Atlantic SUNASANIT 3023 I 01 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
Présentation du matériel
Instructions pour l’installateur
Instructions pour l’utilisateur
Pièces détachées
Certificat de garantie
Notice de référence
à conserver
par l’utilisateur
pour consultation
ultérieure.
Document n° 970-3 FR ~ 04/02/2000
Les Fonderies Franco-Belges
F 59660 MERVILLE
Téléphone : 03.28.43.43.43
Fax : 03.28.43.43.99
RC Hazebrouck 445750565B
Matériel sujet à modifications sans préavis
Document non contractuel.
Sunasanit 3023I
Réf.9722301Z
Chaudière (chauffage et production d’eau chaude
sanitaire instantanée) raccordée à un conduit
d’évacuation, équipée d’un brûleur à pulvérisation,
tout ou rien, utilisant le fioul domestique,
de puissance thermique utile 23 kW
Cet appareil est conforme :
- à la directive rendement 92/42/CEE selon les normes NF EN 303-1, NF
EN 303-2, Pr EN 303-6,
- à la directive basse tension 73/23/CEE selon la norme NF EN 60335-1,
- à la directive compatibilité électromagnétique 89/336/CEE.
Français
Español
Nederlands
SOMMAIRE
Présentation du matériel .................. 3
Colisage..............................3
Matérielenoption ........................3
Caractéristiques générales ...................3
Descriptif de la chaudière ....................4
Principe de fonctionnement ...................5
Instructionspourlinstallateur .............. 6
Conditionsréglementairesdinstallationetdentretien ....6
Lelocaldimplantation......................6
Conduit d’évacuation .......................6
Conduit de raccordement ....................6
Raccordements hydrauliques ..................7
Raccordementducircuitdalimentationfioul..........7
Raccordement bitube . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Raccordement monotube en charge . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Raccordements électriques ...................8
Vérificationetmiseenservice ................10
Miseaupointdubrûleur....................10
Réglagedesélectrodes .......................10
Réglageduvoletdair ........................10
Amorçage de la pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Entretien de l’installation ....................10
Entretien de l’échangeur thermique . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Entretiendubrûleur .........................11
Entretiendelacheminée ......................11
Entretien des appareils de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Causes de mauvais fonctionnement du brûleur .......12
Instructionspourlutilisateur...............13
Premièremiseenservice ...................13
Organes de commande et de contrôle ............13
Miseenroutedelachaudière.................13
Sécurité chaudière .......................14
Sécuritébrûleur ........................14
Arrêtdelachaudièreetdubrûleur ..............14
Vidange de la chaudière ....................14
Contrôlesréguliers.......................14
Entretien ............................14
Piècesdétachées......................15
Document n° 970-3 FR ~ 04/02/2000
Sunasanit 3023I Chaudière automatique, au fioul Réf. 9722301Z
2 Notice de référence
1.Présentation du matériel
1.1. Colisage
¤ 1 colis : chaudière habillée avec brûleur et
appareillage électrique. Modèle “tout intégré”.
1.2. Matériel en option
¤ Thermostat d’ambiance REV 11
¤ Thermostat d’ambiance RAV 11
¤ Silencieux pour départ fumées au dessus
1.3. Caractéristiques générales
Performances
Puissanceutilenominale..........kW 23
Débitcalorifique...............kW 25,65
Corps de chauffe
Contenance en eau . . . . . . . . . . . . . . l 36
Pression maximum d’utilisation . . . . . . bar 3
Pression d’eau minimale admissible . . . bar 0,5
Débitdeauminimal............litre/h 600
Température d’eau max. départ chauffage °C 90
Température d’eau min. départ chauffage °C 65
Foyer
Diamètre...................mm 172
Longueur...................mm 495
Volume....................dm
3
11,5
Pression foyer . . . . . . . . . . . . . . . . Pa 25
Température des fumées . . . . . . . . . . °C 210
Débit massique des fumées . . . . . . . kg/s 0,0109
Volumecôtéfumées ............dm
3
23,15
Sanitaire
Débit spécifique . . . . . . . . . . . . . . l/min 13,4
Capacité de puisage t30K ....... l/h 660
Pression d’entrée minimale . . . . . . . . bar 1
Pression maximum d’utilisation . . . . . . bar 7
Brûleur
Puissance ..................kW 25,3
Gicleur...................... 0,5W60°
Débit à chaud . . . . . . . . . . . . . . . kg/h 2,17
Viscositémax.à20°C........... °E 1,5
Pompe
Vitesse de rotation . . . . . . . . . . . . tr/min 2800
Pression réglée d’usine . . . . . . . . . . bar 12
Divers
Dépression optimum de la cheminée . . . Pa 15
Tension d’alimentation ( ~50 Hz) . . . . . . V 230
Poids..................... kg 110
Puissance absorbée
- au démarrage ................W 463
-en fonctionnement normal .........W 243
Coefficient de consommation d’entretien . . . 0,74
0 500 1000
l/h
40
30
20
10
0
50
1500
mbar
I
II
III
Figure 1 - Pressions et débits hydrauliques
Document n° 970-3 FR ~ 04/02/2000
Réf. 9722301Z Chaudière automatique, au fioul Sunasanit 3023I
Notice de référence 3
1.4. Descriptif de la chaudière
Figure 3
1 Brûleur
2 Porte de foyer (trappe de ramonage)
3 Départ fumées au dessus
4 Boite à fumée
5 Départ fumées à l’arrière
6 Echangeur thermique
7 Turbulateurs
8 Brique réfractaire.
Figure 4, p. 5
11 Commutateur de fonction
12 Thermostat de chaudière
13 Manomètre (pression hydraulique
de l’installation) - Thermomètre
(température de chaudière)
14 Thermostat min.
15 Thermostat max.
16 Touche de réarmement manuel
(sécurité de surchauffe)
17 Boîtier de contrôle brûleur
18 Circulateur
19 Robinet de purge
20 Vase d’expansion 10 litres
21 Groupe hydraulique
22 Mitigeur thermostatique
23 Préparateur sanitaire
n 111
99
143,5
195
253
70
97
600
Ø 111
714,5
Ø 111
850
600
60
200
262
EC S F15/21
M 26/34
EFS F15/21
M 26/34
170
234
90
20
D épart
R etour
Nota : Toutes les cotes verticales sont des cotes moyennes auxquel-
les il faut ajouter plus ou moins 5 mm suivant le réglage des pieds.
Figure 2 - Dimensions en mm
1
3
4
5
7
8
6
2
Figure 3 - Coupe schématiqu e de l'échangeur
Document 970-3 FR ~ 04/02/2000
Sunasanit 3023I Chaudière automatique, au fioul Réf. 9722301Z
4 Notice de référence
24 Doseur polyphosphate
25 Robinet de vidange
Figure 5
31 Transformateur d’allumage
32 Cellule photorésistante
33 Volet d’air
34 Volute (ventilateur)
35 Moteur
36 Condensateur
37 Flexibles alimentation fioul (aspiration et
retour)
38 Pompe
39 Electrovanne
40 Silencieux
1.5. Principe de fonctionnement
Le chaudière est équipée d’une production d’eau
chaude sanitaire par préparateur à plaques. Un
mitigeur thermostatique permet de régler la
température de l’eau chaude sanitaire de 40 à
60 °C. Cet ensemble est protégé par un doseur à
polyphosphates.
En cas de demande chauffage :
Le brûleur fonctionne en tout ou rien sous
l’impulsion du thermostat de chaudière (régulation
chauffage 65 à 90 °C en fonctionnement
chauffage).
Le thermostat d’ambiance éventuel agit sur le
circulateur chauffage.
Le thermostat “mini” (65 °C) met le circulateur hors
service jusqu’à ce que la température du corps de
chauffe atteigne la consigne du thermostat.
Le thermostat de sécurité calibré à 110 °C limite la
température du circuit primaire.
En cas de demande sanitaire :
Le brûleurfonctionneen tout ourien sous l’impulsion du
thermostatmaxi(8C),defaçonàsatisfaireun
soutirage instantané, la chaudière est maintenue à
65 °C. Le circulateur fonctionne jusqu’à la fin de la
demande. En cas de demande de courte durée le
brûleur fonctionne au moins une minute.
11 12 13 14 15 16
17
19
22
23
25
20
Figure 4
31
33
34
35
36
37
39 38
32
40
Figure 5 - Organes du brûleur
18
21
24
Document n° 970-3 FR ~ 04/02/2000
Réf. 9722301Z Chaudière automatique, au fioul Sunasanit 3023I
Notice de référence 5
2.Instructions pour l’installateur
2.1. Conditions réglementaires
d’installation et d’entretien
FRANCE : Linstallation et l’entretien de l’appareil
doivent être effectués par un professionnel qualifié
conformément aux textes réglementaires et règles de
l’art en vigueur, notamment :
Règlement Sanitaire Départemental Type
La présence sur l’installation, d’une fonction de
disconnection de type CB, à zones de pressions
différentes non contrôlables répondant aux exigences
fonctionnelles de la norme NF P 43-011, destinée à
éviter les retours d’eau de chauffage vers le réseau
d’eau potable, est requise par les articles 16.7 et 16.8
du Règlement Sanitaire Départemental Type.
Norme NF C 15-100
: Installations électriques à basse
tension - Règles.
Norme NF P 51-201
: Travaux de fumisterie (DTU
24-1).
Norme NF P 51-701
: Règles et processus de calcul
des cheminées fonctionnant en tirage naturel.
Norme NF P 52-201
: Installations de chauffage central
concernant le bâtiment (DTU 65).
Norme NF P 40-201
: Plomberie sanitaire pour
bâtiment à usage d’habitation (DTU 60.1).
Norme NF P 40-202
: Règles de calcul des installations
de plomberie sanitaire et d’évacuation des eaux
pluviales (DTU 60.11).
Norme NF P 41-221
: Canalisations en cuivre.
Distribution d’eau froide et chaude sanitaire,
évacuation des eaux usées, d’eaux pluviales,
installations de génie climatique (DTU 60.5).
Arrê du 22 octobre 1969
: Conduit de fumée
desservant les logements.
Arrêté du 22 octobre 1969 et Arrêté du 24 mars
1982
: Aération des logements.
BELGIQUE
L’installation et l’entretien de l’appareil doivent être
effectués par un professionnel qualif conformément
aux textes réglementaires et règles de l’art en vigueur,
notamment les normes NBN D 51.003, NBN B 61.001,
NBN D 30.003 et le Règlement Général pour les
installations Électriques (R.G.I.E).
2.2. Le local d’implantation
Le local chaudière doit être conforme à la
réglementation en vigueur.
La chaudière doit être installée dans un local approprié
et bien ventilé.
L’installation de ce matériel est interdit dans une salle
debainouunesalledeau.
ATTENTION
: la garantie du corps de chauffe serait
exclue en cas d’implantation de l’appareil en ambiance
chlorée (salon de coiffure, laverie, etc. ...) ou tout autre
vapeur corrosive.
Pour faciliter les opérations d’entretien et permettre un
accès facile aux différents organes, prévoir un espace
suffisant par l’avant et au dessus de la chaudière.
Éventuellement, installer la chaudière sur des plots
antivibratiles ou tout autre matériau résilient afin de
limiter le niveau sonore aux propagations
vibratoires.
Plancher
: S’assurerqu’il n’esnt pas constit ni revêtu
de matériaux inflammables ou se dégradant sous l’effet
de la chaleur (moquettes, etc.). Dans le cas contraire
prévoir une protection appropriée, par exemple une
plaque de tôle.
Le socle doit être bien venti : Agir sur les pieds
(rep. 1, fig. 8, p. 7) de la chaudière pour obtenir un
passage d’air d’environ 15 mm entre le socle et le sol.
2.3. Conduit d’évacuation
Le conduit d’évacuation doit être conforme à la
réglementation en vigueur.
FRANCE : Norme P 51-201
Le conduit d’évacuation doit être bien dimensionné.
Section minimum obligatoire : 2,5 dm
2
- pour une hauteur de cheminée de5à20m
-soit en 16 cm ou en Ø 18 cm
Il ne doit être raccordé qu’à un seul appareil.
Il doit être étanche à l’eau. Il doit avoir une bonne
isolation thermique afin d’éviter tout problème de
condensation ; dans le cas contraire, le tubage du
conduit avec système de récupération des condensats
doit être réalisé.
2.4. Conduit de raccordement
Le conduit de raccordement doit être réalisé
conformément à la réglementation en vigueur.
FRANCE : Norme P 45-204
La section du conduit de raccordement ne doit pas être
inférieure à celle de la buse de sortie de l’appareil.
La miseen place d’unrégulateurde tiragesur leconduit
est recommandé lorsque la dépression de la cheminée
est supérieure à 30 Pa.
Le conduit de raccordement doit être démontable
La buse d’évacuation sera raccordée au conduit de
manière étanche.
6
1
2
3
4
5
Figure 6 - Départ fumées sur le dessus
Document n° 970-3 FR ~ 04/02/2000
Sunasanit 3023I Chaudière automatique, au fioul Réf. 9722301Z
6 Notice de référence
La buse d’évacuation est montée d’usine en départ
au-dessus (fig. 6).
Pour réaliser le départ à l’arrière (fig. 7) :
- Démonter les protections en laine de roche (1 et 2).
- Démonter la trappe de ramonage, son joint et
l’obturateur (3, 4 et 6).
- Démonter la buse (5) et la faire pivoter (accès trappe
de ramonage avant et buse à l’arrière).
- Remonter la trappe de ramonage, son joint et
l’obturateur.
- Remonter les protections en laine de roche. Découper
la protection (rep. 2) pour faciliter le montage.
L’utilisation d’un tuyau de raccordement à double
parois insonorisée permet d’éliminer la transmission
des vibrations sonores vers le conduit.
2.5. Raccordements hydrauliques
la chaudière est de type encastrable (habillage contre
le mur). Les raccordements hydrauliques sont réalisés
à l’intérieur de la chaudière.
L’habillage arrière sert de gabarit de fixation et de
platine de raccordement
Mode opératoire
- Positionner la chaudière et régler les pieds (1).
Rappel
: passage d’air entre socle et sol = 15 mm
mini.
- Enlever le couvercle
- Repérer les points de fixation supérieurs (2)
- Démonter l’habillage arrière (3) (2 vis en haut sur les
côtés et 2 vis en bas sur le socle).
- Repositionner l’habillage arrière (3) pour marquer les
2 points de fixations bas (4) et le passage conduit
d’évacuation des gaz (5) en cas de départ départ à
l’arrière.
- Fixer l’habillage arrière sur le mur (vis et chevilles non
fournies)
- Effectuer les raccordements hydrauliques avec du
tube en cuivre Ø 22 mm pour le chauffage et en
12x14 mm pour le sanitaire.
Le départ s’effectue à droite ou gauche (supprimer la
prédécoupe correspondante à l’aide d’une lame de scie
à métaux).
Une prédécoupe arrière (6) est prévue dans le cas
d’installation non encastrée.
- Placer sur le champ de la découpe choisie le profilé
fourni (7) afin de protéger le câble d’alimentation
électrique.
- Repositionnerla chaudièresur l’habillagearrière(clips
de positionnement et fixation par 2 vis supérieures).
Installer un clapet antithermosiphon sur le retour de
l’installation chauffage.
Installer une sécurité contre le manque d’eau lorsque
la chaudière est installée au point haut de l’installation
(par exemple au grenier).
Raccorder l’évacuation de la soupape de sûreté à
l’égout.
6
1
2
3
4
5
Figure 7 - Départ fumées à l'arrière
1
2
3
4
5
6
7
Figure 8 - Raccordements hydrauliques
Document n° 970-3 FR ~ 04/02/2000
Réf. 9722301Z Chaudière automatique, au fioul Sunasanit 3023I
Notice de référence 7
2.6. Raccordement du circuit
d’alimentation fioul
Légende (fig. 10 et fig. 11):
Øi = diamètre intérieur de la tuyauterie
L = Longueur de la tuyauterie d’aspiration (cette
longueur comprend 4 coudes, 1 clapet anti-retour et 1
vanne).
H = Hauteur d’aspiration ou de charge.
- Raccorder les flexibles d’alimentation en fioul du
brûleur.
La garantie du bon fonctionnement du brûleur implique
qu’un filtre soit bien installé sur la tuyauterie
d’alimentation fioul.
Remarque
:La dépression doit êtreinférieureà 0,4 bar.
Une dépression supérieure entraînerait un dégazage
du fioul. La tuyauterie d’aspiration fioul doit être
parfaitement étanche. Il est conseillé de faire arriver
l’aspiration et le retour à la même hauteur dans la
citerne ; dans ce cas le clapet de pied n’est pas
nécessaire.Lorsqueleretourarriveaudessusdu
niveau du fioul, le clapet de pied est indispensable ;
cette solution est déconseillée à cause d’un éventuel
défaut d’étanchéité de la vanne.
2.6.1. Raccordement bitube
(figure. 10).
2.6.2. Raccordement monotube en charge
Pour ce type de raccordement (fig.11), il est nécessaire
de démonter le bouchon de dérivation B1 (fig. 12) (clé
mâle de 4) et de monter le bouchon et son joint B2 (clé
mâle de 5) fournis en accessoire .
2.7. Raccordements électriques
L’installation électrique doit être réalisée conformément
à la réglementation en vigueur.
FRANCE : Norme NF C 15-100
Les raccordements électriques ne seront effectués que
lorsque toutes les autres opérations de montage
(fixation, assemblage, etc.) auront été réalisées.
L’équipement électrique de la chaudière doit être
raccordé à une prise de terre.
Prévoir une coupure bipolaire à l’extérieur de la
chaudière.
Enlever le couvercle de la chaudière, basculer le
tableau de contrôle et démonter le dessus (rep. 64,
C.C
V.E
S.S
R
G.H
P. S
M.T
D.P
ECS
EFS
C.A
Figure 9 - Schéma hydraulique de principe
C.A - Clapet
antithermosiphon
C.C - Circulateur
chauffage
D.P - Doseur
polyphosphate
ECS, EFS - Eau sanitaire
G.H - Groupe hydraulique
M.T - Mitigeur
thermostatique
P.S - Préparateur sanitaire
R - Circuit de chauffage
S.S - Soupape de sécurité
V.E - Vase d’expansion
Figure 10 - Raccordement bitube
H
(m)
L(m)
Øi
6
mm
Øi
8mm
Øi
10 m
m
0,5
1
2
3
4
10
8
4
1,5
0
35
29
20
9
1
80
75
55
28
3
Figure 11 - Raccordement monotube en charge
H(m)
L(m)
Øi
8mm
Øi
10 mm
0,5
1
1,5
2
10
20
40
60
20
40
80
100
Figure 12 - Détail de la
pompe
B1 - Bouchon de
dérivation
B2 - Bouchon et joints
fournis
P-Prisedepression
V - Prise vacuomètre
Document n° 970-3 FR ~ 04/02/2000
Sunasanit 3023I Chaudière automatique, au fioul Réf. 9722301Z
8 Notice de référence
Aa
Bc
Ab Bd
a
b
c
234567
1
8910
T.C h
a
b
c
a
b
c
a
b
c
M.E
T.A
LN
S3 FSBV1 ZM
222
FS
Z
M
BV1
N
L
S.T
M/A
c
1
2
c
1
2
12NNLQ3Q1K4
C.T
AB
BU
C.C
BU
GNYE
GNYE
BU
BU
BU
1 2 3 4 5 6 7 9 10 11 128
GNYE
RD
BU
Co
BU
GNYE
V.H
T.M ax
T.M in
GNYE
GNYE
BU
RD
RD
RD
T.Se
BU
BU
BU
RD
BU
RD
RD
RD
RD
RD
RD
RD
GOTTAK
Co
O
B1
A1
Aa
B2
A2
Ab
D3
B3
Bc
D4
B4
Bd
MOLVENO
T.C h - T.Se abc
Landis 1 2 3
T.G c 1 2
IM IT c 1 2
S.Br
L1
N
L2
RD
BU
BU
L
N
3
1
Co
4
Aa
Ab
Bd
6
8
7
9
10
L1
N
a
b
c
a
b
c
T.C h
T.Se
L2
A
B
5
V.V
V.O
Bc
Co
T.A
C.C
M.E
c
1
2
c
1
2
a
b
c
a
b
c
T.M in
T.M ax
Q3
L
N
1
2
K4
C.T
1'
V.H
C onnecteur à 7 plots
(régulation sanitaire)
C onnecteur à 10 plots
(Installateur chauffagiste)
C onnecteur brûleur
Figure 13 - Câblage électrique
BU :Bleu
BV1 : Electrovanne
C.C : Circulateur chauffage
Co : Commutateur
C.T : Carte de temporisation
FS : Cellule photorésistante
GNYE : Vert/jaune
M : Moteur ventilateur
M/A : Voyant, m arche
M.E : Shunt ou sécurité manque
d’eau.
RD : Rouge
S.Br : Voyant, sécurité brûleur
S.T : Voyant, sécurité totale
T.A : Shunt ou thermostat
d’ambiance à action sur circulateur.
T.Ch : Thermostat de chaudière
T.Max : Thermostat maxi
T.Min : Thermostat mani
T.Se : Thermostat de sécurité
V.H : Vanne hydraulique
Z : Transformateur d’allumage
Document 970-3 FR ~ 04/02/2000
Réf. 9722301Z Chaudière automatique, au fioul Sunasanit 3023I
Notice de référence 9
fig.20, p. 16) pour accéder aux bornes de
raccordement.
Effectuer les raccordements suivant les schémas
(fig. 13).
Sécurité contre le manque d’eau :
Bornes 4, 5, enlever préalablement le shunt 4-5.
•Thermostat d’ambiance à action sur
circulateur : Bornes 9 et 10, enlever préalablement le
shunt 9-10.
Dimensions de l’alimentation électrique
:Phase
protégée par un fusible 5 A, prise de terre 100 ohms.
Utiliser un câble souple de 3 x 0,75 mm
2
minimum de
type H05VV-F.
- Utiliser les serre-câbles afin d’éviter tout
débranchement accidentel des conducteurs. La
longueur du fil de terre doit être plus longue entre sa
borne et le serre câble que les 2 autres fils.
2.8. Vérification et mise en service
Effectuer le rinçage et le contrôle d’étanchéi de
l’ensemble de l’installation.
Procéder au remplissage.
Important ! Pendant le remplissage, ne pas faire
fonctionner le circulateur, ouvrir tous les purgeurs de
l’installation pour évacuer l’air contenu dans les
canalisations. Fermer les purgeurs et ajouter de l’eau
jusqu’à ce que la pression du circuit hydraulique se
situe entre 1,5 et 2 bar.
Purger le corps de chauffe (rep. 6, fig 14, p. 10).
Procéderaux vérificationsd’usage du brûleuretde son
circuit d’alimentation en énergie.
Vérifier le bon serrage des connexions électriques sur
les bornes de raccordement.
Brancher l’appareil sur le réseau et procéder à la mise
en route (voir les instructions pour l’utilisateur).
2.9. Mise au point du brûleur
Gicleur
Pression
pompe
Débit
brûleur
à chaud
Volet
d’air
GPH et angle bar kg/h repère
0,5 W 6 12 2,17 1
2.9.1. Réglage des électrodes
Vérifier le centrage du gicleur ; éviter de poser les
doigts sur l’orifice du gicleur (fig. 15).
2.9.2. Réglage du volet d’air
Le volet est réglé d’usine à 1 pour un taux de CO
2
se
situant, brûleur à chaud, entre 12 et 12,5 ; La
température de stockage du fioul étant de 0°C.
Retoucher le réglage si nécessaire.
2.9.3. Amorçage de la pompe
Bitube :
- S’assurer, avant de faire fonctionner le brûleur, que le
tube de retour à la citerne n’est pas obstrué, ce qui
provoquerait la rupture du système d’étanchéité sur
l’axe de la pompe.
- S’assurer qu’il y a du fioul dans le tube d’aspiration ; la
pompe ne doit jamais fonctionner à sec.
Monotube :
- Desserrer le bouchon de la prise vacuomètre (rep. 6,
fig. 16) et attendre la sortie du fioul.
- marrer le brûleur, illuminer la cellule
photorésistante et purger l’air par le raccord du
manomètre.
2
6
3
4
1
5
Figure 14
1 - Trappe de ramonage
2 - Réglage du volet
d’entrée d’air
3 - Regard de flamme
4 - Logement des sondes
5 - Soupape de sûreté
6 - Robinet de purge
Figure 15 - glage des électrodes
Figure 16 - Amorçage
de la pompe
1 - Sortie ligne de
gicleur
2-Prisedepression
manomètre
3 - Réglage pression
4 - Retour
5 - Aspiration
6 - Prise vacuomètre
Document n° 970-3 FR ~ 04/02/2000
Sunasanit 3023I Chaudière automatique, au fioul Réf. 9722301Z
10 Notice de référence
2.10. Entretien de l’installation
Avant toute intervention, s’assurer que l’alimentation
électrique générale et la vanne d’alimentation en
combustible sont coupées.
2.10.1. Entretien de l’échangeur thermique
L’entretien de la chaudière doit être effect
régulièrement afin de maintenir son rendement élevé.
Suivant les conditions de fonctionnement, l’opération
d’entretien sera effectuée une ou deux fois par an :
- Couper l’alimentation électrique de l’appareil,
- ôter le couvercle de la chaudière et déposer le brûleur
et la trappe de ramonage,
- enlever les turbulateurs et les nettoyer,
- nettoyer l’échangeur à l’aide d’une raclette ou d’un
écouvillon,
- enlever les résidus de nettoyage par l’orifice du
brûleur.
Après nettoyage, remonter correctement toutes les
pièces et vérifierl’étanchéité des trappes de ramonage.
2.10.2. Entretien du brûleur
Outillage
: Clé mâle de 3, tournevis cruciforme moyen,
clés plates de 7, 10, 13 et 21, clé à pipe de 16 ou clé de
gicleur.
L’entretien régulier du brûleur (cellule, gicleur, tête de
combustion, électrode, filtre de pompe) doit être
effectuéparunspécialiste1à2foisparanselonles
conditions d’utilisation :
- s’assurer que l’alimentation électrique générale et la
vanne d’alimentation en combustible sont coupées,
- sortir la cellule et l’essuyer avec un chiffon sec,
- démonter la tête de combustion ; nettoyer la tête de
combustion avec un pinceau,
- démonter le gicleur avec la clé fournie et le remplacer,
- nettoyer avec précaution les électrodes et vérifier leur
écartements (fig. 15, p. 10),
- démonter le volet d’air (rep. 5, fig. 21, p. 17) et le
nettoyer ainsi que le convoyeur d’air et la turbine à
l’aide d’un pinceau,
- basculer le couvercle et nettoyer l’inrieur de la
volute.
Pour nettoyer le filtre de la pompe
: fermerles vannes
et placer un petit récipient sous la pompe ; démonter le
couvercle (4 vis), retirer le filtre et le nettoyer avec
précaution ; remonter le filtre et le couvercle en veillant
à l’étanchéité.
Après la remise en place, un contrôle de
fonctionnement du brûleur doit être réalisé afin de
s’assurer que les réglages n’ont pas été modifiés et
qu’ils correspondent à la puissance désirée de la
chaudière.
2.10.3. Entretien de la cheminée
La cheminée doit être vérifiée et nettoyée
régulièrementparunspécialiste(1à2foisparan).
2.10.4. Entretien des appareils de sécurité
Chaque année, vérifier le bon fonctionnement du
système d’expansion. Contrôler la pression du vase et
le tarage de la soupape de sûreté.
Figure 17 - Programme de commande LOA 24
A - Démarrage des brûleurs sans
réchauffeur
B - Apparition de la flamme
C - Position de fonctionnement
t1 - Temps de préventilation
t3 - Temps de pré-allumage
t2 - Temps de sécurité
t3n - Temps de post-allumage, temps de
disparition de la flamme : 1 seconde
Figure 18 - Accès aux carneaux
Document n° 970-3 FR ~ 04/02/2000
Réf. 9722301Z Chaudière automatique, au fioul Sunasanit 3023I
Notice de référence 11
2.11. Causes de mauvais fonctionnement
du brûleur
Situation Causes probables Action
Le moteur ne tourne pas Alimentation électrique défectueuse - Vérifier l’interrupteur, les fusibles, les thermostats, le
coffret de sécurité, le moteur.
Le moteur tourne, mais pas
d’allumage, pas d’étincelle
Système d’allumage défectueux - Vérifier le montage, l’état et l’écartement des
électrodes
- Vérifier les câbles d’allumage
- Vérifier le transformateur d’allumage
- Vérifier le coffret de sécurité
Le moteur tourne, mais pas
d’allumage, présence
d’étincelles
Alimentation en fioul défectueuse - S’assurer qu’il il a du fioul dans la citerne et que la
vanne est ouverte
- Vérifier l’étanchéité de la vanne et de la tuyauterie
d’aspiration
- Vérifier le filtre de pompe, l’état de l’engrenage, la
bobine de l’électrovanne
- Vérifier l’état du gicleur
Le brûleur s’allume, puis
s’arrête
- - Vérifier la propreté de la cellule et l’état de son câble
- Vérifier le coffret de sécurité
- Vérifier le réglage de la tête de combustion
- Vérifier l’alimentation fioul et le gicleur
Flamme décrochée ou déviée La pulvérisation du fioul est
mauvaise
- Vérifier le gicleur et son filtre
- Vérifier la pression de la pompe
Flamme fumeuse, formation
de coke
La combustion est mauvaise - Vérifier les réglages
- Vérifier la turbine, les volets d’air, l’entrée d’air dans le
local
A l’arrêt le fioul s’écoule par le
gicleur
- -Vérifierlaprésenceduclapetanti-pissettesurlegicleur
- Vérifier l’étanchéité de l’électrovanne, la nettoyer
soigneusement
Document n° 970-3 FR ~ 04/02/2000
Sunasanit 3023I Chaudière automatique, au fioul Réf. 9722301Z
12 Notice de référence
3.Instructions pour l’utilisateur
3.1. Première mise en service
L’installation et la première mise en service
de la chaudière doivent être faites par un
installateur chauffagiste qui vous donnera
toutesles instructions pour la mise en route
et la conduite de la chaudière.
L’équipement électrique de la chaudière
doit être raccordé à une prise de terre.
Combustible : Votre chaudière a été
équipée d’un brûleur fonctionnant au fioul
domestique (mazout de chauffage).
Le fioul doit être exempt d’impuretés et
d’eau. Pendant le remplissage de la
citerne, il est déconseillé de faire
fonctionner l’appareil pour éviter que la
boueremuéeaufonddelaciterne
n’encrasse les tuyauteries d’alimentation
du brûleur.
3.2. Organes de commande et
de contrôle
Figure 19
1 Commutateur de fonction
2 Thermostat de chaudière
3 Manomètre (pression hydraulique
de l’installation) - Thermomètre
(température de chaudière)
4 Touche de réarmement manuel
(sécurité de surchauffe)
5 Voyant (marche)
6 Voyant (sécurité Brûleur)
7 Voyant (sécurité totale)
8 Réarmement de la sécurité du
brûleur
9 Robinet de purge
10 Dégrippage du circulateur
11 Robinet de vidange
12 Mitigeur thermostatique
13 Doseur polyphosphate
14 Vannes d’isolement
3.3. Mise en route de la chaudière
- S’assurer que l’installation est bien remplie d’eau et
correctement purgée et que la pression au manomètre
(3) est suffisante (entre 1,5 et 2 bar).
- Ouvrir la vanne d’alimentation fioul.
- Mettre le commutateur de fonction (1) en position
“flocon pour chauffage et eau chaude sanitaire, ou
“soleil” pour eau chaude sanitaire seule.
- Régler le thermostat de chaudière (2) pour obtenir la
température désirée du circuit de chauffage (temps
doux : 65°C) (temps moyen : 7C) (temps froid :
85°C).
Si l’installation est équipée d’un thermostat
d’ambiance, régler celui-ci sur la température ambiante
souhaitée et placer le sélecteur du thermostat sur
“soleil”.
Pour abaisser la température ambiante (ex : régime de
nuit), placer le sélecteur sur “lune”, la température sera
abaissée d’environ 4°C.
Si la chaudière ne démarre pas
- S’assurer que le thermostat d’ambiance, quand il
existe, est bien en demande.
- S’assurer que le thermostat de chaudière (2) est lui
aussi en demande.
- S’assurer que le voyant (7) n’est pas allumé et que la
sécurité de surchauffe (4) n’est pas déclenchée. Si
c’est le cas, réarmer le thermostat (voir ci-après §
Sécurité chaudière).
- S’assurer que le voyant (6) n’est pas allumé et que le
brûleur n’est pas en sécurité. Si c’est le cas, réarmer
le brûleur (voir ci-après § Sécurité brûleur).
123 4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
Figure 19 - Organes de commande et de contrôle
Document n° 970-3 FR ~ 04/02/2000
Réf. 9722301Z Chaudière automatique, au fioul Sunasanit 3023I
Notice de référence 13
3.4. Sécurité chaudière
Lorsque la température dans le corps de chauffe
dépasse 110 °C, la chaudière est bloquée par son
dispositif de sécurité de surchauffe, le voyant (7) est
allumé. Déposer la façade de la chaudière, dévisser le
bouton (4) et réarmer lorsque la température de l’eau
(3) sera redevenue normale. Si l’incident devait se
reproduire, prévenir le technicien chauffagiste.
3.5. Sécurité brûleur
Lorsque le voyant sécurité brûleur (6) situé sur le
tableau de contrôle est allumé, le brûleur reste bloqué
par son dispositif de sécurité, déposer la façade de la
chaudière et appuyer sur la touche (8) pour réarmer le
brûleur. Si l’incident se reproduit, vérifier :
- que la vanne d’alimentation fioul est ouverte
- le niveau de fioul dans la citerne ; s’il est normal,
nettoyer le filtre d’alimentation.
Si le brûleur ne se met toujours pas en route après
réarmement, prévenir le technicien chauffagiste.
3.6. Arrêt de la chaudière et du brûleur
- En cas d’arrêt de courte durée, mettre le commutateur
de fonction (1) en position “0".
En cas d’arrêt prolongé, déclencher l’interrupteur
général de la chaufferie et couper l’alimentation fioul.
S’il y a risque de gel, vidanger la chaudière et
l’installation.
3.7. Vidange de la chaudière
Ouvrir les purgeurs placés au point le plus haut de
l’installation, et ouvrir le robinet de vidange (12) placé
en bas de l’appareil.
3.8. Contrôles réguliers
Aucun dégagement de fumée de la chaudière et de la
cheminée ne doit apparaître lors du fonctionnementdu
brûleur.
La consommation de fioul et l’état de la citerne doivent
être surveillés afin de pouvoir déceler immédiatement
une fuite éventuelle.
Tous les trois mois, nettoyer le filtre placé sur
l’alimentation en fioul du brûleur.
En cas d’incident anormal, couper l’alimentation
électrique générale ainsi que la vanne d’alimentation
en fioul et faire appel à votre technicien chauffagiste.
Le doseur polyphosphate (rep. 11, fig. 19, p. 13) doit
toujourtreaumoinsàmoitiérempli.Quandleniveau
est inférieur, ajouter du polyphosphate de la façon
suivante :
- Arrêter le flux d’eau dans l’installation.
- Évacuer la pression du doseur en ouvrant un robinet
d’eau chaude, le non respect de cette règle rend
l’ouverture du doseur très difficile et peut en causer la
rupture.
- Isoler le doseur à l’aide des 2 vannes (rep. 57, fig. 19,
p. 13).
- Dévisser le doseur à l’aide de la clé prévue à cet effet
et procéder à la recharge de polyphosphate.
- Revisser le doseur en veillant à ce que les filetages
correspondent parfaitement et que le joint torique est
dans son propre logement. Faire attention au petits
cristaux de polyphosphate pouvant endommager le
joint avec possibilité de fuite d’eau.
- Ouvrir les vannes d’isolement et fairecouler lentement
l’eau dans le doseur.
3.9. Entretien
Les opérations d’entretien doivent être effectuées
régulièrement afin d’assurer le fonctionnement en toute
sécurité de l’installation de chauffage.
La chaudière et le brûleur doivent être nettoyés et
contrôlés 1 ou 2 fois par an selon les conditions
d’utilisation.
Ces opérations doivent être effectuées par un
spécialiste qui contrôlera aussi les dispositifs de
sécurité de la chaudière et de l’installation.
La cheminée doit également être vérifiée et nettoyée
régulièrementparunspécialiste(1à2foisparan).
Document n° 970-3 FR ~ 04/02/2000
Sunasanit 3023I Chaudière automatique, au fioul Réf. 9722301Z
14 Notice de référence
4.Pièces détachées
Pour toute commande de pièces détachées,
indiquer :letypeetlaférence de l’appareil,la
désignation et le code article de la pièce.
EXEMPLE :
Sunasanit 3023I, réf. 972 23 01 Z,Buse303867 60
1 100602 Attache.....................04
2 100629 Ressortattache ................04
3 100904 Axe .......................06
4 101011 Aimant .....................02
5 105264 Briqueréfractaire ...............01
7 106324 Bornes .............10x1 ....01
8 109922 Circulateur ...................01
9 110706 Commutateur..................01
10 113104 Clé .......................01
11 119650 Doseurpolyphosphate.............01
12 123228 Embout.....................01
13 134501 Goujon .....................04
14 135011 Groupehydraulique ..............01
15 141020 Isolant......................01
16 141026 Isolant......................01
17 141027 Isolant......................01
18 141028 Isolant......................01
19 142304 Joint..............40x30x2 ...02
20 142348 Joint.......................01
21 142349 Joint.......................01
22 142721 Joint...............12x17....01
23 142722 Joint...............20x27....04
24 142723 Joint...............15x21....08
25 142726 Joint...............26x34....01
26 142728 Joint...............33x42....02
27 149035 Mamelonréduit.........15-20....03
28 149067 Réduction....................01
29 149866 Manette.....................02
30 149964 Mano-thermomètre...............01
31 150170 Mitigeurthermostatique............01
32 157301 Passe-fil ....................01
33 158574 Poignée.....................02
34 160706 Piedréglable..................04
35 161016 Presse-étoupe.................04
36 161056 Préparateursanitaire .............01
37 165327 Cartedetemporisation ............01
38 166047 Ressort.....................01
39 167505 Rosace.....................01
40 174201 Serrecâble...................05
41 174404 Soupapedesûreté...............01
42 177081 Tableaunu...................01
43 178924 Thermostat..........35-90°C ...01
44 178925 Thermostatdesécurité ....110°C....01
45 181610 Tressedecéramique .....Ø15 ...1,10m
46 181615 Tressedecéramique .....Ø12 ...1,60m
47 181616 Tressedecéramique ..... Ø4....1,94m
48 182572 Tuyaudedépart................01
49 182573 Tubedalimentation ..............01
50 182575 Tuyauderetour ................01
51 182576 Tubedeliaison.................01
52 182577 TuyauECS...................01
53 182578 TuyauEFS...................01
54 182579 Tuyaudedépart................01
55 183100 Tube .............. 6x9....0,30m
56 183108 Tuyau..............15x19...1,00m
57 188160 Vanneàsphère ................02
58 188220 Vasedexpansion ...............01
59 188730 Verrevitrocéramique .... Ø40x4....01
60 189118 Vis................Ø10 ....01
61 191015 Voyant ............. Vert ....01
62 191025 Voyant ............ Rouge....02
63 937208 Façade .....................01
64 974701 Suppl.dedessus................01
65 202216 Tableaudecontrôle ..............01
66 913003 Habillagearrière................01
67 205606 60 Devantdeboite ................01
68 912500 Côté.......................01
69 217314 60 Supportvase..................01
70 221209 Gâche......................02
71 222712 Turbulateur...................06
72 912701 Couvercle....................01
73 977500 Tampon.....................01
74 253508 Charnière....................01
75 276600 Contre-plaque .................01
76 303867 60 Buse.......................01
77 305982 60 Tamponderamonage.............01
78 317720 60 Boiteàfumées.................01
79 979102 Socle ......................01
80 910938 Corpsdechauffe........ AV.....01
81 159422 Purgeurmanuel ....... 12x17 ....01
82 188161 Vanneàsphère ................01
83 912600 Côté.......................01
84 977010 Tableaudecontrôle ..............01
85 178926 Thermostat........TG200/90°C..02
86 110778 Connecteur...................01
87 236510 Supportbrûleur.................01
88 159200 Profil......................0,5m
89 277005 Supporttuyauterie...............01
90 277006 Supporttuyauterie...............01
91 237416 Obturateur ...................01
N° Code Désignation..........Type ....Qté N° Code Désignation ..........Type ... Qté
Document n° 970-3 FR ~ 04/02/2000
Réf. 9722301Z Chaudière automatique, au fioul Sunasanit 3023I
Notice de référence 15
47
91
1
2
3
4
5
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
1
3
3
3
3
4
86
13
13
13
19
23
23
23
24
24
24
24
24
24
24
26
26
27
27
29
33
57
70
85
87
88
90
89
Figure 20
Document n° 970-3 FR ~ 04/02/2000
Sunasanit 3023I Chaudière automatique, au fioul Réf. 9722301Z
16 Notice de référence
6
30
32
1
29
9
25
11
31
28
27
22
4
7
23
13
12
10
5
19
14
16
17
3
8
33
24
21
18
15
34
36
35
2
37
38
39
40
20
42
Figure 21 - Brûleur
1 106106 Bobineélectrovanne..............01
2 109199 Câblage.....................01
3 109246 Câblehautetension..............01
4 110042 Convoyeurdair ................01
5 110040 Voletdair....................01
6 110461 Coffretdesécurité...... LOA24....01
7 111448 Couvercledebrûleur .............01
8 124370 Électrode....................01
9 132150 Filtreanti-parasites ..............01
10 135236 Gueulard ....................01
11 142827 Joint.......................01
12 174633 Supportmoteur.................01
13 142863 Joint.......................01
14 142864 Joint.......................01
15 142865 Joint.......................01
16 142866 Joint.......................01
17 142867 Joint.......................01
18 142868 Joint.......................01
19 142869 Joint.......................01
20 149131 Manchonmousse ...............01
21 158935 Portegicleurettuyau .............01
22 174589 Supportcellule.................01
23 174649 Support.....................01
24 174650 Supportinjecteur................01
25 183026 Flexible.....................01
27 183312 Turbine.....................01
28 190510 Volute......................01
29 195309 Pompecomplète................01
30 195909 Socledecoffret ................01
31 149066 Mamelon ....................01
32 198623 Transformateur.................01
33 199065 Gicleur ........... 0,5W60°...01
34 195409 Cellule .....................01
35 150366 Moteuretcondensateur............01
36 109254 Câbledebobine................01
37 142870 Jointsupport..................01
38 188156 Vanne......................01
39 142849 Jointdaccouplement .............01
40 110766 Fichefemelle..................01
42 974401 Silencieuxavecmousse............01
N° Code Désignation..........Type ....Qté
100
101
102
Figure 22 - Options
N° Code Désignation ..........Type ... Qté
100 179033 Thermostatdambiance ...REV11....01
101 109199 Thermostatdambiance ...RAV11....01
102 174491 Silencieux....................01
Document n° 970-3 FR ~ 04/02/2000
Réf. 9722301Z Chaudière automatique, au fioul Sunasanit 3023I
Notice de référence 17
§ Certificat de Garantie §
Garantie Contractuelle
Les dispositions du présent certificat de garantiene sont pas
exclusives du bénéfice au profit de l’acheteur du matériel,
concernant la garantie légale ayant trait à des défauts ou
vices cachés, qui s’appliquent, en tout état de cause, dans
les conditions des articles 1641 et suivant du code civil.
Nos appareils sont garantis
un an
contre tout défaut ou vice
de matière et de fabrication. Cette garantie porte sur le
remplacement, des pièces reconnues défectueuses d’ori-
gine par notre service « Contrôle- Garantie », port et main
d’oeuvre à la charge de l’utilisateur.
Certaines pièces ou composants d’appareils bénéficient
d’une garantie de durée supérieure :
- ballons “inox” démontables ou indépendants : 5 ans
- ballons émaillés indépendants : 3 ans
- corps de chauffe en fonte ou en acier des chaudières :
3ans
- circulateurs incorporés : 2 ans
Validité de la garantie
La validité de la garantie est conditionnée, à l’installation et
à la mise au point de l’appareil par un installateur profes-
sionnel, et à l’utilisation et l’entretien réalisés conformément
aux instructions précisées dans nos notices.
Exclusion de la Garantie
Ne sont pas couverts par la garantie :
- les voyants lumineux, les fusibles, les pièces en fonte en
contact direct avec les braises des appareils à combustible
solide, les briques réfractaires, les verres.
- les tériorations de pièces provenant d’éléments exté-
rieurs à l’appareil (refoulement de cheminée, humidité, dé-
pression non conforme, chocs thermiques, effet d’orage,
etc...)
- les dégradations des composants électriques résultant de
branchement sur secteur dont la tension mesurée à l’entrée
de l’appareil serait inférieure ou supérieure de 10% de la
tension nominale de 230V.
La garantie de l’appareil serait exclue en cas d’utilisation de
l’appareil avec un combustible non recommandé.
La garantie du corps de chauffe (acier ou fonte) de la
chaudière serait exclue en cas d’implantation de l’appareil
en ambiance chlorée (salon de coiffure, laverie, etc...)
Aucune indemnité ne peut nous être demandée à titre de
dommages et intérêts pour quelque cause que ce soit.
Dans un souci constant d’amélioration de nos matériels,
toute modification jugée utile par nos services techniques et
commerciaux, peut intervenir sans préavis. Les spécifica-
tions, dimensions et renseignements portés sur nos docu-
ments, ne sont qu’indicatifs et n’engagent nullement notre
Société.
Nom et adresse de l’installateur :_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
_____________________________________________________________
Téléphone:_______________________
Nom et adresse de l’utilisateur :
____________________________________________________________
_____________________________________________________________
Date de la mise en service :
___ ___ / ___ ___ / ___ ___ ___ ___
Référence de l’appareil : 972 23 01
Couleur : Z
N° de série, inscrit sur la plaque signalétique :
___ ___ ___ ___ ___ ___
• Ce certificat est à compléter et à conserver soigneusement par l’utilisateur
. En cas de réclamation,faire une copie dûment remplie
(ou à défaut inscrire les coordonnées ci-dessus sur papier libre)
et l’adresser à :
Fonderies FRANCO-BELGES, rue Orphée Variscotte, 59660 MERVILLE, FRANCE.
Document n° 970-3 FR ~ 04/02/2000
Presentación del material
Instrucciones para el instalador
Instrucciones para el usuario
Piezas de recambio
Certificado de garantia
Hojas de consulta
Conservar
por el usuario
para posteriores consultas.
Document n° 970-3 ES ~ 04/02/2000
Les Fonderies Franco-belges
F 59660 MERVILLE
Teléfono 03.28.43.43.43
Telecopia 03.28.43.43.99
RC Hazebrouck 445750565B
Material sujeto a modificaciones sin preaviso
Documento no contractual
Este aparato es conforme :
- a la directiva rendimiento 92/42/CEE según las normas NF EN 303-1,
NFEN 303-2 y Pr EN 303-6
- a la directiva baja tensión 73/23/CEE según la norma NF EN 60335-1,
- a la directiva compatibilidad electromagnética 89/336/CEE
Français
Español
Sunasanit 3023I
Ref.9722301Z
Caldera (Caldera y producción de agua caliente
sanitaria instantánea), conectada al conducto de
humos, equipada de un quemador a pulverización,
todo o nada, utilizando el fuel-oíl domestico, de
potencia térmica útil 23 kW.
Nederlands
Presentación del material ................. 3
Embalaje .............................3
Materialenopción ........................3
Características generales ....................3
Descriptivodelacaldera ....................4
Principio de funcionamiento ...................5
Instruccionesparaelinstalador ............. 6
Condiciones reglamentarias de instalación y de mantenimiento . . . . . . 6
Localdeimplantación ......................6
Conducto de humos .......................6
Conexión al conducto de humos ................6
Conexiones hidráulicas .....................7
Conexióndelalimentaciónenfuel-oíl..............7
Conexión bi-tubo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Conexión mono-tubo en carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Conexiones eléctricas ......................8
Verificaciónypuestaenservicio ...............10
Puesta a punto del quemador .................10
Ajustesdeloselectrodos ......................10
Ajustedelaválvuladeaire .....................10
Cebaduradelabomba........................10
Mantenimientodelainstalación................10
Mantenimiento del intercambiador térmico . . . . . . . . . . . . . 11
Mantenimientodelquemador ....................11
Mantenimientodelachimenea ...................11
Mantenimiento de los aparatos de seguridad . . . . . . . . . . . 11
Causas de mal funcionamiento del quemador ........12
Instruccionesparaelutilizador..............13
Primera puesta en servicio ..................13
Organos de solicitud y de control ...............13
Puestaenmarchadelacaldera................13
Seguridad caldera .......................14
Seguridad quemador ......................14
Apagado de la caldera y del quemador ............14
Vaciadodelacaldera .....................14
Controles regulares ......................14
Mantenimiento .........................14
Piezas de recambio .....................15
SOMMARIO
Document n° 970-3 ES ~ 04/02/2000
Sunasanit 3023I Caldera, fuel-oil, conducto de humos Ref. 9722301Z
2 Hojas de consulta
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54

Atlantic SUNASANIT 3023 I 01 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire