SICK iE110-P Mode d'emploi

Catégorie
Accessoires de préparation de café
Taper
Mode d'emploi
NOTICE DE MONTAGE
iE110P
Câble de commande
F
SICK AG • Industrial Safety Systems
Erwin-Sick-Straße 1
D-79183 Waldkirch • www.sick.com
8009891/S715/2009-10-23 • GO/XX
Printed in Germany (2009-11) • Tous droits
réservés
Cette notice de montage est une traduction de
la notice de montage d’origine.
1 La sécurité
1.1 Domaines d’utilisation de
I’interrupteur à câble
Le câble de commande pour l’interrupteur à
câble i110RP ou pour l’interrupteur à câble
i150RP est pourvu de toutes les pièces
accessoires nécessaires pour un montage et
un fonctionnement correct.
Le fonctionnement parfait de l’interrupteur à
câble dépend du bon montage de son câble de
commande.
> Toutes les recommandations de sécurité de
la notice d’instructions des interrupteurs à
câble i110RP ou i150RP doivent être
observées, avant de commencer le montage
du câble de commande et de mettre en
fonctionnement la machine protégée par
l’i110RP ou i150RP. Ces recommandations
se trouvent en particulier au chapitre 1,
paragraphe «La sécurité» et 2, paragraphe
«Montage».
> Après le montage il est obligatoire de
procéder à un test fonctionnel conformé-
ment au paragraphe 4.1 de la notice
d’instructions de l’interrupteur à câble.
1.2 Personnel qualifié
> Le câble de commande ne doit être monté
que par du personnel qualifié. Sont qualifiés
les personnes qui :
ont reçu la formation technique appropriée,
et
ont été formées par l'exploitant à l'utilisation
de l'équipement et aux directives de sécurité
en vigueur applicables,
et
ont accès aux notices d’instructions du
iE110P, i110RP ou i150RP.
2 Montage
2.1 Liste de colisage (Fig. 1)
Le câble de commande se compose de
2 crochets a
1 tendeur b
Pitons c
Câble d
Clé hexagonale mâle e
2.2 Guidage et implantation du câble
(Fig. 2)
a
Ne pas dépasser la longueur maximale de
câble, voir les caractéristiques techniques
dans les notices d’instructions respectives
i110RP ou i150RP.
> Le premier et le dernier des pitons de guidage
doivent être fixés à 300 mm de distance respec-
tive de l’interrupteur à câble et du ressort de
tension. Tous les autres pitons doivent être
répartis avec un intervalle de 2 à 3 m.
> Placer le tendeur de façon que les pitons ne
gênent pas son fonctionnement.
> Pour le contournement d'un angle, placer une
poulie f de part et d'autre de l'angle (Fig. 3).
> Fixer un crochet à une extrémité du câble
conformément à la Fig. 4 et l’accrocher à
l’interrupteur à câble.
> Faire parvenir le câble à travers les oeillets des
pitons de guidage jusqu'à environ la moitié de la
longueur totale (Fig. 5).
> Placer la vis de blocage du tendeur comme
indiqué (Fig. 6.1) puis faire passer le câble à
travers le tendeur (Fig. 6.2).
> Conduire le câble à travers le reste des pistons
de guidage et monter le 2è crochet (Fig. 7).
> Accrocher le 2
è
crochet de câble au 2
è
inter-
rupteur à câble. Pour des longueurs < 10 m, à la
place d’un second interrupteur à câble, on peut
se contenter d’un ressort de tension (à
commander séparément).
> Tirer à la main sur le câble à travers l'embase du
crochet jusqu'à ce qu'il soit tendu.
> Couper les extrémités du câble et les faire
passer dans l'embase comme indiqué Fig. 4.
> Régler la tension à sa valeur réglementaire avec
le tendeur (Fig. 8). Attention : en tendant le
câble avec le tendeur, sa longueur ne doit pas
diminuer de plus de 300 mm !
> Effectuer un test fonctionnel selon les notices
d’instructions respectives i110RP ou i150RP
(Fig. 9).
a
cde
b
Fig. 1: Liste de colisage
Fig. 2: Exemple de guidage du câble et d'agencement du montage.
f
f
Fig. 3: Contournement d'un angle
Fig. 4: Montage du premier crochet de câble
Fig. 5: Montage de la vis percée
Fig. 6: Réglage du tendeur
a 2. i110 RPd
Fig. 7: Montage du 2è crochet
max. 300 mm
Fig. 8: Mise en tension finale du câble au moyen du tendeur.
Fig. 9: Test fonctionnel
3 Caractéristiques techniques
Matériaux Tendeur
Crochet de câble
Roue dentée de crochet
Câble
Nylon renforcé fibre de verre
Acétate, alliage d'aluminium, acier inox
Acier inox
Âme en acier avec gaine PVC rouge
Diamètre du câble 4 mm
Température de fonctionnement –25 ... +80 °C
Classe de protection IP 30
Raccourcissement maxi. du câble à la mise en
tension
300 mm
Tension maxi. (tendeur) 500 N
Tension maxi. (crochet) 280 N
4 Schémas coté
Fig. 10: Schéma coté crochet
Fig. 11: Schéma coté tendeur
TÄYDENTÄVÄ KÄYTTÖOHJE
Suojakatkaisin, suojarele
Turvallisuusohjeet
fi
Tämä käyttöohje on käännös alkuperäisestä käyttöoh-
jeesta.
OHJE
Lue nämä turvallisuusohjeet ja suojalaitteen käyttöohje
huolellisesti lävitse. Noudata turvallisuusohjeita ty-
öskennellessäsi suojalaitetta käyttäen tai sen ko-
neen/laitteen lähettyvillä, jota suojalaite suojaa.
Suojalaite asennetaan kiinteästi koneeseen/laitteeseen.
Nämä turvallisuusohjeet eivät opasta koneen/laitteen
käyttöön eivätkä suojalaitteen käyttöön. Käyttöä koskevat
ohjeet on luettava koneen/laitteen sekä suojalaitteen käyt-
töoppaasta.
Turvallisuusohjeiden tarkoituksena on antaa suunnittelijal-
le, kehittäjälle, omistajalle sekä suojalaitteen konee-
seen/laitteeseen asentajalle alustavat ohjeet käyttöönot-
toa ja käyttöä varten. Turvallisuusohjeisiin liittyvä
viitejulkaisu on suojalaitteen käyttöohje.
Suojalaitetta tulee käyttää henkilösuojaimena ko-
neen/laitteen läheisyydessä. Suojalaite estää vaarallisen
tilanteen ja/tai koneen/laitteen käynnistymisen.
Tämän suojalaitteen lisäksi saattaa olla tarpeen käyttää
myös muita suojalaitteita ja ryhtyä myös muihin varotoi-
menpiteisiin.
Suojalaitteen suojaustason on vastattava vähintään ko-
neen/laitteen vaatimustasoa (suojalaitteen suojaustaso on
nähtävissä käyttöohjeesta).
Suojalaitteen asennuksen koneeseen/laitteeseen ja käyt-
töönoton saa suorittaa ainoastaan niihin pätevä henkilö.
Suojalaitetta saavat käyttää ainoastaan koneella/laitteella
työskentelevät pätevät henkilöt. Suojalaitteen asennuksen,
käyttöönoton ja käytön sekä toistuvien teknisten tar-
kastusten yhteydessä on noudatettava kansallisia ja kan-
sainvälisiä säädöksiä, erityisesti
konedirektiiviä 2006/42/EY, 98/37/EY (voimassa
28.12.2009 asti)
työvälinedirektiiviä 89/655/ETY
turvallisuusmääräyksiä ja -sääntöjä
muita asiaanliittyviä turvallisuussäädöksiä (katso suoja-
laitteen vaatimustenmukaisuusvakuutusta).
Pätevät ja valtuutetut henkilöt voivat tehdä muutoksia suo-
jalaitteen säätöihin, ja he ovat tällöin vastuussa suojatoi-
minnon toimivuudesta.
HUOMIO
Muutetut säädöt aiheuttavat vaaratilanteita
Suojalaitteen suojatoiminto saattaa heikentyä, mikäli sää-
döksiin tehdään muutoksia. Suojalaitteen toiminta tulee
tarkastaa kunkin muutoksen jälkeen.
Tarkastajien on oltava päteviä henkilöitä, ja heidän on do-
kumentoitava tapahtuma.
Tekniset tiedot on otettava huomioon ja tarkastusohjeita
on noudatettava, koska muutoin suojaustaso saattaa
laskea. Tekniset tiedot ja tarkastusohjeet ovat nähtävissä
suojalaitteen ja/tai koneen/laitteen käyttöoppaasta.
INSTRUCTIONS DE SERVICE COMPLÉMENTAIRES
Interrupteur de sécurité, relais de sécurité
Remarques relatives à la sécurité
fr
Ces instructions d'utilisation sont une traduction des in-
structions d'utilisation d'origine.
DANGER
Veuillez lire attentivement ces remarques relatives à la
sécurité ainsi que les instructions d'utilisation du dispo-
sitif de protection. Veuillez tenir compte des instructions
de sécurité lors du travail avec le dispositif de protection,
ou sur la machine / l'installation protégée par le
dispositif de protection.
Le dispositif de protection est intégré à la machine. Ces
instructions de sécurité n'expliquent pas l'utilisation de la
machine / de l'installation ni l'utilisation du dispositif de
protection. Les informations relatives à l'utilisation se
trouvent dans les instructions d'utilisation du dispositif de
protection ou de la machine / de l'installation.
Les remarques relatives à la sécurité fournissent des
informations au responsable en charge de la planification,
au développeur, à l'exploitant ainsi qu'aux personnes qui
montent le dispositif de protection sur une
machine / installation, assurent sa première mise en
marche et l'utilisent. Les instructions d'utilisation du
dispositif de protection constituent le document de
référence relatif aux instructions de sécurité.
Utilisez le dispositif de protection pour la protection des
personnes sur la machine / l'installation. Le dispositif de
protection interrompt l'état facteur de danger et / ou évite
la mise en marche de la machine / l'installation.
Des dispositifs de protection et des mesures
supplémentaires peuvent être nécessaires avec ce
dispositif de protection.
Le niveau de sécurité du dispositif de protection doit
correspondre au moins au niveau requis pour la
machine / l'installation (niveau de sécurité du dispositif de
protection : voir document de référence).
Le montage du dispositif de protection sur la
machine / l'installation et sa première mise en marche
doivent être effectués par un personnel habilité. Le
dispositif de protection ne doit être utilisé sur la
machine / l'installation que par des personnes habilitées.
Lors du montage, de la mise en service et de l'utilisation du
dispositif de sécurité, et lors des contrôles techniques à
effectuer régulièrement, veuillez respecter les dispositions
légales en vigueur dans le pays, et notamment
Les directives relatives aux machines 2006/42/CE,
98/37/CE (valables jusqu'au 28.12.2009)
Les directives d'utilisation des outils de travail
89/655/CEE
Les consignes relatives à la prévention des
accidents / des règles de sécurité
Les autres consignes de sécurité importantes (voir
également la déclaration de conformité du dispositif de
protection)
Les personnes habilitées et autorisées peuvent modifier la
configuration du dispositif de protection et sont
responsables de la sauvegarde de la fonction de
protection.
ATTENTION
Danger en raison de la modification de la configuration
La fonction de protection du dispositif de protection peut
être affectée si vous modifiez la configuration. Après
chaque modification de la configuration, contrôlez
l'efficacité du dispositif de protection.
Les contrôles doivent être effectués et documentés par des
personnes autorisées.
Respectez les données techniques et les remarques
relatives au contrôle sinon la fonction de protection est
affectée. Vous trouverez les caractéristiques techniques et
les remarques relatives au contrôle dans les instructions
d'utilisation du dispositif de protection ou de la
machine / l'installation.
KIEGÉSZÍTŐ ÜZEMELTETÉSI ÚTMUTATÓ
Biztonsági kapcsolók, biztonsági relék
Biztonsági tudnivalók
hu
Jelen üzemeltetési útmutató az eredeti útmutató fordítása.
VESZÉLY
Olvassa el figyelmesen a védelmi berendezésre vonatko-
zó biztonsági tudnivalókat és a hozzá tartozó üzemelte-
tési útmutatót. A védelmi berendezéssel, illetve a védel-
mi berendezés által biztosított gépen/gépcsoporton
végzett munkák során tartsa be a biztonsági tudnivaló-
kat.
A védelmi berendezés az adott gép/berendezés részét
képezi. A jelen biztonsági tudnivalók nem a
gép/gépcsoport és nem a védelmi berendezés kezelésével
kapcsolatos információkat tartalmazzák. A kezelésre vo-
natkozó információk a védelmi berendezés vagy a
gép/gépcsoport üzemeltetési útmutatójában olvashatók.
A biztonsági tudnivalók tervezőkhöz, fejlesztőkhöz és
kezelőkhöz, továbbá a védelmi berendezést
gépbe/gépcsoportba beépítő, első alkalommal üzembe
helyező és kezelő személyekhez szólnak. A biztonsági tud-
nivalókhoz tartozó hivatkozási dokumentum a védelmi
berendezés üzemeltetési útmutatója.
A védelmi berendezés a gép/gépcsoport közelében tartóz-
kodó személyek védelmére szolgál. A védelmi berendezés
megakadályozza a veszélyhelyzetek előfordulását és/vagy
a gép/gépcsoport beindulását.
A jelen védelmi berendezés mellett további védelmi beren-
dezések alkalmazása és intézkedések megtétele lehet
szükséges.
A védelmi berendezésnek legalább akkora védettségi foko-
zattal kell rendelkeznie, mint a gép/gépcsoport megköve-
telt védettségi fokozat (a védelmi berendezés védettségi
fokozatát lásd: üzemeltetési útmutató).
A védelmi berendezés gépre/gépcsoportra történő felszere-
lését és első üzembe helyezését szakembernek kell végez-
nie, az üzemeltetési útmutató figyelembe vételével. A
gépre/gépcsoportra szerelt védelmi berendezést kizárólag
szakképzett személyek működtethetik. A védelmi berende-
zés felszerelése, üzembe helyezése, használata és rends-
zeres műszaki felülvizsgálata során tartsa be a vonatkozó
országos/nemzetközi előírásokat, különös figyelemmel a
következőkre:
Gépekre vonatkozó 2006/42/EK, 98/37/EK (érvényes:
2009.12.28-ig) irányelv
Munkaeszközök használatára vonatkozó 89/655/EGK
irányelv
Baleset-megelőzési előírások/ biztonsági szabályok
Egyéb idevágó biztonsági előírások (lásd még a védelmi
berendezés megfelelőségi nyilatkozatában)
A védelmi berendezés konfigurációját erre jogosult sza-
kemberek módosíthatják, és a védelmi funkció fenntartá-
sáért ők a felelősek.
FIGYELEM
Módosított konfiguráció miatti veszély
A konfiguráció módosítása kedvezőtlenül befolyásolhatja a
védelmi berendezés védelmi funkcióját. A konfiguráció
minden módosítása után ellenőrizze a védelmi berendezés
hatékonyságát.
Az ellenőrzéseket szakembernek kell végrehajtania, az
eljárást pedig megismételhető módon dokumentálni kell.
Vegye figyelembe a műszaki adatokat és vizsgálati útmuta-
tásokat, ellenkező esetben a védelmi funkció hatékonysá-
ga csökken. A műszaki adatok és a vizsgálati útmutatások
a védelmi berendezés vagy a gép/gépcsoport üzemeltetési
útmutatójában olvashatók.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10

SICK iE110-P Mode d'emploi

Catégorie
Accessoires de préparation de café
Taper
Mode d'emploi