Audiovox AV1510D Manuel utilisateur

Catégorie
Systèmes vidéo de voiture
Taper
Manuel utilisateur
AV1510D
2
Manual del Operación
Guide d'Opération
¡Gracias!
Gracias por elegir los productos Audiovox. Esperamos que encuentre en este manual
instrucciones claras y fáciles de seguir. Si se toma unos pocos minutos para leerlo,
aprenderá cómo utilizar todas las funciones de su nuevo AM/FM/DVD Multimedia Móvil
Audiovox AV1510D para su máximo entretenimiento.
Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Cableado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Operación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Operación del Sintonizador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Operación del Equipo de CD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Operación del Equipo de MP3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Operación del Equipo de DVD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Corrección de Problemas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Especificaciones. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Introducción
Felicitaciones por comprar el Receptor AM/FM/DVD Multimedia Móvil Audiovox AV1510D.
Características
Pantalla TFT digital motorizada de 7"
Sintonizador estéreo AM/FM
Compatible con DVD-R y CD-R/RW
Selección de Video (V Sel.) con salida en zona posterior
ESP - Protección contra choque electrónico para DVD, MP3 y CDDA
OSD - Exhibición en Pantalla
Navegación del menú con palanca de mando
Entradas AV1 y AV2 para expansión del sistema
Herramientas y Provisiones
Las siguientes herramientas y provisiones son necesarias para instalar el radio:
Llave torx, destornilladores plano y Philips
Cúter y peladores de cables
Herramientas para remover la radio existente (destornillador, equipo de llave de casquillo
y otras herramientas)
Cinta aisladora
Enganchador
Voltímetro / luz de prueba
Conexiones para enganchar
Cable de calibre 18 para conexiones eléctricas, cable de altoparlante de calibre 16 a 18
Desconecte la Batería
Antes de empezar, siempre desconecte la terminal negativa de la batería.
NOTA: Si el cargador se instala en un automóvil equipado con una unidad a bordo o una
computadora de navegación, no desconecte el cable de la batería. Si el cable se
desconecta, la memoria de la computadora puede borrarse. Bajo estas circunstancias,
sea muy cuidadoso durante la instalación y así evitar un posible cortocircuito.
Merci!
Merci d'avoir choisi un produit Audiovox. Nous espérons que vous allez trouver les
instructions dans ce guide de propriétaire claires et faciles à suivre. Prenez quelques
minutes à le consulter, vous apprendrez à utiliser toutes les fonctions de votre nouvelle
Audiovox AV1510D récepteur AM/FM/DVD pour en tirer une jouissance maximum.
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Câblage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Operation Tuner . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Operation Platine CD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
Operation Platine MP3. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
Operation Platine DVD. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42
Caractéristiques. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42
Garantie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43
Introduction
Félicitations pour avoir acheté un Audiovox AV1510D Mobile Multimedia récepteur AM/FM/
DVD.
Fonctions
Ecran TFT digital motorisé de 7''
Tuner en stéréo AM/FM
Compatible avec DVD-R, CD-R/RW
Sélection vidéo sortie zone arrière
ESP - Protection contre choc électronique pour DVD, MP3 et CDDA
OSD - Affichage sur écran
Navigation menu manette
Entrée AV1 et AV2 pour expansion du système
Outils et Matériel
Vous aurez besoin des outils et du matériel suivants pour installer la radio :
Type Torx des tournevis Plat et Philips
Des coupeurs de fil et séparateurs d'épuisement
Outils pour enlever la radio existante (tournevis, un ensemble de clés à douille et d'autres
outils)
Bande électrique
Outil à sertissage
Voltmètre/lumière d'épreuve
Connexions à sertissage
Fer jauge 18 pour branchage puissance, fer jauge 16 – 18 de haut parleur
Débrancher la Batterie
Il faut toujours débrancher la borne de batterie négative avant de commencer.
A NOTER: Si le changeur est à installer dans un véhicule équipé d'un ordinateur de
navigation ou de conduite, ne débranchez pas le fil de la pile. L'ordinateur peut perdre
sa mémoire si le fil est débranché. Dans ces conditions, prenez des précautions
supplémentaires pour éviter un court-circuit pendant l'installation.
AV1510D
3
Pre-installation
1. Press the metal levers on both sides to remove the half-sleeve from the radio.
2. Remove the plastic trim ring.
3. Install the half-sleeve.
a. Install adapter if necessary (optional).
b. Install half-sleeve into adapter or dashboard (only use the supplied screws). Do not
force the sleeve into the opening or cause it to bend or bow.
c. Locate the series of bend tabs along the top, bottom and sides of the mounting
sleeve. With the sleeve fully inserted into the dashboard opening, bend as many of
the tabs outward as necessary so that the sleeve is firmly secured to the dashboard.
d. Install support strap to make the unit more stable.
Caution! Be careful not to damage the car wiring.
4. Place the radio in front of the dashboard opening so the wiring can be brought through
the mounting sleeve.
1
7-INCH
T
FT
7-INCH
TFT
MODE
VM9510
MUTE
AS/PS
BAND
DISP
PWR
ENTER
AM/FM/DVD/MP3
R
ECEIVER
7-INCH
D
IGITAL
T
FT
OPEN
Push
Push
AV AUX IN
2
3d
3a
3b
3c
Install Half-Sleeve
Instalación de la Camisa
Installation du Demi-manch
on
Connecting the Wiring Adapter
(Purchased Separately)
You can make these connections without being
in the car.
1. Splice or crimp wires.
2. Attach wiring adapter to car wiring
harness.
Preinstalación
1. Presione los cerrojos de ambos lados del
radio para quitar la media camisa.
2. Quite el pedazo decorativo plástico.
3. Instalación de la Camisa.
a. Instale el adaptador, si es necesario (opcional).
b. Instale la media camisa en el adaptador o en tablero de instrumentos.
c. Hale las aletas hacia afuera para asegurar la media camisa en al apertura del radio.
d. Instale la abrazadera de soporte para que la unidad quede más estable.
¡Cuidado! Tenga cuidado de no dañar el cableado del automóvil.
4. Ubique el radio en frente de la apertura del tablero de manera tal que los cables puedan
pasar por la manga de montaje.
Cableado con un Adaptador de Cables (Cómprelos por separado)
Usted puede hacer estas conexiones sin ni siquiera estar en el carro.
1. Una o conecte a presión.
2. Una el adaptador de cableado al arnés del cableado del carro.
Préinstallation
1. Appuyez sur les verrous placés de chaque côté de l’autoradio pour enlever le demi-
fourreau.
2. Enlevez le morceau décoratif en plastique.
3. Installation du Demi-manchon.
a. Installez l’adaptateur si nécessaire (facultatif).
b. Installez le demi-fourreau dans l’adaptateur de la planche de bord.
c. Poussez les pattes vers l’extérieur pour fixer le demi-fourreau dans l’ouverture de
l’autoradio.
d. Installez la bande de fixation pour rendre l’appareil plus stable.
Attention ! Rassurez-vous que vous n'endommagé pas le câblage de la voiture.
4. Placez la radio devant l'ouverture dans la planche à bord, afin que le câblage puisse être
fait à travers le manchon du montage.
Raccordement au Câblage avec un Adaptateur (Achetér Séparément)
Vous pouvez effectuer ces branchements même sans être dans la voiture.
1. Effectuez les branchements par raccord ou sertissage.
2. Fixez l’adaptateur de câblage au faisceau de câbles de la voiture.
1
2
AV1510D
5
Cableado
Conexiones de Cableado
1. ANTENA
2. CABLE DE CONEXIÓN DE ANTENA (azul) - Conectar a una antena motorizada
(encendida) y/o a una toma remota de encendido para un amplificador.
3. CABLE DE ENERGÍA PERMANENTE (amarillo) - Conectar el cable de energía
permanente 12V PLUS a un cable vivo con 12 voltios en el vehículo. Antes de realizar
una conexión, verifique que el cable al que intenta conectar esté siempre activo, aún
cuando la ignición del automóvil esté apagada. Si no encuentra un cable activo, conecte
el cable a la caja de fusible del automóvil y conéctelo allí a un circuito activo.
4. CABLE A TIERRA (negro) - Conecte de forma segura el cable a Tierra a una parte
metálica del chasis. Si no puede encontrar un perno o tornillo existente al cual ajustarlo,
realice un orificio con un taladro en una superficie metálica y asegúrelo con un tornillo.
Para asegurar una buena toma a tierra, quite cualquier pintura o grasa de las áreas
donde el cabe hará contacto con la superficie.
5. ESTACIONAMIENTO (rosa) - Conecte al cable negativo del freno de estacionamiento.
Este cable DEBE ESTAR conectado de acuerdo a las leyes federales, estatales y locales.
Es responsabilidad del usuario final el asegurarse de que este cable esté conectado
adecuadamente.
6. CABLE DE ENCENDIDO ACC (rojo) - Conecte a un circuito de voltios +12 que
solamente esté activo cuando la ignición esté encendida. El mejor punto de conexión
está en el bloque de fusibles del automóvil en los terminales identificados como "RADIO"
o "ACCESORY" (accesorio).
7. ALTAVOZ DELANTERO IZQUIERDO (blanco, blanco/negro)
8. ALTAVOZ DELANTERO DERECHO (gris, gris/negro)
9. ALTAVOZ POSTERIOR IZQUIERDO (verde, verde/negro)
10. ALTAVOZ (+) POSTERIOR DERECHO (violeta, violeta/negro)
11. SALIDAS RCA DELANTERA Y TRASERA
12. SALIDA RCA CENTRAL (gris) - La salida central debe estar conectada a un amplificador
externo para modo 3D o 6-CH.
13. SALIDA RCA DE ALTAVOZ DE GRAVES (azul) - La salida de altavoz de graves está
disponible en todos los modos sonido/audio.
14. SALIDA DVD DEDICADA - Salida de video para pantalla posterior y salida de audio
izquierda/derecha para auricular.
15. ENTRADA AV1
16. ENTRADA AV2
17. SALIDA VIDEO
Reemplazando el Fusible
Cuando reemplace un fisible, asegúrese de utilizar el tipo y amperaje correcto para evitar
dañar el radio. El AV1510D utiliza un fusible ATO de 10 amp, ubicado en la caja de filtro negra
en línea con el arnés de cables principal.
Reconexión de la Batería
Cuando haya terminado de colocar los cables, podrá hacer la reconexión de la batería a la
terminal negativa de la misma.
Câblage
Connexions câblage
1. ANTENNE
2. CABLE ANTENNE PUISSANCE (blue) - Connecté à l'antenne motorisée (câble) et/ou à
un fil temps de fermeture pour un amplificateur.
3. CABLE PUISSANCE CONSTANTE (jaune) - Connectez le câble puissance constante
12V PLUS à un fil 12V sous tension du véhicule. Avant de faire une connexion rassurez
vous que le fil que vous avec l'intention de connecter est sous tension, bien que
l'allumage du véhicule est éteint. Si vous ne trouvez pas un fil sous tension, faite traverser
le fil par la bloc à fusible de la voiture et connectez-le à un circuit sous tension là.
4. CABLE DE TERRE (noir) - Attacher le câble de terre à une partie métallique terrée du
châssis du véhicule. Si vous ne trouvez pas un boulon ou un écrou existant pour
l'attacher, percez un trou dans le métal et attachez-le avec un écrou. Pour assurer une
bonne terre enlevez de la peinture et de la graisse des zones où le fil sera en contact
avec la surface.
5. PARKING (rose) - connectez à un câble de freins parking négatif. Ce câble doit être
branché selon les lois fédérales, provinciales et locales. Cela relève de la responsabilité
de l'utilisateur ultime d'assurer que ce câble est correctement branché.
6. CABLE PUISSANCE ACC (rouge) - Branchez à un circuit +12 V qui se met sous tension
lorsque l'allumage de la voiture est en marche. Le meilleur point de connexion est le bloc
à fusible de la voiture aux terminaux identifiés comme Radio ou Accessoire.
7. HAUT PARLEUR DE DEVANT GAUCHE (blanc, blanc/noir)
8. HAUT PARLEUR DE DEVANT DROITE (gris, gris/noir)
9. HAUT PARLEUR D'ARRIÈRE GAUCHE (vert, vert/noir)
10. HAUT PARLEUR D'ARRIÈRE DROITE (violet, violet/noir)
11. SORTIE RCA ARRIÈRE ET AVANT
12. SORTIE RCA CENTRE (gris) - La sortie centre doit être branché à un amplificateur
externe pour un mode 3D ou 6-CH
13. SORTIE RCA CAISSONS DE BASSE (bleu) - La sortie caisson de basse est disponible
dans toutes les modes son/audio.
14. SORTIE DVD DÉDIÉ - Sortie vidéo pour écran en arrière et sortie audio gauche/droite
pour un casque.
15. ENTRÉE AV1
16. ENTRÉE AV2
17. RENDEMENT VISUEL
Remplacement de fusible
Lorsque vous remplacez un fusible, rassurez-vous que vous utilisez le type et ampérage
correct pour éviter de nuire à la radio. Le AV1510D utilise un fusible ATO de 10ampères situé
dans la boîte de filtre noir avec le harnais de câble principal.
Rebranchement de la Batterie
Une fois les fils installés, rebranchez la borne négative de la batterie.
AV1510D
6
Installation
After completing the wiring connections, turn the unit on to confirm operation (ignition switch
must be on). If unit does not operate, recheck all wiring until problem is corrected. Once proper
operation is achieved, turn off the ignition switch and proceed with final mounting of the
chassis.
NOTE: For proper operation of the CD/DVD player, the chassis must be mounted within
20° of horizontal. Make sure the unit is mounted within this limitation.
Final Installation
1. Connect wiring adapter to existing wiring harness.
2. Connect antenna lead.
3. Carefully slide the radio into the half-sleeve making sure it is right-side-up until it is fully
seated and the spring clips lock it into place.
4. Attach one end of the perforated support strap (supplied) to the screw stud on the rear of
the chassis using the hex nut provided. Fasten the other end of the perforated strap to a
secure part of the dashboard either above or below the radio using the screw and hex nut
provided. Bend the strap to position it as necessary. CAUTION: The rear of the radio must
be supported with the strap to prevent damage to the dashboard from the weight of the
radio or improper operation due to vibration.
5. Replace any items you removed from the dashboard.
Instalación
Luego de completar las conexiones del cableado, ajuste el panel delantero y encienda la unidad
para confirmar la operación (la ignición debe estar encendida). Si la unidad no opera, verifique
nuevamente todas las conexiones de cables hasta que se solucione el problema. Una vez que se
alcanza una operación correcta, apague el interruptor de ignición y proceda con el montaje final
del chasis.
NOTA: Para una correcta operación del equipo de CD/DVD, el chasis debe estar
montado dentro de los 20° de horizontalidad. Asegúrese que la unidad esté montada
dentro de esta limitación.
Instalación Final
1. Conecte el adaptador del cableado al arnés existente del cableado.
2. Conecte la cabeza de la antena.
3. Cuidadosamente deslice el radio dentro de la manga de montaje, asegurándose que el
lado correcto esté hacia arriba, hasta que esté completamente colocado y que las
presillas lo traben en su lugar.
4. Adjunte un extremo de la cinta de soporte perforada (provista) al perno del tornillo en la
parte de atrás del chasis utilizando la tuerca hexagonal provista. Asegure el otro extremo
de la cinta perforada a una parte segura del tablero, ya sea arriba o abajo del radio,
utilizando un tornillo y una tuerca hexagonal provista. Doble la cinta para colocarla en la
posición necesaria. CUIDADO: La parte trasera del radio debe estar soportada con la
cinta para prevenir daño al tablero debido al peso del radio o prevenir una operación
incorrecta debido a la vibración.
5. Ponga en su lugar cualquier artículo que haya quitado del tablero de instrumentos.
Installation
Lorsque vous aurez fini avec les connexions câbles, attachez le panneau d'avant et mettez
l'appareil en marche pour confirmer l'opération (il faut que l'allumage soit en marche). Si
l'appareil ne fonctionne pas, vérifiez le câblage jusqu'à ce que le problème soit réglé. Lorsque
l'appareil est en opération, coupez l'allumage et passez au montage final du châssis.
A NOTER : Pour le fonctionnement correct du changeur CD/DVD, le châssis doit être
monté au dedans du 20 degrés horizontal. Assurez vous que l'appareil soit monté à
l'intérieur de cette limite.
Installation Finale
1. Branchez l’adaptateur de câblage au faisceau de câbles de la voiture.
2. Branchez le fil de l’antenne.
3. Glissez la radio sur le manchon du montage en vous assurant que la direction du
montage est bonne et jusqu'à ce qu'il soit bien en siège et les attaches à ressort se
verrouillent.
4. Attachez un bout de la lanière de support perforée (fournie) au goujon du clou qui se
trouve à la derrière du châssis, en utilisant le clou hexagonal fourni. Attachez l'autre bout
de la lanière perforée à la partie sûre de la planche à bord, soit au-dessus soit au-
dessous de la radio en utilisant le clou et le clou hexagonal fournis. Pliez la lanière
comme nécessaire. CAUTION : L'arrière de la radio doit être supportée par la lanière afin
d'éviter de nuire à la planche à bord à cause du poids de la radio ou des opérations
incorrectes à cause des vibrations.
5. Replacez tous les éléments retirés de la planche de bord.
1
2
3
4
5
7-INCH
T
FT
7-INCH
TFT
MODE
VM9510
MUTE
AS/PS
BAND
DISP
PWR
ENTER
AM/FM/DVD/MP3
R
ECEIVER
7-INCH
D
IGITAL
T
FT
OPEN
Push
Push
AV AUX IN
Final Installation
Instalación Finale
Installation Finale
AV1510D
7
Final ISO-DIN Installation
1. Remove trim ring.
2. Mount factory brackets on new radio using existing screws from old radio.
3. Slide radio chassis into dash opening and secure.
4. Reinstall dash panel.
Instalación Final ISO-DIN
1. Quite el anillo ornamental del frente del radio.
2. Monte en el nuevo radio los soportes de fábrica usando los tornillos del radio viejo.
3. Deslice el chasis del radio en la apertura del tablero y asegúrelo.
4. Reinstale el panel del tablero.
Installation Finale ISO-DIN
1. Retirez la garniture du devant de la radio.
2. Montez les ferrures du nouvel autoradio en utilisant les vis existantes de l’ancien
autoradio.
3. Glissez l’autoradio dans l’ouverture de la planche de bord et fixez-le.
4. Réinstallez le panneau de la planche de bord.
2
1
3
4
7-INCH
T
FT
7-INCH
TFT
MODE
VM9510
MUTE
AS/PS
BAND
DISP
PWR
ENTER
AM/FM/DVD/MP3
R
ECEIVER
7-INCH
D
IGITAL
T
FT
OPEN
Push
Push
AV AU
X
I
N
Final ISO-DIN Installation
Instalación Finale ISO-DIN
Installation Finale ISO-DIN
AV1510D
8
6
2
15
16
17
1
3
4
7
5
7-INCH TFT
7-INCH TFT
MODE
AV1510D
MUTE
AS/PS
BAND
DISP
PWR
ENTER
AM/FM/DVD/MP3 RECEIVER
7-INCH DIGITAL TFT
OPEN
Push
Push
AV AUX IN
8
9
10
11 12 13 14
MODE
PWR
ENTER
AV1510D
AV1510D
MUTE
Push
Push
AV AUX IN
1.15 MEGA-PIXELS
7-INCH DIGITAL TFT
DISP
7-INCH DIGITAL TFT
OPEN
DVD
AM/FM/DVD/MP3 RECEIVER
TILT
ASPECT
V. S EL
A.MEM
IN/OUT
OSD
20
18
24
22
21
19
7 8
2
5
23
Controles
1. Encendido / Apagado
2. Abrir/Cerrar
3. Codificador Rotatorio, presione para
silenciar
4. Llave direccional (arriba, abajo,
izquierda, derecha), presione para
ingresar
5. Botón de pantalla
6. Botón de modo
7. Botón de banda
8. AS/PS (Almacenaje Automático /
Escaneo Preestablecido)
9. Reversa Rápida, volver a
preestablecido
10. Reversa Rápida, volver a
preestablecido
11. Ejecutar / Pausa, volver a
preestablecido
12. Parar, volver a preestablecido
13. Capítulo hacia abajo, volver a
preestablecido
14. Capítulo hacia arriba, volver a
preestablecido
15. Ranura para disco
16. Botón de expulsión
17. Panel LCD de información
18. Botón de V.SEL
19. Botón de Memoria Automática
20. Botón de Índice de Aspecto
21. Botón de inclinación
22. Botón Entrada/Salida
23. Botón de Exhibición en Pantalla
24. Pantalla TFT
Operation/Operación/Opération
The buttons located on the radio and the remote controls that perform the same function are
assigned the same number for reference on the diagrams and in the text.
Los botones ubicados en el radio y en los controles remotos que realizan la misma función
poseen el mismo número de referencia en los diagramas y en el texto.
Les boutons situés sur la radio et les télécommandes qui ont la même fonction sont assignés
le même numéro pour référence sur les diagrammes et dans le texte.
Contrôles
1. Puissance en marche/en arrêt
2. Fermeture/clôture
3. Encodeur rotary, appuyez pour Muet
4. Clé de direction (haut, bas, droite,
gauche)
5. Bouton d'affichage
6. Bouton de mode
7. Bouton de bande
8. AS/PS (emmagasinage automatique/
balayage des pré-réglages)
9. Retrait rapide, rappel du pré-réglage
10. Avance rapide, rappel du pré-réglage
11. Jeu/Pause, rappel du pré-réglage
12. Arrêt, rappel du pré-réglage
13. Chapitre bas, rappel du pré-réglage
14. Chapitre haut, rappel du pré-réglage
15. Fente du disque
16. Bouton d'éjection
17. Panneau d'information affichage à
cristaux liquides
18. Bouton de V.SEL
19. Bouton de mémoire automatique
20. Bouton de rapport largeur/longueur
21. Bouton d'inclination
22. Bouton dedans/dehors
23. Bouton d'affichage sur écran
24. Ecran d'affichage TFT
Controls
1. Power On/Off
2. Open/Close
3. Rotary Encoder, push to Mute
4. Directional key - Joystick (up, down,
left, right), push to Enter
5. Display button
6. Mode button
7. Band button
8. AS/PS (Auto Store/Preset Scan)
9. Fast Backward, recall preset
10. Fast Forward, recall preset
11. Play/Pause, recall preset
12. Stop, recall preset
13. Chapter Down, recall preset
14. Chapter Up, recall preset
15. Disc slot
16. Eject button
17. LCD information panel
18. V.SEL button
19. Auto Memory button
20. Aspect Ratio button
21. Tilt button
22. In/Out button
23. On Screen Display button
24. TFT display screen
AV1510D
9
Remote Controls
The AV1510D has two remote controls: A full-
featured hand-held remote control, and a limited
feature Kid Zone remote control for rear seat
passengers.
Both remotes use a CR2025 Lithium battery. The
battery compartment is located on the back of the
remote control near the bottom edge. To replace
the battery, pull the compartment out, as indicated
on the remote control.
POWER
ANGLE
REPEAT
A-B
TITLE
MUTE
VOL
+
VOL
-
P.TIME
RANDOM
BANDMODE
V. SEL
SUB TITLE
LOUD
AUDIO
- PRESET -
5
1
2
3
6
4
7
8
90
MENU
PBC
SET UP
OSD
ENT
PLAY
PAUSE
27
1
6
7
18
3
25
26
28
29
30
31
13
10
9
14
32
33
34
4
36
23
39
40
43
44
42
41
12
11
37
38
35
STOP
V.SEL AUDIO
MENU
ENTER
AV1510D
KID ZONE
REMOTE
PAUSE
STOP
SUB
TITLE
/
18
25
14
36
32
34
12
11
35
13
26
4
37
25. Audio/Loud button
26. Subtitle button
27. 1-6 Direct Access, recall preset 1-6
28. 7-9 Direct Access
29. Volume Up
30. Volume Down
31. 0 Direct Access
32. Menu button
33. Setup button
34. Up direction key
35. Left direction key
36. Right direction key
37. Down direction key
38. Playback Control button
39. Random button
40. P. Time button
41. Angle button
42. Title button
43. A-B Section Repeat button
44. Repeat button
Controles Remotos
El AV1510D tiene dos controles remotos: Un
control remoto de mano con todas las funciones,
y un control remoto con funciones limitadas para
Zona de Niños, para pasajeros del asiento
trasero.
Ambos remotos utilizan batería de Litium
CR2025. El compartimento de la batería está
ubicado en la parte de atrás del control remoto,
cerca del borde inferior. Para cambiar baterías,
jale el compartimento hasta quitarlo como se
indica en el control remoto.
25. Botón de Audio/Volumen
26. Botón de Subtítulo
27. 1-6 Acceso Directo, volver a
reestablecido 1-6
28. 7-9 Acceso Directo
29. Subir Volumen
30. Bajar Volumen
31. 0 Acceso Directo
32. Botón de Menú
33. Botón de Configuración
34. Llave de dirección hacia arriba
35. Llave de dirección hacia izquierda
36. Llave de dirección hacia derecha
37. Llave de dirección hacia abajo
38. Botón de Control de Reproducción
39. Botón de Aleatorio
40. P. Botón de hora
41. Botón de Ángulo
42. Botón de Título
43. A-B Botón de Repetición de
Sección
44. Botón de Repetición
Télécommandes
Le AV1510D a deux télécommandes. Une
télécommande portative avec toutes les fonctions
et une télécommandes Kid Zone à fonction limité
pour des passagers en arrière.
Les deux télécommandes se servent des piles
lithium CR2025. Le compartiment à piles est situé
sur le dos de la télécommande près du bord
inférieur. Pour remplacer un pile, tirez sur le
compartiment, comme indiqué sur la
télécommande.
25. Bouton audio/plus fort
26. Bouton de sous titre
27. 1-6 Accès direct, rappel du pré-
réglage
28. 7-9 Accès direct
29. Hausse du volume
30. Baisse du volume
31. Accès direct
32. Bouton menu
33. Bouton de configuration
34. Clé de direction vers le haut
35. Clé de direction gauche
36. Clé de direction droite
37. Clé de direction bas
38. Bouton contrôle de reproduction
39. Bouton du hasard
40. Bouton temps P
41. Bouton d'angle
42. Bouton de titre
43. Bouton de répétition Section A-B
44. Bouton de répétition
Full Function IR Remote
Kid Zone Remote
AV1510D
11
Opération (continuée)
A NOTER : Certains DVD exigent une opération spécifique ou permet une
opération limitée pendant la reproduction qui peuvent ne pas répondre à
toutes les commande d'opérations. Lorsque cela arrive, le symbole
apparaît sur l'écran TFT indiquant que l'opération n'est pas permise par la
platine ou par le disque.
Puissance
Appuyez sur le bouton PWR (1) pour mettre l'appareil en marche. Les boutons au devant de
l'appareil s'illuminent et le mot WELCOME apparaît brièvement sur le panneau d'affichage à
cristaux liquides (17), suivi par le statut mode courant. Si l'écran TFT est ouvert seulement le
statut mode courant est affiché. Vous pouvez mettre l'appareil en marche aussi en appuyant
sur le bouton OUVERTURE (2) et ouvrant l'écran TFT.
Appuyez de nouveau sur PWR pour mettre l'appareil en arrêt. Si l'écran TFT est fer
GOODBYE apparaît sur l'affichage à cristaux liquides. Si l'écran TFT est ouvert, POWER OFF
apparaît sur l'écran.
Ajustement de son
Volume
Ajuster le volume de l'appareil de 0 (plus bas) jusqu'à 52 (plus haut) en tournant
L'ENCODEUR ROTATIF (3) à gauche de la radio. L'affichage à cristaux liquides ou l'écran
TFT montre le volume pendant 3 secondes.
Caisson de basse
Ecran TFT fermé : Pour ajuster le niveau des caissons de basse, appuyez sur L'ENCODEUR
ROTATIF pendant moins de 2 secondes jusqu'à ce que Sub-W apparaît sur le panneau
d'affichage à cristaux liquides. Tournez L'ENCODEUR ROTATIF pour ajuster le niveau des
caissons de basse de 0 (le plus bas) jusqu'à 14 (le plus haut).
Ecran TFT ouvert : Pour ajuster le niveau des caissons de bass appuyez sur le bouton OSD
(23) pour afficher le menu sur l'écran. Appuyez sur le bouton ENTER pour surligner Audio et
puis appuyez sur le bouton ENTER. " Woofer " sera sur ligné en rouge. Tournez L'ENCODEUR
ROTATIF pour ajuster le niveau des caissons de bass de 0 (le plus bas) jusqu'à 14 (le plus
haut). Pousser le bouton ENTER à droite pour revenir à Menu.
Basse
Ecran TFT fermé : Pour ajuster le niveau de bass, appuyez sur L'ENCODEUR ROTATIF (3)
pendant plus de 2 secondes jusqu'à ce que Sub-W apparaît sur le panneau d'affichage à
cristaux liquides. Avec Sub-W affiché, appuyez sur le bouton pour accéder à contrôle du bass.
Tournez L'ENCODEUR ROTATIF pour ajuster le niveau de bass de -0.7 (le plus bas) jusqu'à
+0.7 (le plus haut).
Ecran TFT ouvert : Pour ajuster le niveau de bass, appuyez sur le bouton OSD (23) pour
afficher le menu sur l'écran. Appuyez sur le bouton ENTER (4) pour surligner Audio et appuyez
sur le bouton ENTER. " Woofer " sera surlignée en rouge. Appuyez sur le bouton ENTER pour
surligner Bass et puis appuyez sur ENTER. Tournez L'ENCODEUR ROTATIF (3) pour ajuster
le niveau de bass de -0.7 (le plus bas) jusqu'à +0.7 (le plus haut). " 00 " représente une
réponse plate. Poussez le bouton ENTER à droite pour revenir à Menu.
AV1510D
12
Operation (continued)
Treble
TFT Screen Closed: To adjust the treble level, press and hold the ROTARY ENCODER (3) for
> 2 seconds until “Sub-W” appears in the LCD. With “Sub-W” displayed, press the knob again
2 times to access the treble control. Turn the ROTARY ENCODER to adjust the treble from -07
(lowest) to +07 (highest). “00” represents a flat response.
TFT Screen Open: To adjust the treble level, press the OSD (23) button to display the on-
screen menu. Push the ENTER (4) button down to highlight “Audio”, and then press the
ENTER button. “Woofer” will become highlighted in red. Push the ENTER button down to
highlight “Treble”, and then press ENTER. Turn the ROTARY ENCODER (3) to adjust the
treble from -07 (lowest) to +07 (highest). “00” represents a flat response. Push the ENTER
button to the right to return to the <MENU>.
Balance
TFT Screen Closed: To adjust the balance, press and hold the ROTARY ENCODER (3) for >
2 seconds until “Sub-W” appears in the LCD panel. With “Sub-W” displayed, press the knob
again 3 times to access the balance control. Turn the ROTARY ENCODER to adjust the
balance between the right and left speakers from R14 (full right) to L14 (full left). “00”
represents an equal balance between the right and left speakers.
TFT Screen Open: To adjust the balance, press the OSD (23) button to display the on-screen
menu. Push the ENTER (4) button down to highlight “Audio”, and then press the ENTER
button. “Woofer” will become highlighted in red. Push the ENTER button down to highlight
“Balance”, and then press ENTER. Turn the ROTARY ENCODER (3) to adjust the balance
between the right and left speakers from R14 (full right) to L14 (full left). “00” represents an
equal balance between the right and left speakers. Push the ENTER button to the right to
return to the <MENU>.
Operación (continúa)
Treble (Agudos)
Pantalla TFT Cerrada: Para ajustar el nivel de agudos, presione y mantenga presionado el
CODIFICADOR ROTATIORIO (3) por > 2 segundos hasta que aparece "Sub-W" en el panel
LCD. Cuando "Sub-W" esté en pantalla, presione el botón nuevamente dos veces para
acceder al control de agudos. Gire el CODIFICADOR ROTATORIO para ajustar los agudos
desde -07 (lo más bajo) a +7 (lo más alto). "00" representa un sonido neutro.
Pantalla TFT Abierta: Para ajustar el nivel de agudos, presione el botón OSD (23) para
mostrar el menú en pantalla. Presione el botón ENTER (4) hacia abajo para marcar "Audio",
luego presione el botón ENTER. "Woofer" aparecerá marcado en rojo. Presione el botón
ENTER hacia abajo para marcar "Treble" (agudos), luego presione el botón ENTER. Gire el
CODIFICADOR ROTATORIO (3) para ajustar los agudos desde -07 (lo más bajo) a +7 (lo más
alto). "00" representa un sonido neutro. Presione el botón ENTER hacia la derecha para
volver a <MENU>.
WOOFER
BASS
TREBLE
BALANCE
FADER
SOURCE
AUDIO
VIDEO
SCREEN
<MENU>
SYSTEM
R
+
+
+
R
12
+7
00
00
00
Balance
Pantalla TFT Cerrada: Para ajustar el balance, presione y mantenga presionado el
CODIFICADOR ROTATIORIO (3) por > 2 segundos hasta que aparece "Sub-W" en el panel
LCD. Cuando "Sub-W" esté en pantalla, presione el botón nuevamente 3 veces para acceder
al control de balance. Gire el CODIFICADOR ROTATORIO para ajustar el balance entre los
altavoces derecho e izquierdo desde R14 (completamente a la derecha) hasta L14
(completamente a la izquierda). "00" representa un balance equilibrado entre los altavoces
derecho e izquierdo.
Pantalla TFT Abierta: Para ajustar el nivel de balance, presione el botón OSD (23) para
mostrar el menú en pantalla. Presione el botón ENTER (4) hacia abajo para marcar "Audio",
luego presione el botón ENTER. "Woofer" aparecerá marcado en rojo. Presione el botón
ENTER hacia abajo para marcar "Balance", luego presione el botón ENTER. Gire el
CODIFICADOR ROTATORIO (3) para ajustar el balance entre los altavoces derecho e
izquierdo desde R14 (completamente a la derecha) hasta L14 (completamente a la izquierda).
"00" representa un balance equilibrado entre los altavoces derecho e izquierdo. Presione el
botón ENTER hacia la derecha para volver a <MENU>.
Opération (continuée)
Aigu
Ecran TFT fermé : Pour ajuster le niveau d'aigu, appuyez sur L'ENCODEUR ROTATIF (3)
pendant plus de 2 secondes jusqu'à ce que Sub-W apparaisse sur l'affichage à cristaux
liquides. Avec Sub-W affiché appuyez sur le bouton deux fois pour accéder le contrôle d'aigu.
Tournez L'ENCODEUR ROTATIF pour ajuster le niveau d'aigu de -0.7 (le plus bas) jusqu'à
+0.7 ( le plus haut). " 00 " indique une réponse plate.
Ecran TFT ouvert : Pour ajuster le niveau d'aigu appuyez sur le bouton OSD (23) pour afficher
le menu sur l'écran. Appuyez sur le bouton ENTER (4) pour surligner Audio et puis appuyez
sur le bouton ENTER. " Woofer " sera sur ligné en rouge. Appuyez sur ENTER pour surligner
Aigu et puis appuyez sur ENTER. Tournez L'ENCODEUR ROTATIF (3) pour ajuster le niveau
d'aigu de -0.7 (le plus bas) jusqu'à +0.7 ( le plus haut). " 00 " représente une réponse plate.
Appuyez de nouveau sur ENTER pour revenir au menu.
Equilibre
Ecran TFT fermé : Pour ajuster l'équilibre, appuyez sur L'ENCODEUR ROTATIF (4) pendant
plus de 2 secondes jusqu'à ce que Sub-W soit affiché sur l'affichage à cristaux liquides. Avec
Sub-W affiché, appuyez sur le bouton 3 fois pour accéder au contrôle d'équilibre. Tournez
L'ENCODEUR ROTATIF pour ajuster l'équilibre entre les haut parleurs de droite et de gauche
de R14 (à droite) jusqu'à L14 (à gauche). " 00 " représente un équilibre parfait entre droite et
gauche.
Ecran TFT ouvert : Pour ajuster l'équilibre, appuyez sur le bouton OSD (2 3) pour afficher le
menu sur l'écran. Appuyez sur le bouton ENTER pour surligner Audio et puis appuyez sur
ENTER. " Woofer " sera surligné en rouge. Appuyez sur le bouton ENTER pour surligner
Equilibre et puis appuyez sur ENTER. Tournez L'ENCODEUR ROTATIF (3) pour ajuster
l'équilibre entre les haut parleurs de droite et de gauche de R14 (complètement à droite)
jusqu'à L14 (complètement à gauche). " 00 " représente un équilibre parfait entre les haut
parleurs de droite et de gauche. Appuyez de nouveau sur ENTER pour revenir à menu.
AV1510D
13
Operation (continued)
Fader
TFT Screen Closed: To adjust the fader, press and hold the ROTARY ENCODER (3) for > 2
seconds until “Sub-W” appears in the LCD panel. With “Sub-W” displayed, press the knob
again 4 times to access the fader control. Turn the ROTARY ENCODER to adjust the fader
between the front and rear speakers from F14 (full front) to R14 (full rear). “00” represents an
equal balance between the front and rear speakers.
TFT Screen Open: To adjust the fader, press the OSD (23) button to display the on-screen
menu. Push the ENTER (4) button down to highlight “Audio”, and then press the ENTER
button. “Woofer” will become highlighted in red. Push the ENTER button down to highlight
“Fader”, and then press ENTER. Turn the ROTARY ENCODER (3) to adjust the fader between
the front and rear speakers from F14 (full front) to R14 (full rear). “00” represents an equal
balance between the front and rear speakers. Push the ENTER button to the right to return to
the <MENU>.
Mute
Press the ROTARY ENCODER (3) to silence the receiver. Press any button to resume normal
operation.
Loudness
To adjust the Loudness, press the OSD (23) button to display the on-screen menu. Push the
ENTER (4) button down to highlight “System”, and then press the ENTER button. “AUTO” will
become highlighted in red. Push the ENTER button down to highlight “Loud”. Press ENTER to
toggle between “On” and “Off”. Push the ENTER button to the right to return to the <MENU>.
Audible Beep
An audible beep tone confirms each function selection. The beep tone cannot be disabled.
Operación (continuado)
Fader (Balance delantero/posterior)
Pantalla TFT Cerrada: Para ajustar el balance delantero/posterior, presione y mantenga
presionado el CODIFICADOR ROTATIORIO (3) por > 2 segundos hasta que aparece "Sub-W"
en el panel LCD. Cuando "Sub-W" esté en pantalla, presione el botón nuevamente 4 veces
para acceder al control de balance delantero/posterior. Gire el CODIFICADOR ROTATORIO
para ajustar el balance entre los altavoces delantero y posterior desde R14 (completamente
hacia adelante) hasta L14 (completamente hacia atrás). "00" representa un balance
equilibrado entre los altavoces delanteros y posteriores.
Pantalla TFT Abierta: Para ajustar el nivel de balance delantero/posterior, presione el botón
OSD (23) para mostrar el menú en pantalla. Presione el botón ENTER (4) hacia abajo para
marcar "Audio", luego presione el botón ENTER. "Woofer" aparecerá marcado en rojo.
Presione el botón ENTER hacia abajo para marcar "Fader" (balance delantero/posterior),
luego presione el botón ENTER. Gire el CODIFICADOR ROTATORIO (3) para ajustar el
balance entre los altavoces delantero y posterior desde R14 (completamente hacia adelante)
hasta L14 (completamente hacia atrás). "00" representa un balance equilibrado entre los
altavoces delanteros y posteriores. Presione el botón ENTER hacia la derecha para volver a
<MENU>.
Mute (mudo)
Presione el CODIFICADOR ROTATORIO (3) para silenciar el receptor. Presione cualquier
botón para reanudar la operación normal.
Volumen
Para ajustar el nivel de Volumen, presione el botón OSD (23) para mostrar el menú en
pantalla. Presione el botón ENTER (4) hacia abajo para marcar "System", luego presione el
botón ENTER. "AUTO" aparecerá marcado en rojo. Presione el botón ENTER hacia abajo
para marcar "Loud". Presione ENTER para alternar entre "On" (encendido) y "Off" (apagado).
Presione el botón ENTER hacia la derecha para volver a <MENU>.
Sonido Audible
Un sonido audible confirma la selección de cada función. Este sonido no puede ser
desactivado.
Opération (continué)
Equilibreur
Ecran TFT fermé : Pour ajuster l'équilibreur appuyez sur L'ENCODEUR ROTATIF (3)
pendant plus de 2 secondes jusqu'à ce que Sub-W apparaisse sur l'affichage à cristaux
liquides. Avec Sub-W affiché, appuyez sur le bouton 4 fois pour accéder au contrôle
d'équilibreur. Tournez L'ENCODEUR ROTATIF pour ajuster l'équilibre entre les haut parleurs
d'avant et d'arrière de F14 (complètement en avant) jusqu'à R14 (complètement en arrière). "
00 " représente un équilibre égal entre les haut parleurs d'avant et d'arrière.
Ecran TFT ouvert : Pour ajuster l'équilibreur, appuyez sur le bouton OSD (23) pour afficher le
menu sur l'écran. Appuyez sur le bouton ENTER (4) pour surligner Audio et puis appuyez sur
ENTER. " Woofer " sera surligné en rouge. Appuyez sur le bouton ENTER pour surligner
Equilibreur et puis appuyez sur ENTER. Tournez l'encodeur rotatif (3) pour ajuster l'équilibre
entre les haut parleurs d'avant et d'arrière de F14 (complètement en avant) jusqu'à R14
(complètement en arrière). " 00 " représente un équilibre égal entre les haut parleurs d'avant et
d'arrière. Appuyez de nouveau sur ENTER pour revenir au menu.
Muet
Appuyez sur l'encodeur rotatif pour taire le récepteur. Appuyez sur n'importe quel bouton pour
reprendre l'opération normale.
Intensité
Pour ajuster l'intensité, appuyez sur le bouton OSD (23) pour afficher le menu sur l'écran.
Appuyez sur ENTER (4) pour surligner Système et puis appuyez sur ENTER. " Auto " sera
surligné en rouge. Appuyez sur ENTER pour surligner Intensité. Appuyez sur ENTER pour
alterner entre En marche/en arrêt. Poussez le bouton ENTER à droite pour revenir au menu.
Bip audible
Un bip audible confirme chaque sélection de fonction. Vous ne pouvez pas désactiver le bip.
AV1510D
14
Operation (continued)
Clock
You can only view the clock or modify its settings with the TFT screen closed.
CLOCK DISPLAY
Press the DISP (5) button to show the clock in the LCD panel.
CLOCK ADJUSTMENT (TIME)
Press and hold the DISP (5) button until the clock flashes in the LCD panel. Push the ENTER
button (4) to the left or right to adjust the hour. Push the ENTER button up or down to adjust
the minutes. Continue changing the hour to move between AM and PM. If you do not adjust
the time within 10 seconds, the LCD panel reverts to the previous display.
Auxiliary Input
You can connect an audio or video device (MP3, cassette player, navigation unit, VCR, Video
console, etc.) to the unit using one of the auxiliary input jacks (AV1 or AV2) to listen to an
auxiliary audio source. Use the “Wiring” diagram on page 4 to locate the auxiliary input jacks.
TFT Screen Closed: To utilize an auxiliary input device, press MODE (6) until “AV1” or “AV2”
appears on the LCD panel.
TFT Screen Open: To utilize an auxiliary input device, press the OSD (23) button to display
the on-screen menu. “Source” appears highlighted in red. Press the ENTER button to highlight
“TUNER”. Push the ENTER button down to highlight “AV1” or “AV2”. Push the ENTER button
to the right to return to the <MENU>.
Operación (continuado)
Reloj
Solamente puede ver el reloj o modificar su configuración con la pantalla TFT cerrada.
PANTALLA DEL RELOJ
Presione el botón DISP (5) para mostrar el reloj en el panel LCD.
TUNER
DVD
AV1
AV2
SOURCE
AUDIO
VIDEO
SCREEN
<MENU>
SYSTEM
AJUSTE DEL RELOJ (HORA)
Presione y mantenga presionado el botón DISP (5) hasta que el reloj destelle en el panel LCD.
Presione el botón ENTER (4) hacia la izquierda o la derecha para ajustar la hora. Presione el
botón ENTER hacia arriba o hacia abajo para ajustar los minutos. Continúe cambiando la hora
para cambiar de AM a PM. Si no ajusta la hora en 10 segundos, el panel LCD vuelve a la
pantalla anterior.
Entrada Auxiliar
Usted puede conectar un dispositivo audio o video (MP3, casetera, unidad de navegación, VCR
etc.) dentro de la unidad utilizando uno de los conectores de entrada auxiliar (AV1 o AV2) para
escuchar una fuente de audio auxiliar. Utilice el diagrama de "Cableado" en la página 4
Marcador no definido. para localizar los conectores de entrada auxiliares.
Pantalla TFT Cerrada: Para utilizar una división un dispositivo de entrada auxiliar, presione
MODE (6) hasta que "AV1" o "AV2" aparezca en el panel LCD.
Pantalla TFT Abierta: Para ajustar el nivel de balance, presione el botón OSD (23) para
mostrar el menú en pantalla. "Source" (fuente) aparece marcado en rojo. Presione el botón
ENTER para marcar "TUNER" (sintonizador). Presione el botón ENTER hacia abajo para
marcar "AV1" o "AV2". Presione el botón ENTER hacia la derecha para volver a <MENU>.
Opération (continué)
Horloge
Vous ne pouvez visionner l'horloge ou modifier ses réglage qu'avec l'écran TFT fermé.
Affichage de l'horloge
Appuyez sur le bouton DISP (5) pour afficher l'horloge dans l'affichage à cristaux liquides.
Ajustement de l'horloge (Temps)
Appuyez sur le bouton DISP jusqu'à ce que l'horloge se montre dans l'affichage à cristaux
liquides. Appuyez sur le bouton ENTER à droite et à gauche pour ajuster les heures. Appuyez
sur le bouton ENTER en haut ou en bas pour ajuster les minutes. Continuez à changer les
heures pour vous déplacer entre AM et PM. Si vous n'ajustez pas le temps dans 10 secondes le
panneau d'affichage à cristaux liquides revient à l'affichage précédent.
Entrée auxiliaire
Vous pouvez relier un dispositif audio ou visuel (MP3, magnétophone, appareil de navigation,
VCR) dans l'appareil en utilisant l'un des jacks d'entrée auxiliaire pour écouter une source audio
auxiliaire. Utilisez le diagramme " Câblage " à la page 4 pour situer les jacks d'entrée auxiliaires.
Ecran TFT fermé : Pour utiliser un engin d'entrée auxiliaire appuyez sur MODE (6) jusqu'à ce
que AV1 ou AV2 apparaisse sur l'affichage à cristaux liquides.
Ecran TFT ouvert : Pour utiliser un engin d'entrée auxiliaire, appuyez sur le bouton OSD pour
afficher le menu sur l'écran. " Source " apparaît surligné en rouge. Appuyez sur ENTER pour
surligner Tuner. Poussez le bouton ENTER en bas pour surligner AV1 ou AV2. Poussez le
bouton ENTER à droite pour revenir au menu.
AV1510D
15
Operation (continued)
System Menu Options
To access the system menu, press the OSD (23) button to display the on-screen menu. Push
the ENTER (4) button down to highlight “SYSTEM”, and then press the ENTER button.
“AUTO” will become highlighted in red. Push the ENTER button down to highlight the property
you want to modify, and then press ENTER.
TILT: Press ENTER to toggle the Tilt function between “Auto” and “Manl”. When “Auto” is
selected, the screen will automatically retract when the ignition is turned off. When “Manl”
is selected, the screen will remain in the last position before the ignition was turned off.
LOUD: Press ENTER to toggle the Loudness between “On” and “Off”.
CENTER: Use the ROTARY ENCODER (3) to control the center speaker volume level by
adjusting it from “MIN” to “MAX”, with levels 1-12 in between.
DIMMER: Press ENTER to toggle the dimmer between “On” and “Off”, controlling the
brightness of the TFT screen.
RESET: Press ENTER to reset the unit, returning all system values to the default factory
settings.
Push the ENTER button to the right to return to the <MENU>.
TILT
LOUD
CENTER
DIMMER
RESET
SOURCE
AUDIO
VIDEO
SCREEN
<MENU>
SYSTEM
Auto
Off
Off
11
Operación (continuado)
Opciones del Menú del Sistema
Para acceder al menú del sistema, presione el botón OSD (23) para mostrar el menú en
pantalla. Presione el botón ENTER (4) hacia abajo para marcar "SYSTEM", luego presione el
botón ENTER. "AUTO" aparecerá marcado en rojo. Presione el botón ENTER para marcar la
propiedad que usted quiera modificar, luego presione ENTER.
TILT: Presione ENTER para alternar la función “Tilt” entre "Auto" y "Manl". Cuando se
selecciona "Auto", la pantalla automáticamente se retraerá cuando la ignición se apaga.
Cuando se selecciona "Manl", la pantalla permanecerá en la última posición antes que la
ignición fuera apagada.
VOLUMEN: Presione ENTER para alternar el Volumen entre "On" (encendido) y "Off"
(apagado).
CENTRO: Utilice el CODIFICADOR ROTATORIO (3) para controlar el nivel de volumen
del altavoz central ajustándolo desde "MIN" (mínimo) a "MAX" (máximo), en niveles entre
1 a 12.
BRILLO: Presione ENTER para alternar el brillo entre "On" y "Off", controlando el brillo de
la pantalla TFT.
REINICIAR: Presione ENTER para reiniciar la unidad, retornando todos los valores del
sistema a la configuración de fábrica.
Presione el botón ENTER hacia la derecha para volver a <MENU>.
Opération (continué)
Options Menu Système
Pour accéder au menu système, appuyez sur le bouton OSD (23) pour afficher le menu sur
l'écran. Poussez en bas le bouton ENTER pour surligner Système, et puis appuyez sur le
bouton ENTER. " Auto " sera surligné en rouge. Poussez le bouton ENTER vers le bas pour
surligner la fonction que vous voulez modifier et puis appuyez sur ENTER.
TILT : Appuyez sur ENTER pour alterner la fonction « Tilt » entre Auto et Manl. Lorsque
l'auto est sélectionné, l'écran rétrécira automatiquement lorsque l'allumage est en arrêt.
Lorsque Manl est sélectionné, l'écran retiendra sa position lorsque l'allumage est éteint.
INTENSITÉ : Appuyez sur ENTER pour alterner l'intensité entre En marche et En arrêt.
CENTRE : Utilisez L'ENCODEUR ROTATIF (3) pour ajuster le volume du haut parleur du
centre de MIN à MAX avec des niveaux 1-12 entre les deux.
GRADATEUR : Appuyez sur ENTER pour faire alterner le gradateur entre En marche et
En arrêt pour contrôler le brillance de l'écran TFT.
RERÉGLER : Appuyez sur ENTER pour rerégler l'appareil, retournant toutes les valeurs
du système aux réglages d'usine par défaut.
Poussez le bouton ENTER à droite pour revenir à Menu.
AV1510D
16
Tuner Operation
Switching to Radio Mode
TFT Screen Closed: Press the MODE button (6) to move through the available modes in the
following sequence: FM1, CD, AV1, and AV2. Stop on “FM1” to access radio mode. The LCD
panel displays the current radio station, preset memory number (if applicable), and frequency.
TFT Screen Open: To select “TUNER”, press the OSD (23) button to display the on-screen
menu. “SOURCE” appears highlighted in red. Press the ENTER button to highlight “TUNER”.
Press ENTER again to select “TUNER” as the current mode. Push the ENTER button to the
right to return to the <MENU>.
Selecting a Band
Press BAND (7) to change between three FM bands and two AM bands. Each band stores up
to six preset stations.
TUNER
DVD
AV1
AV2
SOURCE
AUDIO
VIDEO
SCREEN
<MENU>
SYSTEM
Operación del Sintonizador
Cambio a Modo Radio
Pantalla TFT Cerrada: Presione el botón MODE (6) para moverse a través de los modos
disponibles en la secuencia siguiente: FM1, CD, AV1 y AV2. Deténgase en "FM2" para acceder
al modo radio. El panel LCD muestra la estación de radio actual, el número de preselección en
memoria (si aplica) y la frecuencia.
Pantalla TFT Abierta: Para seleccionar "TUNER", presione el botón OSD (23) para mostrar el
menú en pantalla. "SOURCE" (fuente) aparece marcado en rojo. Presione el botón ENTER
para marcar "TUNER" (sintonizador). Presione ENTER nuevamente para seleccionar "TUNER"
como modo actual. Presione el botón ENTER hacia la derecha para volver a <MENU>.
Seleccionando una Banda
Presione BAND (7) para cambiar entre tres bandas FM y dos bandas AM. Cada banda
almacena hasta seis estaciones preseleccionadas.
Operation Tuner
Changer à la mode Radio
Ecran TFT fermé : Appuyez sur le bouton MODE (6) pour vous déplacer à travers toutes les
modes disponible en séquence suivante : FM1, CD, AV1 y AV2. Arrêtez vous à FM1 pour
accéder les modes radio. Le panneau d'affichage à cristaux liquides affiche la station de radio
courante, numéro de mémoire préréglé (si applicable) et la fréquence.
Ecran TFT ouvert : Pour sélectionner Tuner appuyez sur le bouton OSD (23) pour afficher le
menu sur l'écran. " Source " apparaît surligné en rouge. Appuyez sur le bouton ENTER pour
surligner Tuner. Appuyez de nouveau sur ENTER pour sélectionner Tuner comme la mode
courante. Poussez le bouton ENTER à droite pour revenir au Menu.
Sélectionner une bande
Appuyez sur BAND (7) pour sélectionner entre trois bandes FM et deux bandes AM. Chaque
bande peut avoir jusqu'à six stations pré-réglées.
AV1510D
17
Tuner Operation (continued)
Manual Tuning
Push the ENTER button (4) up or down to move the radio frequency number up or down one
step.
Scanning
Push the ENTER button (4) to the right to scan forward through strong stations in the current
band. Push the ENTER button to the left to scan backwards. The radio pauses for five seconds
at each strong station. Press the ENTER button to stop scanning and listen to the current
station.
Using Preset Stations
Six numbered preset buttons store and recall stations for each band. All six stored stations
(M1-M6) for the current band appear on the TFT screen.
Storing a Station
1. Select a band (if needed), then select a station.
2. Hold a preset button (9-14) for three seconds. The preset number appears in the LCD
panel.
Recalling a Station
1. Select a band (if needed).
2. Press a preset button (9-14) to select the corresponding stored station.
M1 M2 M3
M4 M5 M6
90.9MHz
90.1MHz
98.1MHz
106.1MHz
107.9MHz
87.5MHz
<STATUS>
MONO
MEM : No
VOL : 28
FM1
107.9MHz
TUNER
Operación del Sintonizador (continuado)
Sintonía Manual
Presione el botón ENTER (4) hacia arriba o hacia abajo para cambiar el número de la
frecuencia de la radio un paso.
Escaneo
Presione el botón ENTER (4) hacia la derecha para escanear hacia adelante las estaciones
potentes de la banda actual. Presione el botón ENTER hacia la izquierda para escanear hacia
atrás. La radio se detiene por cinco segundos en cada estación potente. Presione el botón
ENTER nuevamente para parar el recorrido de sintonía y quedar escuchando determinada
estación.
Utilizando Estaciones Preconfiguradas
Seis botones numerados almacenan y sintonizan estaciones preseleccionadas por cada
banda. Todas las seis estaciones almacenadas en cada banda (M1 a M6) aparecen en la
pantalla TFT.
Almacenando Estaciones
1. Seleccione una banda (si es necesario), luego seleccione una estación.
2. Presione el botón de preselección (9-14) por tres segundos. El botón de preselección
aparece en el panel LCD.
Sintonizando una Estación
1. Seleccione una banda (si es necesario).
2. Presione el botón de preselección (9-14) para seleccionar la estación almacenada
correspondiente.
Operation Tuner (continué)
Syntonisation manuelle
Appuyez sur le bouton ENTER (4) vers le haut ou vers le bas pour changer le numéro de
fréquence un pas vers le haut ou vers le bas.
Balayage
Poussez le bouton ENTER à la droite pour balayer à travers les stations fortes dans la bande
courante. Poussez le bouton ENTER à gauche pour balayer en arrière. La radio fait une pause
pendant 5 secondes à chaque station forte. Appuyez sur le bouton ENTER pour arrêter le
balayage et écouter la station courante.
Utilisation des stations pré-réglées
Six boutons de pré-réglage numérotés emmagasine et rappellent les stations pour chaque
bande. Toutes les six stations emmagasinées (M1 - M6) pour la bande courante apparaisse
sur l'écran TFT.
Mise en mémoire d'une station
1. Sélectionnez une bande et puis sélectionnez une station.
2. Maintenez appuyé un bouton de pré-réglage (9-14) pendant trois secondes. Le numéro
de pré-réglage apparaît sur le panneau d'affichage à cristaux liquides.
Rappel d'une station
1. Sélectionnez une bande (s'il le faut).
2. Appuyez sur un bouton de pré-réglage (9-14) pour sélectionnez la station mise en
mémoire correspondante.
AV1510D
18
Tuner Operation (continued)
Auto Store (AS) / Preset Scan (PS)
Automatic Storing
Use the Auto Store function to select six strong stations and store them in the current band.
1. Select a band (if needed).
2. Press AS/PS (8) for > 2 seconds to activate the Auto Store function.
The new stations replace stations already stored in that band.
Using Preset Scan
Scan stored stations in the current band.
1. Select a band (if needed).
2. Press AS/PS (8) for < 2 seconds. The unit pauses for 10 seconds at each preset station.
Press AS/PS again to stop scanning when the desired station is reached.
Using the Video Selector (V.SEL) Option
To view the video from your DVD, AV1 or AV2 source while listening to the radio, press the
V.SEL button (18) until the desired video source is selected. The Video Selector function does
not work when a CDDA or MP3 disc is loaded.
Operación del Sintonizador (continuado)
Almacenaje Automático (AS)/ Escaneo Preestablecido (PS)
Almacenaje Automático
Utilice el Almacenaje Automático para seleccionar seis radios potentes y almacenarlas en la
banda actual.
1. Seleccione una banda (si es necesario).
2. Presione AS/PS (8) por > 2 segundos para activar la función de Almacenaje Automático.
Las nuevas estaciones reemplazan las almacenadas anteriormente en esa banda.
Utilizando el Escaneo Preconfigurado
Escaneando las estaciones almacenadas en la banda actual.
1. Seleccione una banda (si es necesario).
2. Presione AS/PS por < 2 segundos. La radio se detiene por 10 segundos en cada
estación potente.
Presione AS/PS nuevamente para detener el escaneo cuando la estación deseada se
alcanza.
Utilizando el Selector de Video (V.SEL)
Para ver el video desde su DVD, AV1 o AV2 mientras escucha radio, presione el botón V.SEL
(18) hasta que la fuente de video deseada se seleccione. La función de Selector de Video no
trabaja cuando un disco CDDA o MP3 está cargado.
Operation Tuner (continué)
Mise en mémoire automatique /Balayage pré-réglage
Mise en mémoire automatique
Utilisez la fonction mise en mémoire automatique pour sélectionner six stations fortes et les
mettre en mémoire dans la bande courante.
1. Sélectionnez une bande (s'il le faut).
2. Appuyez sur AS/PS (8) pendant plus de 2 secondes pour activer la fonction mise en
mémoire automatique.
Balayage pré-réglage
Balayez les stations mises en mémoire dans la bande courante.
1. Sélectionnez une bande (s'il le faut).
2. Appuyez sur AS/PS (8) pendant plus de 2 secondes. L'appareil fera pause pendant 10
secondes à chaque station pré-réglées.
Appuyez de nouveau sur AS/PS pour arrêter le balayage lorsque la station désirée a été
atteinte.
Utilisation de l'option Sélectionneur de vidéo (V.SEL)
Pour visionner le vidéo depuis votre source DVD, AV1 ou AV2 en écoutant la radio, appuyez
sur le bouton V.SEL (18) jusqu'à ce que la source vidéo désirée soit sélectionnée. Cette
fonction de sélection de vidéo ne marche pas lorsqu'un MP3 ou un CDDA est chargé.
AV1510D
19
CD Player Operation
You must be familiar with the remote control (see the “Remote Controls” diagram on page 9) to
perform some of the steps listed in this section.
Switching to CD Mode
TFT Screen Closed: Press the MODE button (6) to move through the available modes in the
following sequence: FM1, CD, AV1 and AV2. Stop on “CD” to access CD mode.
If no disc is inserted, the LCD panel displays “NO DISC”. If a disc has already been inserted,
the LCD panel (if visible) displays “CD STOP” and then automatically plays the inserted CD,
beginning where the disc stopped during the previous session.
TFT Screen Open: Press the OSD (23) button to display the on-screen menu. Press the
ENTER button to select “Source”. “Tuner” will become highlighted in red. Push the ENTER
button (4) down to highlight “DVD”, and then press ENTER. Push the ENTER button to the
right to return to the <MENU>.
Insert/Eject
To insert a CD, place the CD, label side up, into the CD slot (15). To stop CD play and eject the
CD, press the EJECT (16) button.
NOTE: If Child Lock is set to ON and the disc inserted is not authorized, the 4-digit code
must be entered and/or the disc must be authorized (see “Access Control (DVD/VCD)”
on page 36).
After inserting the disc, playback starts automatically.
Play/Pause
Press the 3 button (11) to suspend or resume disc play.
Stopping Play
Press the 4 button (12) to stop CD play.
Track Selection
Press the 6 button (14) for < 1 second to advance to the next track on the CD. Press the
5 button (13) for < 1 second to advance to the previous track. The selected track number
appears in the LCD panel.
Operación del Equipo de CD
Usted debe conocer el control remoto (vea el diagrama "Controles Remotos" en página 9)
para realizar algunos de los pasos descriptos en esta sección.
Cambio a Modo CD
Pantalla TFT Cerrada: Presione el botón MODE (6) para moverse a través de los modos
disponibles en la secuencia siguiente: FM1, CD, AV1 y AV2. Deténgase en "CD" para acceder
al modo de CD.
Si no se ha insertado un disco, el panel LCD muestra "NO DISC". Si un disco ya ha sido
insertado, el panel LCD (si está visible) muestra "CD STOP" y luego automáticamente ejecuta
el CD insertado, iniciando donde el disco se detuvo en la sesión previa.
Pantalla TFT Abierta: Presione el botón OSD (23) para mostrar el menú en pantalla. Presione
el botón ENTER para seleccionar "Source" (fuente). "Tuner" aparecerá marcado en rojo.
Presione el botón ENTER (4) hacia abajo para marcar "DVD", luego presione el botón ENTER.
Presione el botón ENTER hacia la derecha para volver a <MENU>.
Insertar/Expulsar
Para insertar un CD, coloque un CD con el lado de etiqueta hacia arriba, dentro de la ranura
de CD (15). Para detener el CD y expulsarlo, presione el botón EJECT (16).
NOTA: Si el Seguro de Niños está en ON y el disco que se inserta no está autorizado, se
debe ingresar un código de 4 dígitos y/o el disco debe ser autorizado (vea"Control de
Acceso (DVD/VCD)" en pagina 36).
Luego de insertar el disco, la ejecución comienza automáticamente.
Reproducción/Pausa
Presione el botón 3 (11) para suspender o reasumir la ejecución del disco.
Detener Ejecución
Presione el botón 4 (12) para detener la ejecución del CD.
Selección de Pista
Presione el botón 6 (14) por < 1 segundo para avanzar a la pista siguiente en el CD-
Presione el botón 5 (13) por < 1 segundo para avanzar a la pista previa. La pista
preseleccionada aparece en el panel LCD.
Operation Platine CD
Vous devez vous familiariser avec la télécommande (voir le diagramme Télécommande à la
page 9) pour exécuter quelques uns des manœuvres listés dans cette section.
Changer à la mode CD
Ecran TFT fermé : Appuyez sur le bouton MODE (6) pour vous déplacer à travers les modes
disponibles en séquence suivante : FM1, CD, AV1, AV2. Arrêtez vous à CD pour accéder à la
mode CD.
Si le disque n'a pas été inséré, l'affichage à cristaux liquides affiche " Pas de diques ". Si le
disque a déjà été inséré, le panneau d'affichage à cristaux liquides (si visible) affiche " Arrêt
CD " et joue automatiquement le disque inséré, en commençant par l'endroit ou le disque
s'était arrêté durant la séance précédente.
Ecran TFT ouvert : Appuyez sur le bouton OSD (23) pour afficher le menu sur l'écran.
Appuyez sur le bouton ENTER pour sélectionner " Source ". " Tuner " sera sur ligné en rouge.
Poussez le bouton ENTER (4) en bas pour surligner DVD et puis appuyez sur ENTER.
Poussez le bouton ENTER à droite pour revenir au Menu.
Insérer/Ejecter
Pour insérer un CD, placez le CD, étiquette en haut, dans le bac à CD (15). Pour arrêter et
éjecter le CD, appuyez sur le bouton EJECT.
A NOTER : Si le verrou enfant est en marche et le disque inséré n'est pas autorisé, il
faut entrer le code à 4 chiffres et/ou le disque doit être autorisé. (voir Contrôle d'accès
(DVD/VCD) à la page 36).
Après l'insertion du disque, la reproduction commence automatiquement.
Jouer/Faire Pause
Appuyez sur le bouton 3 (11) pour suspendre ou reprendre le jeu du disque.
Arrêter le jeu
Appuyez sur le bouton 4 (12) pour arrêter le jeu du CD.
Sélection de piste
Appuyez sur le bouton 6 (14) pendant plus d'une seconde pour avancer jusqu'à la
prochaine piste sur le CD. Appuyez sur le bouton 5 (13) pendant plus d'une seconde pour
avancer jusqu'à la piste précédente. Le numéro de la piste sélectionnée apparaît dans le
panneau d'affichage à cristaux liquides.
AV1510D
20
Operación del Equipo de CD (continuado)
Avance Rápido/Retroceso Rápido
Presione el botón 2 (10) para avance rápido. Mantenga presionando y soltando el
botón para incrementar la velocidad 2X a 4X, 8X y 32X.
Presione el botón 1 (9) para avance rápido. Mantenga presionando y soltando el
botón para incrementar la velocidad 2X a 4X, 8X y 32X.
Escaneo
Presione AS/PS (8) para ejecutar los primeros diez segundos de cada canción o archivo en el
disco actual. "INT" aparece en el panel LCD. Presione AS/PS nuevamente para detener la
función de escaneo.
Ejecución Aleatoria (Requiere Control Remoto)
Presione el botón RANDOM (39) en el control remoto para ejecutar todas las pistas del disco
en orden aleatorio.
Ejecución Repita (Requiere Control Remoto)
Presione el botón REPEAT (44) en el control remoto una vez para repetir la pista actual.
"Repeat Track" aparece cerca de la parte superior de la pantalla TFT.
Presione el botón REPEAT (44) en el control remoto dos veces para repetir el disco com-
pleto. "Repeat Disc" aparecerá cerca de la parte superior de la pantalla TFT.
Presione el botón REPEAT (44) en el control remoto una tercera vez para cancelar la
función de repetición.
Operation Platine CD (continué)
Avance rapide/Retrait rapide
Appuyez sur le bouton 2 (10) pour faire avance rapide. Continuez à appuyez sur et
relâcher le bouton pour augmenter le taux de 2X à 4X, 8X et 32X.
Appuyez sur le bouton 1 (9) pour faire retrait rapide. Continuez à appuyer sur et
relâcher ce bouton pour augmenter le taux de 2X à 4X, 8X et 32X.
Balayage
Appuyez sur AS/PS (8) pour jouer les dix premières secondes de chaque chanson/fichier sur
le disque courant. " INT " apparaît dans le panneau d'affichage à cristaux liquides. Appuyez de
nouveau sur AS/PS pour arrêter le balayage.
Jouer au hasard (télécommande exigée)
Appuyez sur le bouton RANDOM (39) sur la télécommande pour jouer toutes les piste sur un
disque au hasard.
Répétition (télécommande exigée)
Appuyez sur le bouton REPEAT (44) sur la télécommande pour répéter la piste courante.
" Répétition de la piste " apparaît près de la partie supérieure de l'écran TFT.
Appuyez sur le bouton REPEAT (44) sur la télécommande deux fois pour répéter le
disque. " Répétition du disque " apparaît près de la partie supérieure de l'écran TFT.
Appuyez sur le bouton REPEAT (44) sur la télécommande une troisième fois pour
annuler la fonction de répétition.
CD Player Operation (continued)
Fast Forward/Fast Reverse
Press the 2 button (10) to fast forward. Keep pressing and releasing the button to increase
the rate from 2X to 4X, 8X, and 32X.
Press the 1 button (9) to fast reverse. Keep pressing and releasing the button to increase
the rate from 2X to 4X, 8X, and 32X.
Scan
Press AS/PS (8) to play the first ten seconds of each song/file on the current disc. “INT”
appears in the LCD panel. Press AS/PS again to stop the scan function.
Random Play (Requires Remote Control)
Press the RANDOM button (39) on the remote control to play all tracks on the disc in random
order.
Repeat Play (Requires Remote Control)
Press the REPEAT (44) button on the remote control once to repeat the current track.
“Repeat Track” appears near the top of the TFT screen.
Press the REPEAT (44) button on the remote control twice to repeat the full disc. “Repeat
Disc” appears near the top of the TFT screen.
Press the REPEAT (44) button on the remote control a third time to cancel the repeat
function.
AV1510D
21
MP3 Player Operation
Instructions for Insert/Eject, Play/Pause, Stopping Play, Track Selection, Fast Forward/Fast
Reverse, Scan, and Random Play
are the same for CD and MP3 operation. Please see the
CD Player Operation section for information about these topics.
You must be familiar with the remote control (see the “Remote Controls” diagram on page 9) to
perform some of the steps listed in this section. After inserting an MP3 disc, the track number
appears on the LCD panel. If the TFT screen is open, any available ID3 information appears
on the screen, as shown below.
The current album followed by the total number of albums on the disc (1/3) is displayed
under the word “Album” at the top of the screen.
The current track number, the number of tracks in the current album, and the total number
of tracks on the disc (1/11/36) is displayed under “Track”.
The total running time for the current track (0.04.43) appears under “Time”.
Repeat Play (Requires Remote Control)
Press the REPEAT (44) button on the remote control once to repeat the current track.
“Repeat Track” appears near the top of the TFT screen.
Press the REPEAT (44) button on the remote control twice to repeat the current album/
folder. “Repeat Album” appears near the top of the TFT screen.
Press the REPEAT (44) button on the remote control three times to repeat the full disc.
“Repeat Disc” appears near the top of the TFT screen.
Press the REPEAT (44) button on the remote control a fourth time to cancel the repeat
function.
Album
Artist
Title
Play
Album Track
Time
MP3-audio mode
1/ 3
1 / 11 / 36
0.04.43
Id3: Lemon Parade
Directory: /Lemon Parade
Id3: Tonic
Id3: If You Could Only See
File: 03 - Tonic - If You Could Only See
Operación del Equipo de MP3
Las instrucciones para Insertar/Expulsar, Ejecutar/Detener, Detener Ejecución, Selección de
Pista, Avance Rápido/Retroceso Rápido y Ejecución Aleatoria son las mismas para CD y MP3.
Por favor, vea la sección Operación de Equipo de CD para obtener información sobre estos
temas.
Usted debe conocer el control remoto (vea el diagrama "Controles Remotos" en página 9.)
para realizar algunos de los pasos descriptos en esta sección. Luego de insertar un disco MP3
el número de pista aparece en el panel LCD. Si la pantalla TFT está abierta, cualquier
información ID3 disponible aparece en pantalla, como se muestra abajo.
El álbum actual seguido por el número total de álbumes en el disco (1/3) se muestra bajo
la palabra "Album" en la parte superior de la pantalla.
El número de pista actual, el número de pistas en el álbum actual y el número total de
pistas en el disco (1/11/36) se muestran bajo "Track".
El tiempo total de ejecución para la pista actual (0.04.43) aparece bajo "Time".
Ejecución Repita (Requiere Control Remoto)
Presione el botón REPEAT (44) en el control remoto una vez para repetir la pista actual.
"Repeat Track" aparece cerca de la parte superior de la pantalla TFT.
Presione el botón REPEAT (44) en el control remoto dos veces para repetir el álbum o
carpeta actual. "Repeat Album" aparece cerca de la parte superior de la pantalla TFT.
Presione el botón REPEAT (44) en el control remoto tres veces para repetir el disco com-
pleto. "Repeat Disc" aparecerá cerca de la parte superior de la pantalla TFT.
Presione el botón REPEAT (44) en el control remoto una cuarta vez para cancelar la fun-
ción de repetición.
Operation Platine MP3
Des instructions pour Insérer/Ejecter, Jouer/Faire pause, Arrêter le CD, Sélection de piste,
avance rapide/retrait rapide, balayage et jouer au hasard sont les mêmes pour CD et MP3.
Veuillez consulter la section sur l'opération de CD pour l'information sur ces sujets.
Vous devez vous familiariser avec la télécommande (voir le diagramme Telécommande à la
page 9) afin d'exécuter certain manœuvres listés dans cette section. Après insertion d'un
disque MP3, le numéro de la piste apparaît sur le panneau d'affichage à cristaux liquides. Si
l'écran TFT est ouvert, toute information ID3 apparaît sur l' écran comme montré ci-dessous.
L'album courant suivi par le nombre total des albums sur le disque (1/3) est affiché sous
le mot Album en haut de l'écran.
Le numéro de la piste courante, le nombre de pistes sur l'album courant et le nombre total
des pistes sur le disque sont affichés (1/11/36) sous " Piste ".
La durée totale pour la piste courante (0.04.43) apparaît sous Temps.
Répétition (télécommande exigée)
Appuyez sur le bouton REPEAT (44) la télécommande une fois pour répéter la piste cou-
rante. " Répétition de piste " apparaît près du haut de l'écran.
Appuyez sur le bouton REPEAT (44) sur la télécommande deux fois pour répéter l'album/
dossier courant. " Répétition d'album " apparaît en haut sur l'écran.
Appuyez sur le bouton REPEAT (44) sur la télécommande trois fois pour répéter le
disque tout entier. " Répétition du disque " apparaît en haut de l'écran TFT.
Appuyez sur le bouton REPEAT sur la télécommande une quatrième fois pour annuler la
fonction répétition.
AV1510D
22
MP3 Player Operation (continued)
Direct Access (Requires Remote Control)
Press the number buttons (1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 0) on the remote control to directly access a
track in the current folder.
Select Directory
1. Press the button (12) to stop MP3 play.
2. Press the P. TI M E button (40) on the remote control to display the main menu.
3. Use the left/right arrows ( & ) on the remote control or the ENTER button (4) on the
radio to select the Album (A) option.
4. Use the up/down arrows ( & ) on the remote control or the ENTER button (4) on the
radio to change the album (directory/folder) number.
5. Press ENTER to play the first track in the selected directory.
Select Track
1. Press the button (12) to stop MP3 play.
2. Press the P. TI M E button (40) on the remote control to display the main menu.
3. Use the left/right arrows ( & ) on the remote control or the ENTER button (4) on the
radio to select the Track (T) option.
4. Use the up/down arrows ( & ) on the remote control or the ENTER button (4) on the
radio to change the track number.
5. Press ENTER to play the selected track.
NOTE: CD-R/RWs must conform to the ISO9660 level 1 or level 2 format Romeo or
Joliet. When naming files be sure the file name extension is ".MP3". The AV1510D does
not support WMA playback.
Operación del Equipo de MP3 (continuado)
Ejecución Inmediata (Requiere Control Remoto)
Presione los botones números (1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 0) en el control remoto para acceder
directamente a una pista en la carpeta actual.
A
1
T
28
off
A
1
T
28
off
Seleccione Directorio
1. Presione el botón (12) para detener la ejecución de MP3.
2. Presione el botón P. T I M E (40) en el control remoto para mostrar el menú principal.
3. Utilice las flechas de izquierda y derecha ( y ) en el control remoto o el botón ENTER
(4) en el radio para seleccionar la opción Album (A).
4. Utilice las flechas de arriba y abajo ( y ) en el control remoto o el botón ENTER (4) en
el radio para cambiar el número de álbum (directorio o carpeta).
5. Presione ENTER para ejecutar la primera pista en el directorio seleccionado.
Selección de Pista
1. Presione el botón (12) para detener la ejecución de MP3.
2. Presione el botón P. T I M E (40) en el control remoto para mostrar el menú principal.
3. Utilice las flechas de izquierda y derecha ( y ) en el control remoto o el botón ENTER
(4) en el radio para seleccionar la opción Track (T).
4. Utilice las flechas de arriba y abajo ( y ) en el control remoto o el botón ENTER (4) en
el radio para cambiar el número de pista.
5. Presione ENTER para ejecutar la pista seleccionada.
NOTA: El CD-R/RW debe seguir las normas de nivel 1 o nivel 2 de ISO 9660 de formato
Romeo o Juliet. Cuando escriba el nombre del archivo asegúrese de que la extensión
sea ".MP3". El AV1510D no soporta ejecución de WMA.
Operation Platine MP3 (continué)
Accès direct (Télécommand exigée)
Appuyez sur les boutons des numéros (1, 2 , 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 0) sur la télécommande pour
accéder directement à une piste dans le dossier courant.
Sélection du répertoire
1. Appuyez sur le bouton (12) pour arrêter le MP3.
2. Appuyez sur le bouton P. T I M E (40) sur la télécommande pour afficher le menu principal.
3. Utilisez les flèches à gauche et à droite ( et ) sur la télécommande ou le bouton
ENTER sur la radio pour sélectionner une option album (A).
4. Utilisez les flèches haut et bas ( et ) sur la télécommande ou le bouton ENTER sur la
radio pour changer de numéro d'album (répertoire/ dossier).
Sélection d'une piste
1. Appuyez sur le bouton (12) pour arrêter le MP3.
2. Appuyez sur le bouton P. T I M E (40) sur la télécommande pour afficher le menu principal.
3. Utilisez les fléches à gauche et à droite ( et ) ou le bouton ENTER (4) sur la radio pour
sélectionner l'option Piste.
4. Utilisez les flèches haut et bas ( et ) sur la télécommande ou le bouton ENTER sur la
radio pour changer de numéro de piste.
5. Appuyez sur ENTER pour jouer la piste sélectionnée.
A NOTER : CDR/RW doit être conforme à ISO 9660 niveau 1 ou niveau 2 format Romeo
ou Juliet. Lorsque vous nommez des fichiers rassurez-vous que l'extension du fichier
est bien MP3. La AV1510D ne soutient pas de reproduction WMA.
AV1510D
23
DVD Player Operation
You must be familiar with the remote control (see the “Remote Controls” diagram on page 9) to
perform some of the steps listed in this section.
NOTE: When properly installed, DVD video cannot be displayed on the main TFT screen
unless the parking break is applied. If you attempt to play a DVD while the vehicle is
moving, the TFT screen displays “PARKING” with a blue background. Rear video
screens, if applicable, will operate normally.
Opening/Closing the TFT Video Screen
Opening the TFT Screen
To open the TFT video screen, press the OPEN (2) button. The unit beeps three times and
then opens to a 90 degree position.
NOTE: If you press the OPEN button when the unit is off, the unit turns on
automatically.
Closing the TFT Screen
Press the OPEN (2) button again to close the TFT screen. If the screen is in the “IN” position,
it moves out before closing. Once the TFT screen is closed, the LCD panel displays the
current status.
Operación del Equipo de DVD
Usted debe conocer el control remoto (vea el diagrama "Controles Remotos" en página 9)
para realizar algunos de los pasos descriptos en esta sección.
NOTA: Cuando está adecuadamente instalado, el video en DVD no puede reproducirse
en la pantalla TFT principal a menos que el freno de estacionamiento esté puesto. Si
usted intenta ver un DVD mientras el vehículo está en movimiento, la pantalla TFT
muestra "PARKING" con un fondo azul. Las pantallas de video traseras, si corresponde,
operarán normalmente.
Abriendo / Cerrando la Pantalla de Video TFT
Abriendo la Pantalla TFT
Para abrir la pantalla de video TFT, presione el botón OPEN (2). La unidad produce un sonido
tres veces y luego se abre a una posición de 90 grados.
NOTA: Si usted presiona el botón OPEN cuando la unidad está apagada, la unidad se
enciende automáticamente.
Cerrando la Pantalla TFT
Presione el botón OPEN (2) nuevamente para cerrar la pantalla TFT. Si la pantalla está en la
posición "IN", la misma se mueve hacia afuera antes de cerrarse. Una vez que la pantalla TFT
está cerrada, el panel LCD muestra el estado actual.
Operation Platine DVD
Vous devez vous familiariser avec la télécommande (voir le diagramme télécommande à la
page 9) pour exécuter certains manœuvres listés dans cette section.
A NOTER : Lorsqu'il est correctement installé le vidéo DVD ne peut pas être affiché sur
l'écran TFT à moins que les freins de parking ne soient appliqués. Si vous tentez de
jouer un DVD alors que le véhicule est en mouvement l'écran TFT affiche Parking avec
un arrière fond bleu. Les écrans vidéos en arrière, si applicable, fonctionneront
normalement.
Ouverture/Fermeture de l'écran vidéo TFT
Ouvrir l'écran TFT
Pour ouvrir l'écran vidéo TFT, appuyez sur le bouton OUVRIR (2). L'appareil bipe trois fois et
puis ouvre à une position de 90°.
A NOTER : Si vous appuyez sur Ouvrir lorsque l'appareil n'est pas en marche, l'appareil
se mettre automatiquement en marche.
Fermer l'écran TFT
Appuyez sur le bouton OUVRIR (2) de nouveau pour fermer l'écran TFT. Si l'écran est dans la
position Dedans, il sort avec de se fermer. Lorsque l'écran TFT est fermé, l'affichage à cristaux
liquides indiquera le statut courant.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43

Audiovox AV1510D Manuel utilisateur

Catégorie
Systèmes vidéo de voiture
Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues