Hitachi DH24PB Instruction Manual And Safety Instructions

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Instruction Manual And Safety Instructions

Ce manuel convient également à

MODEL Rotary Hammer
MODÈLE Marteau rotatif
MODELO Martillo perforador
DOUBLE INSULATION
DOUBLE ISOLATION
AISLAMIENTO DOBLE
MODE D’EMPLOI ET INSTRUCTIONS DE SECURITE
AVERTISSEMENT
Une utilisation incorrecte et dangereuse de cet outil motorisé peut entraîner la mort ou
de sérieuses blessures corporelles!
Ce mode d’emploi contient d’importantes informations à propos de la sécurité de ce
produit. Prière de lire et de comprendre ce mode d’emploi avant d’utiliser l’outil motorisé.
Garder ce mode d’emploi à la disponibilité des autres utilisateurs avant qu’ils utilisent
l’outil motorisé.
INSTRUCTION MANUAL AND SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING
Improper and unsafe use of this power tool can result in death or serious bodily injury!
This manual contains important information about product safety. Please read and
understand this manual before operating the power tool. Please keep this manual
available for others before they use the power tool.
MANUAL DE INSTRUCCIONES E INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA
¡La utilización inapropiada e insegura de esta herramienta eléctrica puede resultar en
lesiones serias o en la muerte!
Este manual contiene información importante sobre la seguridad del producto. Lea y
comprenda este manual antes de utilizar la herramienta eléctrica. Guarde este manual
para que puedan leerlo otras personas antes de que utilicen la herramienta eléctrica.
DH 24PE
3 Mode Action
25
Français
INFORMATIONS IMPORTANTES
Lire et comprendre toutes les instructions de fonctionnement, les précautions de sécurité
et les avertissements dans ce mode d’emploi avant d’utiliser ou d’entretenir cet outil
motorisé.
La plupart des accidents causés lors de l’utilisation ou de l’entretien de l’outil motorisé
proviennent d’un non respect des règles ou précautions de base de sécurité. Un accident
peut la plupart du temps être évité si l’on reconnaît une situation de danger potentiel avant
qu’elle ne se produise, et en observant les procédures de sécurité appropriées.
Les précautions de base de sécurité sont mises en évidence dans la section “SECURITE”
de ce mode d’emploi et dans les sections qui contiennent les instructions de fonctionnement
et d’entretien.
Les dangers qui doivent être évités pour prévenir des blessures corporelles ou un
endommagement de la machine sont identifiés par AVERTISSEMENTS sur l’outil motorisé
et dans ce mode d’emploi.
Ne jamais utiliser cet outil motorisé d’une manière qui n’est pas spécifiquement
recommandée par HITACHI sans avoir d’abord vérifié que l’utilisation prévue est sans danger
pour vous et les autres.
SIGNIFICATION DES MOTS D’AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT indique des situations potentiellement dangereuses qui, si elles sont
ignorées, pourraient entraîner de sérieuses blessures personnelles.
PRECAUTION indique des situations dangereuses qui, si elles sont ignorées, pourrait
entraîner de légères blessures personnelles ou endommager la machine.
REMARQUE met en relief des informations essentielles.
26
Français
SECURITE
REGLES GENERALE DE SECURITE
AVERTISSEMENT: Lire et coxmprendre toutes les instructions.
Un non respect de toutes les instructions ci-dessous peut
entraîner une électrocution, un incendie et/ou de sérieuses
blessures personnelles.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
1. Zone de travail
(1) Garder la zone de travail propre et bien éclairée. Les établis mal rangés et les
zones sombres invitent aux accidents.
(2) Ne pas utiliser les outils motorisés dans une atmosphère explosive, telle quen
présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussières. Les outils motorisés
créent des étincelles qui risquent denflammer la poussière ou les vapeurs.
(3) Tenir les spectateurs, les enfants et les visiteurs éloignés, lors de lutilisation de
loutil motorisé. Une distraction peut faire perdre le contrôle de la machine.
2. Sécurité électrique
(1) Les outils à double isolation sont équipés dune fiche polarisée (une lame est plus
large que lautre). Cette fiche ne pénétrera dans une prise secteur polarisée que
dans un sens. Si la fiche ne rentre pas complètement dans la prise, la retourner. Si
elle ne rentre toujours pas, contacter un électricien qualifié pour installer une prise
polarisée. Ne pas modifier la fiche daucune façon. La double isolation
élimine
le besoin dun cordon dalimentation à trois fils et dun système dalimentation
avec mises à la terre.
(2) Eviter tout contact corporel avec les surfaces mises à la terre telles que les
canalisations, les radiateurs, les réchauds et les réfrigérateurs. Il y a un risque
accru d’électrocution si son corps est mis à la terre.
(3) Ne pas exposer les outils motorisés à la pluie ou à lhumidité. De leau pénétrant à
lintérieur de loutil motorisé augmente le risque d’électrocution.
(4) Ne pas maltraiter le cordon dalimentation. Ne jamais utiliser le cordon pour porter
les outils ou tirer sur la fiche du réceptacle. Garder le cordon à l’écart de la chaleur,
de lhuile, des arêtes coupantes ou des pièces en mouvement. Remplacer les
cordons endommagés immédiatement. Des cordons endommagés augmentent le
risque d’électrocution.
(5) Lors de lutilisation dun outil motorisé, utiliser un cordon de rallonge extérieur
marqué W-A ou W. Ces cordons sont prévus pour une utilisation extérieure et
réduisent les risques d’électrocution.
3. Sécurité personnelle
(1) Rester sur ses gardes, regarder ce que lon fait et utiliser son sens commun lors de
lutilisation dun outil motorisé. Ne pas utiliser un outil en état de fatigue ou sous
linfluence de drogues, dalcool ou de médicaments. Un moment dinattention lors
de lutilisation de loutil motorisé peut entraîner de sérieuses blessures personnelles.
27
Français
(2) Shabiller correctement. Ne pas porter des vêtements larges ou des bijoux. Attacher
les cheveux longs. Tenir ses cheveux, vêtements et ses gants éloignés des parties
mobiles. Les vêtements larges, les bijoux et les cheveux longs peuvent se prendre
dans les parties mobiles.
(3) Eviter tout démarrage accidentel. Sassurer que le linterrupteur dalimentation
est sur la position darrêt avant de brancher la machine. Transporter lappareil
avec les doigts sur linterrupteur dalimentation ou brancher un outil avec
linterrupteur sur la position marche invite aux accidents.
(4) Retirer les clefs dajustement ou les commutateurs avant de mettre loutil sous
tension. Une clef qui est laissée attachée à une partie tournante de loutil peut
provoquer une blessure personnelle.
(5) Ne pas trop présumer de ses forces. Garder en permanence une position et un
équilibre correct. Une position et un équilibre correct permettent un meilleur contrôle
de loutil dans des situations inattendues.
(6) Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter des lunettes de protection. Un
masque à poussière, des chaussures de sécurité antidérapantes, un chapeau dur
et des bouchons doreille doivent être utilisés dans les conditions appropriées.
4. Utilisation de loutil et entretien
(1) Utiliser un étau ou toutes autres façons de fixer et maintenir la pièce à usiner sur
une plate-forme stable. Tenir la pièce avec la main ou contre son corps est instable
et peut conduire à une perte de contrôle de loutil.
(2) Ne pas forcer sur loutil. Utiliser loutil correct pour lapplication souhaitée. Loutil
correct réalisera un meilleur et plus sûr travail dans le domaine pour lequel il a été
conçu.
(3) Ne pas utiliser un outil sil ne se met pas sous ou hors tension avec un interrupteur.
Un outil qui ne peut pas être commandé avec un interrupteur est dangereux et doit
être réparé.
(4) Déconnecter la fiche de la source dalimentation avant de réaliser tout ajustement,
changement daccessoires ou pour ranger loutil. De telles mesures de sécurité
réduisent le risque que loutil ne démarre accidentellement.
(5) Ranger les outils inutilisés hors de la portée des enfants et des autres personnes
inexpérimentées. Les outils sont dangereux dans les mains de personnes
inexpérimentées.
(6) Conserver les outils avec soin. Garder les outils de coupe aiguisés et propres. Des
outils bien entretenus, avec des lames coupantes aiguisées risquent moins de se
gripper et sont plus faciles à contrôler.
(7) Vérifier les défauts dalignement ou grippage des parties mobiles, les ruptures
des pièces et toutes les autres conditions qui peuvent affecter le fonctionnement
des outils. En cas de dommage, faire réparer loutil avant de lutiliser. Beaucoup
daccidents sont causés par des outils mal entretenus.
(8) Utiliser uniquement les accessoires recommandés par le fabricant pour le modèle
utilisé. Des accessoires qui peuvent convenir à un outil, peuvent devenir dangereux
lorsquils sont utilisés avec un autre outil.
5. Réparation
(1) La réparation de loutil ne doit être réalisée uniquement par un réparateur qualifié.
Une réparation ou un entretien réalisé par un personnel non qualifié peut entraîner
des risques de blessures.
28
Français
(2) Lors de la réparation dun outil, utiliser uniquement des pièces de rechange
identiques. Suivre les instructions de la section dentretien de ce mode demploi.
Lutilisation de pièces non autorisées ou un non respect des instructions dentretien
peut créer un risque d’électrocution ou de blessures.
6. Ne jamais toucher les parties mobiles.
Ne jamais placer ses mains, ses doigts ou toute autre partie de son corps près des
parties mobiles de loutil.
7. Ne jamais utiliser loutil sans que tous les dispositifs de sécurité ne soient en place.
Ne jamais faire fonctionner cet outil sans que tous les dispositifs et caractéristiques de
sécurité ne soient en place et en état de fonctionnement. Si un entretien ou une
réparation nécessite le retrait dun dispositif ou dune caractéristique de sécurité,
sassurer de bien remettre en place le dispositif ou la caractéristique de sécurité avant
de recommencer à utiliser loutil.
8. Utiliser loutil correct.
Ne pas forcer sur un petit outil ou accessoire pour faire le travail dun outil de grande
puissance.
Ne pas utiliser un outil pour un usage pour lequel il na pas été prévu: par exemple, ne
pas utiliser une scie circulaire pour couper des branches darbre ou des bûches.
9. Ne jamais utiliser un outil motorisé pour des applications autres que celles spécifiées.
Ne jamais utiliser un outil motorisé pour des applications autres que celles spécifiées
dans le mode demploi.
10. Manipuler loutil correctement.
Utiliser loutil de la façon indiquée dans ce mode demploi. Ne pas laisser tomber ou
lancer loutil. Ne jamais permettre que loutil soit utilisé par des enfants, des personnes
non familiarisées avec son fonctionnement ou un personnel non autorisé.
11. Maintenir toutes les vis, tous les boulons et les couvercles fermement en place.
Maintenir toutes les vis, tous les boulons et les couvercles fermement montés. Vérifier
leurs conditions périodiquement.
12. Ne pas utiliser les outils motorisés si le revêtement de plastique ou la poignée est
fendu.
Des fentes dans le revêtement ou la poignée peuvent entraîner une électrocution. De
tels outils ne doivent pas être utilisés avant d’être réparé.
13. Les lames et les accessoires doivent être fermement montés sur loutil.
Eviter les blessures potentielles personnelles et aux autres. Les lames, les instruments
de coupe et les accessoires qui ont été montés sur loutil doivent être fixés et serrés
fermement.
14. Garder propres les évents dair du moteur.
Les évents dair du moteur doivent être maintenus propres de façon que lair puisse
circuler librement tout le temps. Vérifier les accumulations de poussière fréquemment.
15. Utiliser loutil motorisé à la tension nominale.
Utiliser loutil motorisé à la tension spécifiée sur sa plaque signalétique.
Si lon utilise loutil motorisé avec une tension supérieure à la tension nominale, il en
résultera une rotation anormalement trop rapide du moteur et cela risque
dendommager loutil et le moteur risque de griller.
16. Ne jamais utiliser un outil défectueux ou qui fonctionne anormalement.
Si loutil na pas lair de fonctionner normalement, fait des bruits étranges ou sans cela
paraît défectueux, arrêter de lutiliser immédiatement et le faire réparer par un centre
de service Hitachi autorisé.
29
Français
17. Ne jamais laisser fonctionner loutil sans surveillance. Le mettre hors tension.
Ne pas abandonner loutil avant quil ne soit complètement arrêté.
18. Manipuler loutil motorisé avec précaution.
Si un outil motorisé tombe ou frappe un matériau dur accidentellement, il risque d’être
déformé, fendu ou endommagé.
19. Ne pas essuyer les parties en plastique avec du solvant.
Les solvants comme lessence, les diluants, la benzine, le tétrachlorure de carbone et
lalcool peuvent endommager et fissurer les parties en plastique. Ne pas les essuyer
avec de tels solvants.
Essuyer les parties en plastique avec un chiffon doux légèrement imbibé dune solution
deau savonneuse et sécher minutieusement.
REGLES DE SECURITE SPECIFIQUES ET SYMBOLES
1. Tenir les outils par les surfaces de grippage lors de la réalisation dopération où loutil
de coupe risque dentrer en contact avec des câbles cachés ou son propre cordon. Un
contact avec un fil sous tension mettra les parties métalliques de loutil sous tension
et électrocutera lutilisateur.
2. Porter des bouchons doreille lors de lutilisation de loutil pendant de longues périodes.
Une exposition prolongée à un son de forte intensité peut endommager louïe de
lutilisateur.
3. NE JAMAIS toucher la mèche avec des mains nues tout de suite après lutilisation.
4. NE JAMAIS porter de gants faits de matériaux susceptibles de seffilocher, comme du
coton, de la laine, de la toile ou de la ficelle, etc.
5. TOUJOURS fixer la poignée latérale et tenir fermement le marteau rotatif.
6. TOUJOURS faire attention aux objets dissimulés, par exemple des fils électriques.
Le fait de toucher un câblage ou un fil électrique avec loutil risque de provoquer un
choc électrique.
Vérifier quil ny a pas dobjets, par exemple des fils électriques, dissimulés dans le
mur, le plancher ou le plafond sur lesquels on doit travailler.
7. Définitions pour les symboles utilisés sur cet outil
V ............. volts
Hz ........... hertz
A ............. ampères
n
o .................. vitesse sans charge
W ............ watt
.......... Construction de classe II
---/min .... tours par minute
30
Français
DOUBLE ISOLATION POUR UN FONCTIONNEMENT PLUS SUR
Pour assurer un fonctionnement plus sûr de cet outil motorisé, HITACHI a adopté une
conception à double insolation. Double isolation signifie que deux systèmes disolation
physiquement séparés ont été utilisés pour isoler les matériaux conducteurs d’électricité
connectés à loutil motorisé à partir du cadre extérieur manipulé par lutilisateur. Cest
pourquoi, le symbole
ou les mots Double insulation (double isolation) apparaissent
sur loutil motorisé ou sur la plaque signalétique.
Bien que ce système nait pas de mise à terre extérieure, il est quand même nécessaire de
suivre les précautions de sécurité électrique données dans ce mode demploi, y-compris
de ne pas utiliser loutil motorisé dans un environnement humide.
Pour garder le système de double isolation effectif, suivre ces précautions:
Seuls les CENTRES DE SERVICE AUTORISES HITACHI peuvent démonter et remonter
cet outil motorisé et uniquement des pièces de rechange HITACHI garanties dorigine
doivent être utilisées.
Nettoyer lextérieur de loutil motorisé uniquement avec un chiffon doux légèrement
imbibé dune solution savonneuse et essuyer minutieusement.
Ne jamais utiliser des solvants, de lessence ou des diluants sur les parties en plastique;
sinon le plastique risquerait de se dissoudre.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
ET
LES METTRE A LA DISPOSITION
DES AUTRES UTILISATEURS
DE CET OUTIL!
31
Français
DESCRIPTION FONCTIONNELLE
REMARQUE:
Les informations contenues dans ce mode demploi sont conçues pour assister
lutilisateur dans une utilisation sans danger et un entretien de loutil motorisé.
Certaines illustrations dans ce mode demploi peuvent montrer des détails ou des
accessoires différents de ceux de loutil motorisé utilisé.
NOM DES PARTIES
SPECIFICATIONS
Moteur Moteur série monophasé à collecteur
Source dalimentation Secteur, 115V 60 Hz, monophasé
Courant 5,7A
Capacité béton: 1/8" ~ 15/16" (3,4mm ~ 24mm)
acier: 1/2" (13mm)
bois: 1-1/4" (32mm)
Vitesse sans charge 0 1350/min.
Vitesse de percussion à pleine charge
0 4400/min.
Poids 5,5 lbs (2,5 kg)
Fig. 1
Poignée
laterale
Jauge de
profondeur
Foret de
perçage
Plaque
signalétique
Carter
Attache
coulissante
Sélecteur
Bouton-poussoir
Interrupteur
Capuchon
avant
Bouton-
poussoir
32
Français
ASSEMBLAGE ET FONCTIONNEMENT
APPLICATIONS
Par action combinée de rotation et de frappe
Perçage de trous dancrage
Perçage de trous dans béton
Perçage de trous dans une tuile
Par action de rotation uniquement
Perçage de lacier ou du bois (avec accessoires en option)
Serreage de vis mécaniques et de vis à bois (avec accessoires en option)
Par action de percussion uniquement
Travaux légers de burinage de béton, de creusage de rainure et de cassure des
angles.
AVANT LUTILISATION
1. Source dalimentation
Sassurer que la source dalimentation qui doit être utilisée est conforme à la source
dalimentation requise spécifiée sur la plaque signalétique du produit.
2. Interrupteur dalimentation
Sassurer que linterrupteur est sur la position OFF (arrêt). Si la fiche est connectée sur
une prise alors que linterrupteur est sur la position ON (marche), loutil motorisé
démarrera immédiatement risquant de causer de sérieuses blessures.
3. Cordon prolongateur
Quand la zone de travail est éloignée de la source dalimentation, utiliser un cordon
prolongateur d’épaisseur et de capacité nominale suffisante. Le cordon prolongateur
doit être aussi court que possible.
AVERTISSEMENT: Tout cordon endommagé devra être remplacé ou réparé.
4. Vérifier la prise
Si la prise reçoit la fiche avec beaucoup de jeu, elle doit être réparée. Contacter un
électricien licencié pour réaliser les réparations nécessaires.
Si une telle prise défectueuse est utilisée, elle peut causer une surchauffe entraînant
des dangers sérieux.
5. Vérification des conditions denvironnement
Vérifier que l’état de laire de travail est conforme aux précautions.
33
Français
6. Montage du foret de perçage
(Fig. 2)
(1) Pour fixer un foret de perçage (tige SDS
plus), tirer complètement lattache
coulissante dans le sens de la flèche,
comme indiqué sur la Fig. 2, puis insérer
le foret tout en le faisant tourner jusqu’à
ce quil atteigne le fond.
(2) Lorsque lattache coulissante est
relâchée, le foret est fixé.
(3) Pour retirer le foret de perçage, tirer
complètement lattache coulissante dans
le sens de la flèche et sortir le foret.
7. Lors de linstallation de la capuchon
à poussière ou du collecteur de de
poussière (B) (accessoirs en option)
(Fig. 3, Fig. 4)
Lors de lutilisation du marteau rotatif en
position verticale alors que ladaptateur
de récupération de poussière est enlevé,
fixar la capuchon à poussière ou le
collecteur à poussière (B) pour récupérer
la poussière et autres particules pour une
utilisation plus facile.
Pose de la capuchone à poussière
Utiliser la capuchone à poussière en la
fixant au foret comme montré dans la
Fig. 3.
Lors de lutilisation dun foret avec un
diamètre plus grand, agrandir le trou
central de la capuchon à poussière avec
ce marteau perforateur.
Pose du collecteur à poussière (B)
Lors de lutilisation du collecteur à
poussière (B), linsérer par le bout du
foret en lalignant avec la rainure sur la
poignée. (Fig. 4)
PRECAUTION:
La capuchon à poussière et le collecteur à poussière (B) ne sont destinés à être utilisés
que lors du perçage de béton. Ne pas les utiliser lors du perçage de pièces en bois ou
métalliques.
Fig. 2
Fig. 4
Fig. 3
Capuchon
avant
Elément de la
tige SDS plus
Foret de
perçage
Attache
coulissante
Godet à
poussière
Collecteur à
poussière (B)
34
Français
Insérer le collecteur à poussière (B) à fond dans le mandrin de lappareil principal
particules pour ne utilisation pluse facile.
Lors de la mise sous tension du marteau rotatif alors le collecteur à poussière (B) est
détaché de la surface en béton, le collecteur à poussière (B) va tourner en même temps
que le foret. Ne bien activer linterrupteur de mise sous tension quaprès avoir appuyé
le collecteur à poussière (B) sur la surface en béton. (Si le collecteur à poussière (B) est
utilisé avec un foret de plus de 7-15/32" (190 mm) de longueur totale, il ne peut pas
toucher la surface en béton et tournera. De ce fait, utiliser un foret de 6-17/32" (166 mm),
6-19/64" (160 mm) ou 4-21/64" (110 mm) de longueur totale.)
Vider les particules dans le collecteur à poussière (B) chaque deux ou trois trous percés.
Remettre en place le foret après avoir enlevé le collecteur à poussière (B).
8. Sélection de la mèche pour visseuse
Les têtes de vis ou les mèches seront endommagées si une mèche inappropriée au
diamètre de la vis nest pas employée pour enfoncer la vis.
9. Vérifiez la direction de rotation de la mèche (Fig. 5)
La mèche tourne dans le sens horaire (vu
de larrière) quand on appuie sur côté-R
du bouton-poussoir. En appuyant sur
côté-L du bouton-poussoir, la mèche
tourne dans le sens anti-horaire.
UTILISATION
PRECAUTION:
Pour éviter tout accident, sassurer que linterrupteur est sur la position darrêt et que
la fiche du cordon dalimentation est débranchée avant de poser ou de déposer un
forêt ou un accessoire similaire. Linterrupteur dalimentation doit toujours se trouver
sur la position darrêt pendant une pause et après un travail.
1. Fonctionnement de linterrupteur
La vitesse de rotation du foret de perçage peut être réglée suivant la force avec laquelle
on appuie sur linterrupteur à détente. La vitesse est faible si on exerce une légère
pression et augmente si la pression est plus forte. Pour mettre linterrupteur sur ARRET,
presser de nouveau la détente et la ramener à sa position dorigine.
Bouton-
poussoir
Fig. 5
35
Français
2. Rotation + frappe
Cette perceuse à percussion peut être
mise sur le mode de rotation et frappe
en appuyant sur le bouton pressoir et en
tournant le sélecteur vers le repère
.
(Fig. 6)
(1) Monter le foret de perçage.
(2) Tirer linterrupteur de déclenchement
après avoir appliqué la pointe du foret
sur la position de perçage désirée. (Fig. 7)
(3) Il nest pas du tout nécessaire
dappliquer une forte pression sur le
marteau rotatif. Il suffit dappliquer une
légère pression de manière à ce que la
poussière et les éclats soient déchargés
progressivement.
PRECAUTION:
Quand le foret de perçage touche une poutre en fer, la mèche sarrête immédiatement
et la perceuse réagit en tournant. Par conséquent, tenir fermement la poignée principale
et la poignée latérale, comme indiqué à la Fig. 7.
3. Rotation seulement
Cette perceuse à percussion peut être
mise sur le mode de rotation
uniquement en appuyant sur le bouton-
poussoir et en tournant le sélecteur vers
le repère
. (Fig. 8)
Pour percer du bois ou du métal en
utilisant le mandrin porte-foret et le
raccord de mandrin (accessoire en
option), procéder de la manière suivante.
Mise en place de mandrin porte-foret et
du raccord de mandrin: (Fig. 9)
(1) Fixer le mandrin porte-foret sur le
raccord.
(2) L’élément de la tige SDS est identique
au foret de perçage. Se reporter à
Montage du foret de perçage pour le
fixer.
Sélecteur
Fig. 6
Fig. 7
Bouton-
poussoir
Fig. 8
Fig. 9
Attache
coulissanteCapuchon
avant
Elément de la
tige SDS plus
Mandrin
porte-foret
Raccord de
mandrin
Bouton-
poussoir
Sélecteur
36
Français
PRECAUTION:
Une pression excessive non seulement réduira l'efficacité du perçage, mais elle abîmera
la pointe du foret de perçage et raccourcira la durée de service du perforateur
percussion.
La pointe du foret de perçage risque de se casser quand on dégage la perceuse coincée
dun trou qui vient d’être percé. Par conséquent, pour dégager la perceuse il est
important de faire très attention et de relâcher la pression ou de tourner le foret dans
le sens contraire des aiguilles dune montre.
Ne pas essayer de percer des trous dancrage ou des trous dans le béton quand la
machine est réglée sur rotation seulement.
Ne pas essayer dutiliser le marteau rotatif pour les fonctions de rotation et de frappe
quand le mandrin porte-foret et le raccord de mandrin sont montés sur la machine.
Cela risquerait dabréger considérablement la durée de service de chaque élément de
la perceuse.
4. Lors du vissage des vis machine (Fig. 10)
Tout dabord, insérer la pièce dans la
prise à lextrémité de ladaptateur (D) de
mandrin.
Ensuite, monter ladaptateur (D) de
mandrin sur lappareil principal en
utilisant les procédures décrites en 5 (1),
(2), (3). Mettre la pointe de la pièce dans
les fentes de la tête de vis, maintenir
lappareil principal et visser.
PRECAUTION:
Faites attention de ne pas prolonger la durée denfoncement plus quil nest nécessaire,
sinon les vis pourraient être endommagées suite à la force excessive utilisée.
Appliquez le marteau rotatif perpendiculairement par rapport à la tête de la vis lors de
lenfoncement de la vis; sinon la tête de la vis ou la mèche seront endommagées, ou la
force dentraînement ne sera pas entièrement transférée à la vis.
Ne pas essayer dutiliser le marteau rotatif en fonction de rotation et percussion lorsque
ladaptateur de mandrin et la pièce sont attachés.
5. Enfoncement de vis à bois (Fig. 10)
(1) Sélection dune mèche appropriée
Utilisez des vis à tête cruciforme, autant que possible étant donné que la mèche glisse
souvent de la tête des vis ordinaires.
(2) Enfoncement de vis à bois
Avant denfoncer des vis à bois, préparez dabord des trous appropriés aux vis utilisées
dans le bois. Appliquez la mèche aux fentes de la tête de la vis et enfoncez la vis dans
le bois en douceur.
Après avoir fait tourner le marteau rotatif à petite vitesse pendant un moment jusqu’à
ce que la vis à bois soit partiellement enfoncée, pressez le trigger plus fortement afin
dobtenir la force dentraînement maximale.
Fig. 10
Capuchon
avant
Attache
coulissante
Mèche
Prise
Raccord (D)
de mandrin
37
Français
PRECAUTION:
Ne manquez pas de prendre en considération la dureté du bois quand vous préparez
un trou approprié à recevoir la vis à bois. Si le trou est trop petit ou pas assez profond,
ce qui demande beaucoup de force pour y enfoncer la vis, il se peut que le filet de la vis
de bois en soit endommagé.
6. Percussion uniquement
Le foret de ce marteau rotatif peut être
mis en mode de percussion uniquement
en appuyant sur le bouton pressoir et en
tournant le sélecteur sur le repère
.
(Fig. 11)
(1) Montez la pointe de broyage ou le burin.
(2) Appuyez sur le bouton pressoir et
positionnez le sélecteur au milieu des
repères
et . (Fig. 12)
La rotation est interrompue. Tournez la
prise et ajustez le burin sur la position
souhaitée. (Fig. 13)
(3) Tourner le sélecteur sur le repère
. (Fig.
11)
La pointe de broyage ou le burin froid
est verrouillé.
7. Utilisation de la quenouille (Fig. 14)
(1) Desserrer le boulon bouton sur la
poignée latérale et insérer la butée dans
la fente en U sur la poigné latérale.
(2) Régler la position de larrêtoir en
fonction de la profondeur du trou et bien
serrer le boulon bouton.
Fig. 14
Orifice de
montage
Jauge de
profondeur
Fig. 13
Attache coulissante
Fig. 11
Sélecteur
Bouton-
poussoir
Fig. 12
Bouton-
poussoir
Sélecteur
Bouton sur la
poignée latérale
38
Français
8. Comment utiliser la mèche (queue
conique) et le raccord de queue
conique
(1) Monter le raccord de queue conique sur
le marteau rotatif à percussion. (Fig. 15)
(2) Fixer la mèche (queue conique) sur le
raccord de queue conique. (Fig. 15)
(3) Mettre linterrupteur sur la position de
marche (ON) et percer un trou de la
profondeur voulue.
(4) Pour retirer la mèche (queue conique),
introduire la clavette dans la fente du
raccord de queue conique et frapper la
tête de la clavette avec un marteau alors
que le perceuse est placée sur le support.
(Fig. 16)
COMMENT UTILISER LA COURONNE (POUR UNE CHARGE LEGERE)
Utiliser la couronne pour percer de grands trous. Lutiliser avec le goujon central et la
queue de couronne fournis en tant quaccessoires en option.
1. Montage
PRECAUTION:
Sassurer que linterrupteur est sur la position darrêt (OFF) et débrancher loutil.
(1) Monter la couronne sur la queue de
couronne. (Fig. 17)
Graisser le filetage da la queue de
couronne afin de faciliter le démontage.
(2) Monter la queue de couronne sur le
marteau rotatif à percussion. (Fig. 18)
(3) Introduire la guijon central dans la
plaque de guidage jusqu’à ce quil arrête.
Fig. 16
Raccord de queue
conique
Clavette
Support
Fig. 15
Attache
coulissante
Capuchon
avant
Raccord de
queue conique
Foret de
perçage
Fig. 17
Couronne
Filetage
Queue de
couronne
39
Français
(4) Engager la plaque de guidage dans la
couronne et tourner la plaque de
guidage à gauche ou à droite de manière
à ce quelle à ce quelle ne puisse pas
tomber, même si elle orientée vers le
bas. (Fig. 19)
2. Perçage (Fig. 20)
(1) Brancher la perceuse.
(2) Un ressort est placé dans le goujon
central. Appuyer légèrement loutil
perpendiculairement contre le mur ou le
plancher. Toute la surface de la couronne
doit être en contact avec le mur ou le
plancher. Mettre en marche.
(3) Quand on a percé sur une profondeur
denviron 3/16" (5 mm), la position du
trou est déterminée. Continuer à percer
après avoir retiré le goujon central et la
plaque de guidage de la couronne.
(4) Si lon applique une force excessive, cela
donnera un travail bâclé et abîmera la
pointe du foret de perçage, réduisant
ainsi la durée de service du marteau
rotatif.
PRECAUTION:
Quand on retire le goujon central et la
plaque de guidage, mettre linterrupteur
sur la position darrêt (OFF) et
débrancher la perceuse.
3. Démontage (Fig. 21)
Une autre méthode consiste à retirer la
queue de la couronne du marteau rotatif
à frapper fortement la tête de la queue
de la couronne deux ou trois fois avec
un marteau, tout en maintenant la
couronne. Cela aura pour effet de
desserrer le filetage et on pourra retirer
la couronne.
Fig. 18
Fig. 19
Plaque de
guidage
Bout de
couronne
Couronne
Goujon
central
Fig. 20
Fig. 21
Queue de
couronne
40
Français
ENTRETIEN ET INSPECTION
AVERTISSEMENT: Sassurer de mettre linterrupteur dalimentation sur la
position OFF et de déconnecter la fiche de la prise secteur
avant lentretien et linspection de la meuleuse.
1. Contrôle du foret de perçage
Etant donné que lutilisation dune mèche usée entraînera un mauvais fonctionnement
du moteur et une diminution de lefficacité, remplacez la mèche usée par une neuve ou
aiguisez-la immédiatement et dès que vous notez une certaine usure.
2. Inspection des vis de montage
Inspecter régulièrement toutes les vis de montage et sassurer quelles sont correctement
serrées. Si lune des vis était desserrée, la resserrer immédiatement.
AVERTISSEMENT: Utiliser la marteau rotatif avec des vis desserrées est
extrêmement dangereux.
3. Entretien du moteur
Le bobinage de lensemble moteur est le coeur même de loutil électro-portatif. Veiller
soigneusement à ce que ce bobinage ne soit pas endommagé et/ou mouillé par de
lhuile ou de leau.
4. Inspection des balais au charbon
Pour une sécurité continue et une protection contre les chocs électriques, linspection
des balais au charbon et leur remplacement sur cet outil doivent être réalisés
UNIQUEMENT par un CENTRE DE REPARATION AUTORISE HITACHI.
5. Comment remplacer la graisse
Utiliser une graisse à faible viscosité sur cette marteau rotatif afin de pouvoir lutiliser
longtemps sans avoir à remplacer la graisse. Si la graisse fuit dune vis desserrée,
contacter lagent chargé de lentretien le plus proche afin quil change la graisse. Si lon
utilise le marteau rotatif alors quil nest pas suffisamment graissée, cela risque de
provoquer un grippage et de réduire sa durée de service.
PRECAUTION: Pour ce marteau rotatif utiliser la graisse spécifiée; si lon utilise une
autre graisse, cela risque de provoquer un fonctionnement défectueux.
Pour le remplacement de la graisse, toujours sadresser aux agents
dentretien agréés.
6. Entretien et reparation
Tous les outils motorisés de qualité auront éventuellement besoin dune réparation ou
du remplacement dune pièce à cause de lusure normale de loutil. Pour assurer que
seules des pièces de rechange autorisées seront utilisées, tous les entretiens et les
réparations doivent être effectués uniquement par UN CENTRE DE SERVICE HITACHI
AUTORISE.
312
Code No. C99126961 N
Printed in Japan
WARNING:
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construc-
tion activities contains chemicals known to the State of California to cause cancer,
birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are:
Lead from lead-based paints,
Crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
Arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type
of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well ventilated area,
and work with approved safety equipment, such as those dust masks that are specially
designed to filter out microscopic particles.
AVERTISSEMENT:
La poussière résultant d'un ponçage, d'un sciage, d'un meulage, d'un perçage ou
de toute autre activité de construction renferme des produits chimiques qui sont
connus par l'Etat de Californie pour causer des cancers, des défauts de naissance
et autres anomalies de reproduction. Nous énumérons ci-dessus certains de ces
produits chimiques:
Plomb des peintres à base de plomb,
Silice cristalline des briques et du ciment et autres matériaux de maçonnerie, et
Arsenic et chrome du bois d'oeuvre traité chimiquement.
Le risque d'exposition à ces substances varie en fonction de la fréquence d'exécution
de ce genre de travail. Pour réduire l'exposition à ces produits chimiques, travailler
dans un lieu bien ventilé, et porter un équipement de protection agréé, par exemple
un masque anti-poussière spécialement conçu pour filter les particules microscopiques.
ADVERTENCIA:
Alogunos polvos creados por el lijado mecámico, el aserrado, el esmerilado, el
taladrado y otras actividades de construcción contienen sustancias químicas conocidas
por le Estado de California como agentes cancerígenos, defectos congénitos y otros
daños reproductores. Algunos ejemplos de estas sustancias químicas son:
El plomo de las pinturas a base de plomo,
El sílice cristalino de los ladrillos y cemento y otros productos de mampostería, y
El arsénico y el cromo de la madera tratada químicamente.
El riesgo resultante de la exposición varía según la frecuencia con que se realiza
este tipo de trabajo. Para reducir la exposicíon a esta sustancias químicas: trabaje
en un lugar bien ventilado y realice el trabajo utilizando el equipamiento apropiado,
tal como las máscares para el polvo especialmente diseñados para eliminar las
partículas minúsculas.
Issued by
Sinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,
Minato-ku, Tokyo 108-6020, Japan
Distributed by
3950 Steve Reynolds Blvd.
Norcross, GA 30093
6395 Kestrel Road
Mississauga ON L5T 1Z5
Hitachi Koki Co., Ltd.
Hitachi Koki U.S.A., Ltd.
Hitachi Koki Canada Co.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72

Hitachi DH24PB Instruction Manual And Safety Instructions

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Instruction Manual And Safety Instructions
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues