pour le tra
-
vail. Il y a un intervalle d’environ 0,13
N·m (1,3 kgf/cm ou 1,1 po-lbs) entre
chaque étape.
MISE EN GARDE:
Essayez le glage avant l’utilisa-
tion effective.
Réglez l’échelle sur cette marque.
Références pour lajustement du
couple de serrage
glage
Couple de serrage Utilisation
1
Environ 0,29 N
·
m
(3,0
kgf/cm ou 2,6 po-lbs)
Pour visser
des vis
5
Environ 0,82 N
·
m (8,4
kgf/cm ou
7,3
po-lbs
)
9
Environ 1,35 N
·
m
(13,8
kgf/cm ou 12,0 po-lbs)
13
Environ 1,88 N
·
m
(19,2
kgf/cm ou 16,6 po-lbs)
17
Environ 2,41 N
·
m
(24,6
kgf/cm ou 21,3 po-lbs)
21
Environ 2,94 N
·
m
(30,0
kgf/cm ou 26,0 po-lbs)
Environ 4,4 N
·
m (45,0
kgf/cm ou
39,0
po-lbs
)
Pour un
vissage et
un perçage
puissants
Lors de l’utilisation à hautes vitesses,
réglez l’embrayage sur 10 ou plus
bas. (Le fonctionnement s’arrête au
couple de serrage maximum de 1,5
m (15 kgf/cm) lorsque l’échelle est
plus élee.)
EY7410(UL).indb 17 2006/09/08 17:31:00
-
18
-
La fonction d’arrêt automatique peut
ne pas fonctionner à des réglages
de l’embrayage plus élevés lorsque
la puissance de la batterie diminue.
Dans ce cas, rechargez la batterie.
REMARQUE:
Le tableau n’est qu’une référence.
Le glage du couple de serrage
peut difrer selon les matériaux, le
type des vis, etc. Veuillez effectuer
des essais de vos conditions particu-
lières avant l’utilisation.
Témoin d’avertissement de
batterie basse
<Témoin d’avertissement de batterie basse>
Arrêt
(fonction-
nement
normal)
Clignotant
(Pas de charge)
Caractéristique de
protection de la
batterie active.
Une décharge excessive (totale) des
batteries aux ions de lithium réduit
leur durée de vie de façon notable.
L’outil comprend une caractéristique
de protection de la batterie coue
pour empêcher une décharge exces-
sive de la batterie autonome.
●La caractéristique de protection de
la batterie sactive automatique-
ment avant que la batterie ne perde
sa charge, entraînant le clignote-
ment du témoin d’avertissement de
batterie basse.
●Dès que vous remarquez le clignote-
ment du témoin d’avertissement de
batterie basse, rechargez immédi-
atement la batterie autonome.
Utilisation de la lumière DEL
Utilisez la lumière DEL pour les
travaux effectués dans des endroits
sombres comme des greniers pour
éclairer votre espace de travail.
MISE EN GARDE
●La lumière DEL est coue pour
être utilisée comme une source de
lumière supplémentaire. Ne l’utili-
sez pas comme une lampe torche.
Cela peut entraîner un accident ou
des blessures.
●Ne regardezpas lalumièreet ne
la dirigez pas directement vers vos
yeux.
Une exposition continue à la lu
-
mière DEL peut endommager vos
yeux.
1. Appuyez sur pour allumer et
éteindre la lumière DEL.
●Pour utiliser la lumière imdi
-
atement après avoir installé la
batterie autonome ou après que
la perceuse n’ait pas été utilisée
pendant 5 minutes ou plus, faites
brièvement fonctionner la per-
ceuse.
La lumière s’éteint automatique-
ment si la perceuse nest pas
utilisée pendant 5 minutes.
Lalumièreutiliseuneinmequan
tité de courant. L’utilisation de la
lumière n’a qu’un effet gligeable
sur la capacité de fonctionnement
de la perceuse.
Le DEL est incapable d’éclairer le
bout de la mèche lorsque la per-
ceuseestutiliséeselonlacongu
ration normale.
EY7410(UL).indb 18 2006/09/08 17:31:03
-
19
-
Fonction de verrouillage de
la mèche
Avec le commutateur sur la position
d’arrêt et la mèche verrouillée en place,
l’outil peut être utilisé comme un tourn-
evis manuel - jusqu’à 14,7 N·m (150
kgf/cm, 130 po-lbs).
L’arbre d’entraînement présentera un
peu de jeu, mais cela nest pas un
mauvais fonctionnement.
Interrupteur principal (ON/
OFF)
Poussez la moitié supérieure de l’inter-
rupteur pour une rotation vers l’avant
ou la moitié inférieure pour une rota-
tion en arrière.
Vers l’avant
Vers l’avant
Vers l’arrière
Vers l’arrière
Commutateur du sélecteur
de vitesse
Pour adapter l’application de cet outil,
deux vitesses de rotation différen-
tes sont disponibles. En fonction de
l’utilisation, sélectionnez soit la haute
vitesse, soit la basse vitesse.
BAS
HAUT
Sélection de la vitesse
Couple de
serrage
BAS 200 /min (t/mn) Haut
HAUT 600 /min (t/mn) Bas
MISE EN GARDE:
Vérifiez le commutateur du lec-
teur de vitesse avant l’utilisation.
Ne faites pas fonctionner le commu
-
tateur du sélecteur de vitesse alors
que l’interrupteur principal est sur la
position de marche (le commutateur
est sur la position ON).
Verrou de l’interrupteur prin-
cipal
Après lutilisation, mettez linter-
rupteur principal sur la position ver-
rouillée pour empêcher tout fonc-
tionnement accidentel.
Verrou de l’inter-
rupteur principal
Verrou
Batterie autonome (EY9L10)
MISE EN GARDE:
1. Retirez la batterie autonome de
l’outil.
2. Chargez la batterie autonome en
utilisant le chargeur de batterie.
3. Lorsque la charge est terminée,
retirez la batterie autonome du
chargeur et connectez-la à l’outil.
Déconnectez le chargeur de la
source d’alimentation lorsqu’il n’est
pas utilisé.
REMARQUE:
L’utilisation dans des conditions
extrêmes de chaleur ou de froid
duit la capaci de fonctionnement
par charge.
EY7410(UL).indb 19 2006/09/08 17:31:04
-
20
-
[Batterie autonome]
Pour une utilisation correcte
de la batterie autonome
Batterie autonome Li-ion (EY9L10)
Pour une longévité optimale de la bat-
terie, rangez la batterie autonome
Li-ion sans la charger aps l’avoir utili-
e.
Le niveau de temrature ambiante
moyenne se situe entre 0°C (32°F) et
40°C (104°F).
Si la batterie autonome est utilisée
alors que sa température est inférieure
à C (32°F), loutil pourrait ne pas
fonctionner correctement.
Lorsque vous n’utilisez pas la batte-
rie autonome, éloignez-la dautres
objets métalliques tels que: trombones,
pièces de monnaie, clés, clous, vis et
autres petits objets talliques sus-
ceptibles de connecter les bornes entre
elles.
Si vous court-circuitez les bornes de
la batterie, vous risquez de causer
des étincelles, de vous brûler ou de
provoquer un incendie.
Lors de l’utilisation de la batterie auto-
nome, assurez-vous de la bonne ven-
tilation du lieu de travail.
Longévité des batteries autonomes
Les batteries rechargeables ont une
longévité limitée. Si le temps de fonc-
tion nement devient ts court après
la recharge, remplacez la batterie
auto nome par une neuve.
Recyclage de la batterie autonome
ATTENTION:
Pour une batterie autonome Li-ion
EY9L10
La batterie Li-ion que vous vous êtes
procurée est recyclable. Pour des
renseignements sur le recyclage
de la batterie, veuillez composer le
1-800-8-BATTERY.
[Chargeur de batterie]
Recharge
Mises en garde communes pour
la batterie autonome Li-ion/Ni-Cd
REMARQUE:
Lorsquune batterie autonome
froide (en-dessous de C) doit être
rechargée dans une pièce chaude,
laissez la batterie autonome dans la
pièce pendant une heure au moins
et rechargez-la quand elle a atteint la
température ambiante. (Sinon, il est
possible que la batterie autonome ne
soit pas complètement chargée.)
Laissez refroidir le chargeur quand
vous rechargez plus de deux bat teries
autonomes à la suite.
Ne mettez pas vos doigts dans les
trous des connecteurs lorsque vous
prenez les chargeurs ou à n’importe
quelle occasion.
MISE EN GARDE:
Pour éviter les risques d’incendie ou
d’en dommagement du chargeur de
batterie.
N’utilisez pas de source d’alimenta-
tion provenant d’un nérateur de
moteur.
Ne bouchez pas les trous d’aéra-
tion du chargeur et de la batterie
autonome.
Débranchez le chargeur lorsque
vous ne l’utilisez pas.
Batterie autonome Li-ion
REMARQUE:
Votre batterie autonome n’est pas
complètement chargée au moment
de lachat. Veillez à bien charger
complètement la batterie avant son
utilisation.
Chargeur de batterie (EY0L10)
1. Branchez le cordon d’alimentation du
chargeur dans une prise secteur.
REMARQUE:
Des étincelles peuvent être produ-
ites lorsque la fiche est introduite
dans la prise d’alimentation secteur;
EY7410(UL).indb 20 2006/09/08 17:31:05
-
21
-
toutefois, ceci ne pose aucun prob-
lème de sécurité.
2. Faites glisser le couvercle du poste
d’accueil de la batterie vers l’arrre
pour permettre l’insertion de la batter-
ie autonome Li-ion.
●Assurezvous que le couvercle est
bien verrouillé en place.
3.
Introduisez soigneusement la batterie
autonome dans le chargeur.
Vers la prise
CA
4. Pendant la charge, le témoin s’allume.
Lorsque la charge est terminée, un
interrupteur électronique s’actionne
pour protéger la batterie.
La charge ne peut pas être réalisée
si la batterie autonome est chaude
(par exemple, à la suite d’un long
travail de perçage).
Le témoin d’attente orange clignote
jusquà ce que la batterie se soit
refroidie.
La charge commence alors auto-
matiquement.
5.
Le témoin de charge (vert) clignote
lentement dès que la batterie est
chargée à environ 80%.
6.
Lorsque la charge est terminée, le
témoin de charge se met à clignoter
rapidement en vert.
7. Lorsque la température de la batterie
autonome est de 0ºC ou moins, la bat-
terie autonome prend plus longtemps
à charger que la due standard. 
Même lorsque la batterie est complète-
ment chargée, elle n’aura qu’environ
50% de la puissance dune batterie
complètement chargée à une tempé-
rature de fonctionnement normale.
8.
Lorsque le moin d’alimentation ne
sallume pas immédiatement après
avoir branché le chargeur, ou si après
la durée de charge standard, le témoin
de charge ne clignote pas rapidement
en vert, consultez un concessionnaire
autorisé.
9. Si une batterie complètement chargée
est à nouv eau insérée dans le
chargeur, le témoin de charge s’allume.
Après quelques minutes, le voyant de
charge risque de clignoter rapidement
pour indiquer que la charge est
terminée.
Batterie autonome Ni-Cd
REMARQUE:
Chargez une nouvelle batterie auto-
nome, ou une batterie autonome
qui na pas été utilisée pendant
une période prolongée, pendant 24
heures pour lui redonner sa pleine
capacité.
Chargeur de batterie (EY0L10)
1. Branchez le cordon d’alimentation du
chargeur dans une prise secteur.
REMARQUE:
Des étincelles peuvent être produ-
ites lorsque la fiche est introduite
dans la prise d’alimentation secteur;
toutefois, ceci ne pose aucun prob-
lème de sécurité.
2. Faites glisser le couvercle du poste
d’accueil de la batterie vers l’arrre
pour permettre l’insertion de la batte-
rie autonome Ni-Cd.
●Assurezvous que le couvercle est
bien verrouillé en place.
3. Introduisez soigneusement la batterie
autonome dans le chargeur.
Vers la prise
CA
4. Pendant la charge, le témoin s’allume.
Lorsque la charge est terminée, un
interrupteur électronique sactionne
pour protéger la batterie.
La charge ne peut pas être alisée
si la batterie autonome est chaude
EY7410(UL).indb 21 2006/09/08 17:31:06
-
22
-
(par exemple, à la suite d’un long tra-
vail de perçage).
Le témoin d’attente orange clignote
jusquà ce que la batterie se soit
refroidie. La charge commence alors
automatiquement.
5. Lorsque la charge est terminée, le
témoin de charge se met à clignoter
rapidement en vert
.
6.
Si le voyant de charge ne s’allume pas
immédiatement après le branchement
du chargeur ou, si après la durée de
charge standard, le voyant ne s’éteint
pas, consultez un revendeur agréé
pour de l’assistance technique.
7. Si une batterie complètement chargée
est à nouveau insée dans le char-
geur, le témoin de charge sallume.
Après quelques minutes, le voyant de
charge risque de clignoter rapidement
pour indiquer que la charge est
terminée.
INDICATION DU VOYANT
Allumé en vert
Le chargeur est branché dans la prise secteur.
Prêt pour la charge.
Clignotant rapidement en vert
Chargement terminé. (Pleine charge)
Clignotant en vert
La batterie est chargée à environ 80%. (Charge utile.
Li-ion seulement)
Allumé en vert
Chargement en cours.
Allumé en orange
La batterie autonome est froide
La batterie autonome est chargée lentement pour rédu-
ire l’effort de la batterie. (Li-ion seulement)
Clignotant en orange
La batterie autonome est chaude. La charge commence
lorsque la température de la batterie autonome descend.
Témoin de l’état de charge
Gauche:vertDroite:oranges’afchent.
Clignotant rapidement en orange et en vert
Impossible de charger. Colmatage par la poussière ou
mauvais fonctionnement de la batterie autonome.
Lorsque la température de la batterie autonome est de
–10ºC ou moins, le témoin de charge (orange) se met
également à clignoter. La charge commence lorsque la
température de la batterie autonome augmente (Li-ion
seulement).
V
. ENTRETIEN
Nettoyez l’appareil au moyen d’un chiffon sec et propre. N’utilisez ni eau, ni solvant, ni
produit de nettoyage volatile.
EY7410(UL).indb 22 2006/09/08 17:31:07
-
23
-
VI
. ACCESSOIRES
Utilisez uniquement des mèches convenant à la taille du mandrin utilisé.
VII
. CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
UNITE PRINCIPALE
Modèle EY7410
Capacité
Vissage
Vis pour machine M2,5 - M5
Vis à bois ø 3,8 x 38 mm (5/32
"
x 1-29/64
"
)
Perçage Pour métal ø 5 mm (13/64
"
) spc t = 1,6 mm
Moteur 3,6 V CC
Vitesse sans charge
BAS: 200/min (t/mn)
HAUT: 600/min (t/mn)
Couple de serrage maximum
de l’embrayage
3,0 N·m (30 kgf/cm, 26 po-lbs)
Longueur totale 276 mm (10-55/64
"
)
Poids (avec la batterie
autonome)
0,5 kg (1,1 lbs)
BATTERIE AUTONOME
Modèle EY9L10
Stockage de la batterie Batterie Li-ion
Tension de la batterie 3,6 V CC (3,6 V x 1 pile)
Capacité 1,5 Ah
CHARGEUR DE BATTERIE
Modèle EY0L10
Poids 0,6 kg (1,3 lbs)
Puissance nominale
Reportez-vous à la puissance nominale indiquée
au bas du chargeur.
Durée de chargement
2,4 V
3,6 V
1,2 Ah
EY9021
15 min.
EY9025
15 min.
1,5 Ah
EY9L10
Utilisable: 15 min.
Plein: 30 min.
REMARQUE:
Pour les batteries autonome applicables à ce chargeur, reportez-vous à l’étiquette
apposée sur le chargeur ou au catalogue général le plus récent.
EY7410(UL).indb 23 2006/09/08 17:31:07
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

Panasonic EY7410 Manuel utilisateur

Catégorie
Perceuses mixtes sans fil
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues