Black & Decker BXPW1700E Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

17
FRANÇAIS
(Traduction des instructions initiales)
NE RENVOYEZ PAS CE PRODUIT AU
MAGASIN, contactez tout d’abord votre
bureau ou centre de réparation agréé
BLACK+DECKER le plus proche.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
L’appareil que vous avez acheté est un
produit techniquement avancé conçu par
l’un des principaux fabricants de pompes à
haute pression. Pour obtenir les meilleures
performances de votre appareil, lisez ce
livret attentivement et suivez les
instructions chaque fois que vous l’utilisez.
Nous vous félicitons de votre choix et nous
vous souhaitons de l’utiliser avec succès.
CONSIGNES GÉNÉRALES DE
SÉCURITÉ
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Avertissements de sécurité générale à
propos des outils électriques.
Avertissement ! Lisez tous les
avertissements de sécurité et
toutes les instructions. Le
non-respect de ces avertissements et de ces
instructions peut provoquer un incendie,
une électrocution et/ou de graves blessures.
Conservez ces avertissements et ces
instructions à titre de référence ultérieure.
Le terme « appareil » dans tous les
avertissements ci-dessous fait référence à
votre appareil électrique alimenté par
secteur (avec cordon d’alimentation) ou à
votre appareil fonctionnant sur batterie
(sans cordon).
1. Choses dangereuses à ne PAS FAIRE
a. Risque d’empoisonnement ou
d’explosion. N’utilisez pas l’appareil avec
des liquides inflammables ou toxiques,
ou des produits qui ne sont pas
compatibles avec le fonctionnement
correct de l’appareil.
b. Risque de blessure. Ne dirigez pas le jet
d’eau vers des personnes ou des
animaux.
c. Risque de choc électrique. Ne dirigez
pas le jet d’eau vers l’appareil lui-même,
les éléments électriques ou d’autres
équipements électriques
d. Risque de court-circuit. N’utilisez pas
l’appareil à l’extérieur s’il pleut.
e. Risque de blessure. Cet appareil n’est pas
destiné à être utilisé par des personnes (y
compris les enfants) présentant des
capacités physiques, sensorielles ou
mentales réduites, ou sans expérience, ni
connaissances. Les enfants doivent être
surveillés pour s’assurer qu’ils ne jouent
pas avec l’appareil.
f. Risque de choc électrique. Ne touchez
pas la fiche ou la prise avec les mains
mouillées.
g. Choc électrique et risque de
court-circuit. N’utilisez pas l’appareil si le
cordon électrique est endommagé.
h. Risque d’explosion. N’utilisez pas
l’appareil si le flexible à haute pression est
endommagé.
i. Risque d’accident. Ne bloquez pas la
gâchette dans la position de
fonctionnement.
j. Risque d’accident. Vérifiez que les
plaques signalétiques sont attachées à
l’appareil, dans le cas contraire,
informez-en votre revendeur. Des
appareils sans plaques ne doivent pas
être utilisés car ils ne sont pas
identifiables et sont potentiellement
dangereux.
k. Risque d’explosion. N’altérez pas et ne
modifiez pas le réglage de la valve de
sécurité.
l. Modification dangereuse des
performances de fonctionnement. Ne
modifiez pas le diamètre original de la
buse de la tête de pulvérisation.
m. Risque d’accident. Ne laissez pas
l’appareil sans surveillance.
n. Risque de court-circuit. Ne déplacez pas
l’appareil en tirant sur le cordon
électrique.
o. Assurez-vous qu’aucune voiture ne roule
sur le flexible à haute pression.
2. « Must » de sécurité
a. Risque de court-circuit. Tous les
conducteurs électriques doivent être
protégés contre le jet d’eau.
18
FRANÇAIS
(Traduction des instructions initiales)
b. Risque de choc électrique. L’appareil
doit être connecté uniquement à une
alimentation adéquate en conformité
avec toutes les réglementations
applicables.
L’utilisation d’un disjoncteur à courant
résiduel de sécurité fournira une
protection additionnelle à l’utilisateur (30
mA).
c. Risque de blessure. La haute pression
peut faire rebondir les matériaux sur des
surfaces violemment, c’est pourquoi il
faut porter des vêtements protecteurs et
des lunettes de protection.
d. Risque de démarrage accidentel. Avant
de travailler sur l’appareil, débranchez la
fiche du secteur.
e. Risque de blessure. Avant d’appuyer sur
la gâchette, tenez fermement le pistolet
pour contrebalancer le recul.
f. Risque de contamination. Conformez-
vous aux exigences de votre compagnie
d’approvisionnement en eau local. Selon
la norme DIN 1988, l’appareil peut être
connecté au circuit principal
d’alimentation en eau potable seulement
si un disconnecteur hydraulique avec un
dispositif de vidange est monté sur le
flexible d’alimentation en eau. Cette eau,
qui s’est écoulée à travers le
disconnecteur hydraulique est
considérée comme non potable.
g. Risque d’accident. L’entretien et/ou la
réparation des composants électriques
doivent être eectués par du personnel
qualifié et agréé par BLACK+DECKER
pour que la garantie puisse entrer en
vigueur. Si le cordon d’alimentation est
abîmé, il doit être remplacé par le
fabricant ou un centre de service agréé
BLACK+DECKER ou une personne tout
aussi qualifiée afin d’éviter tout danger.
En cas de remplacement du cordon
d’alimentation par une personne tout
aussi qualifiée mais non agréée par
BLACK+DECKER, la garantie ne sera plus
valable.
h. Risque de blessure. Déchargez la
pression résiduelle avant de déconnecter
le flexible.
i. Risque d’accident. Avant d’utiliser
l’appareil, vérifiez chaque fois que toutes
les vis sont correctement serrées et
qu’aucun élément n’est cassé ou usé.
j. Explosion et risque de choc électrique.
Utilisez uniquement des détergents qui
ne corroderont pas les matériaux de
revêtement du flexible à haute pression
électrique et du cordon d’alimentation.
k. Risque de blessure. Assurez-vous de
maintenir les personnes et les animaux à
une distance minimale de 15 m.
3. Mauvaise utilisation
Toute utilisation par des personnes non
qualifiées ou qui n’ont pas lu et compris
les instructions dans le manuel est
interdite.
L’équipement n’est pas conçu pour être
utilisé par des personnes (notamment des
enfants) dont les capacités physiques,
sensorielles ou mentales sont réduites, ou
sans expérience ou connaissances, à
moins qu’elles ne soient supervisées ou
informées sur l’utilisation de l’équipement
par une personne responsable de leur
sécurité.
L’appareil doit être surveillé pour
s’assurer que les enfants ne jouent pas
avec lui.
L’introduction de liquides explosifs,
inflammables ou toxiques dans l’appareil
est interdite.
L’utilisation de l’appareil dans un
environnement potentiellement
inflammable ou explosif est interdite.
L’utilisation de pièces de rechange qui ne
sont pas d’origine et de toute autre pièce
de rechange qui n’a pas été conçue
spécifiquement pour le modèle en
question est interdite.
Avertissement ! Il est interdit de
modifier l’appareil de quelque façon
que ce soit. Toute modification de
l’appareil rend la déclaration de conformité
nulle et non avenue et dégage le fabricant
de toute responsabilité civile et pénale.
19
FRANÇAIS
(Traduction des instructions initiales)
Avertissement ! Des rallonges
électriques non appropriées peuvent
être dangereuses. Si une rallonge est
utilisée, elle doit être adaptée à une
utilisation à l’extérieur, et la connexion doit
être maintenue sèche et au-dessus du sol. Il
est recommandé d’utiliser un enrouleur de
câble électrique dont les fiches sont au
moins à 60 mm au-dessus du sol.
Avertissement ! Cet appareil a été
conçu pour être utilisé avec l’agent
de nettoyage fourni ou recommandé
par le fabricant. L’utilisation d’autres agents
de nettoyage ou de produits chimiques peut
nuire à la sécurité de l’appareil.
Avertissement ! Les jets haute
pression peuvent être dangereux s’ils
sont mal utilisés. Le jet ne doit pas
être dirigé vers des personnes, des
équipements électriques sous tension ou
l’appareil lui-même.
Avertissement ! N’utilisez pas
l’appareil dans le rayon de portée de
personnes sauf si elles portent des
vêtements de protection.
Avertissement ! Ne dirigez pas le jet
contre vous-même ou d’autres
personnes afin de nettoyer des
vêtements ou des chaussures.
Avertissement ! Risque d’explosion –
Ne pulvérisez pas des liquides
inflammables.
Avertissement ! Les nettoyeurs haute
pression ne doivent pas être utilisés
par des enfants ou du personnel
inexpérimenté
Avertissement ! Les flexibles,
raccords et accouplements haute
pression sont importants pour la
sécurité de l’appareil. Utilisez uniquement
les flexibles, raccords et accouplements
recommandés par le fabricant.
Avertissement ! Pour assurer que
l’appareil fonctionne en toute
sécurité, utilisez uniquement des
pièces de rechange d’origine du fabricant
ou approuvées par le fabricant.
Avertissement ! L’eau qui s’est
écoulée à travers le disconnecteur
hydraulique est considérée comme non
potable.
Avertissement ! N’utilisez pas
l’appareil si un cordon d’alimentation
ou des parties importantes de
l’appareil sont endommagés comme les
dispositifs de sécurité, les flexibles haute
pression ou le pistolet à gâchette.
Avertissement ! Des carburants
incorrects ne doivent pas être utilisés
car ils peuvent s’avérer dangereux.
Avertissement ! N’utilisez pas
l’appareil à proximité de personnes,
sauf si elles portent des vêtements de
protection.
4. Réparation
a. Faites réparer votre outil électrique par
un réparateur agréé utilisant uniquement
les pièces de rechange identiques. Cela
permettra de garantir la sécurité de l’outil
électrique.
5. Sécurité électrique
Cet outil dispose d’une double
isolation ; aucun fil de terre n’est
donc nécessaire. Vérifiez toujours
que la tension du secteur correspond
à celle de la plaque signalétique.
Avertissement ! Si le câble
d’alimentation est endommagé, il
doit être remplacé par le fabricant
ou par un centre de réparation agréé
BLACK+DECKER ou un électricien
qualifié afin d’éviter tout accident ou
blessure. En cas de remplacement du
câble d’alimentation par un
technicien qualifié mais non agréé
par BLACK+DECKER, la garantie ne
sera plus valable.
Avertissement ! Éteignez toujours
l’interrupteur principal sur le secteur
avant de laisser la machine sans
surveillance.
FRANÇAIS
20
(Traduction des instructions initiales)
6. Étiquettes de l’appareil
Létiquette apposée sur votre appareil peut
acher les symboles suivants :
Avertissement ! Étiquettes de
sécurité. Conformez-vous aux
instructions fournies par les
étiquettes de sécurité attachées à l’appareil.
Vérifiez qu’elles sont présentes et lisibles ;
sinon, placez des étiquettes de
remplacement aux positions d’origine.
INFORMATIONS TECHNIQUES
UTILISATION PRÉVUE
Cet appareil a été conçu pour un usage
individuel afin de nettoyer des véhicules,
des machines, des bateaux, des éléments de
maçonnerie, etc., en détachant les saletés
tenaces à l’aide d’eau propre et de
détergents chimiques biodégradables
Les moteurs de véhicule peuvent être lavés
seulement si les eaux sales sont éliminées
conformément à la réglementation en
vigueur.
Température de l’eau d’admission :
Consultez la plaque signalétique sur
l’appareil.
Pression de l’eau d’admission : Minimum
inférieur à 10 bars.
Température d’utilisation : Supérieure à
0°C. La machine est conforme aux
normes CEI.
OPÉRATEUR
Le symbole sur le couvercle frontal identifie
l’opérateur (professionnel ou non) auquel
l’appareil est destiné.
COMPOSANTS PRINCIPAUX
(fig. A)
La machine est livrée partiellement
démontée dans un carton.
1. Lance
2. Pistolet avec crochet de sécurité
3. Flexible à haute pression
4. Buse
5. Buse rotative
6. Adaptateur
7. Filtre à eau
8. Attaches
9. Mélangeur de détergent
10. Outil de nettoyage de la buse
11. Vis
12. Câble électrique avec fiche
13. Poignée
14. Roues
15. Manette
16. Enrouleur de flexible
Attention ! Dispositifs de sécurité :
Interrupteur de démarrage (21) :
L’interrupteur de démarrage empêche
l’utilisation accidentelle de l’appareil.
Ne modifiez pas ou n’ajustez pas le réglage
de la valve de sécurité.
Valve de sécurité et/ou limiteur de
pression. La valve de sécurité est
également un limiteur de pression.
Lorsque la gâchette du pistolet est
relâchée, la valve s’ouvre et soit l’eau
recircule via l’admission de la pompe, soit
elle est rejetée sur le sol.
Lisez le
manuel
d’utilisation
Risque
d’empoiso-
nnement
Risque de
blessure
Risque
d’explosion
Risque de
choc électrique
et de court-circuit
Risque de
court-circuit
Danger d’être
frappé par des
objets qui
rebondissent
Utilisez une
protection
oculaire
Portez des
vêtements
appropriés
......
Construction
de classe II
....
Symbole
d’alerte de
sécurité
V ........ Volts
A ........ Ampères
Hz ....... Hertz
W ........
Watts
min ..... minutes
.....
Courant
alternatif
Étiquette de danger, avertit les utilisateurs de ne pas diriger
le jet d’eau vers des personnes, des animaux, des
équipements électriques ou l’appareil lui-même.
Ne pas connecter à l’eau potable.
21
FRANÇAIS
(Traduction des instructions initiales)
Soupape thermostatique (sur les
modèles équipés): Si la température de
l’eau dépasse la température fixée par le
fabricant, la soupape thermostatique
décharge de l’eau chaude et aspire une
quantité d’eau froide équivalente à l’eau
chaude évacuée, jusqu’à ce que la
température correcte soit restaurée.
Crochet de sécurité (20) : empêche la
pulvérisation accidentelle d’eau.
Disjoncteur de surcharge : arrête
l’appareil en cas de surcharge.
INSTALLATION (fig. B)
Assemblage
Attention ! Toutes les opérations
d’installation et d’assemblage
doivent être eectuées quand
l’appareil est débranché de la source
d’alimentation principale.
La séquence d’assemblage est illustrée sur
la fig. B.
Montage de la buse rotative
Lensemble à buse rotative fournit une
puissance de lavage bien plus grande.
L’utilisation de la buse rotative peut réduire
la pression de 25 % par rapport à la pression
obtenue avec la buse réglable. Cependant,
l’ensemble à buse rotative fournit une
puissance de lavage plus grande à cause de
la rotation du jet d’eau.
Branchement électrique
Attention ! Vérifiez que la tension et
la fréquence (V/Hz) de
l’alimentation électrique
correspondent aux valeurs indiquées sur la
plaque signalétique de l’appareil (fig. B8).
L’appareil doit être connecté uniquement à
une source d’alimentation équipée d’une
mise à la terre adéquate et d’un disjoncteur
diérentiel de sécurité (30 mA) qui coupera
l’alimentation en électricité dans le cas d’un
court-circuit.
Utilisation de rallonges : Utilisez des câbles
et des fiches de niveau de protection « IPX5
». La section transversale de la rallonge
devrait être proportionnelle à sa longueur ;
plus la rallonge est longue, plus la section
transversale devrait être importante.
Branchement de l’alimentation en
eau
Attention ! N’utilisez que de l’eau
propre ou filtrée à l’entrée. Le débit
du robinet d’alimentation devrait être
égal à celui d’une pompe. Placez l’appareil
aussi près que possible de la source
d’alimentation en eau.
Points de branchement :
Sortie d’eau (SORTIE)
Entrée d’eau avec filtre (ENTRÉE)
Branchement sur l’alimentation
principale en eau
L’appareil peut être connecté directement
sur le circuit d’alimentation en eau potable
seulement si le flexible d’alimentation en eau
est équipé d’un disconnecteur hydraulique,
conformément à la réglementation en
vigueur. Assurez-vous que le flexible a un
diamètre d’au moins 13 mm et qu’il est
renforcé.
INFORMATION SUR LE RÉGLAGE
(fig. C)
Réglage de la buse de pulvérisation : Le
débit d’eau est réglé à l’aide de la buse
(4).
Réglage du détergent : Pour pulvériser du
détergent à la pression correcte, réglez la
buse (4) (le cas échéant) sur « » ou
montez le mélangeur de détergent (9)
comme illustré.
Réglage de la pression : Le régulateur est
utilisé pour régler la pression de service.
La pression est montrée sur l’indicateur
de pression (sur les modèles équipés).
UTILISATION DE LAPPAREIL
(fig. D) COMMANDES
Interrupteur de démarrage (21)
Mettez l’interrupteur de démarrage dans la
position (MARCHE/I) pour :
a) démarrer le moteur (pour les modèles
non équipés du dispositif TSS) ;
22
FRANÇAIS
(Traduction des instructions initiales)
b) mettre le moteur dans la position prêt à
démarrer (pour les modèles équipés du
dispositif TSS). S’il y a un voyant
lumineux sur l’interrupteur de démarrage,
il devrait s’allumer. Mettez l’interrupteur
de démarrage sur la position (ARRÊT/0)
pour arrêter l’appareil. S’il y a un voyant
lumineux sur l’interrupteur de démarrage,
celui-ci devrait s’éteindre.
Gâchette de commande du jet d’eau (19).
Avertissement ! – Danger !
Durant l’utilisation, l’appareil doit être placé
sur une surface dure et stable, comme
illustré à la fig. D.
Démarrage (Fig. D)
1. Ouvrez complètement le robinet
d’alimentation en eau.
2. Relâchez le crochet de sécurité (20).
3. Relâchez la gâchette du pistolet pendant
quelques secondes et démarrez l’appareil
en mettant l’interrupteur de démarrage
sur la position (MARCHE/I).
Avertissement ! – Danger !
Avant de démarrer l’appareil, vérifiez qu’il
est alimenté en eau correctement car une
utilisation sans eau endommagera l’appareil.
Ne couvrez pas les grilles d’aération lorsque
l’appareil est en cours d’utilisation.
Modèles avec TSS – Dans le cas des
modèles avec TSS (dotés du système de
coupure automatique du débit de sortie) :
lorsque la gâchette du pistolet est
relâchée la pression dynamique éteint
automatiquement le moteur ;
lorsque la gâchette du pistolet est
enfoncée la chute automatique de la
pression démarre le moteur et la pression
est rétablie après un très léger retard ;
Si le TSS fonctionne correctement, la
gâchette du pistolet ne devrait pas être
enfoncée/relâchée à des intervalles
inférieurs à 4 ou 5 secondes au moins.
Pour éviter d’endommager l’appareil, ne le
laissez pas fonctionner sans eau et vérifiez
qu’il est correctement alimenté en eau.
Pour les modèles sans TSS, afin d’éviter
d’endommager l’appareil en raison d’une
augmentation de la température de l’eau,
ne coupez pas le jet d’eau pendant plus de
5 minutes lorsque l’appareil est en marche.
Méfiez-vous de la force de recul lorsque
vous appuyez sur la gâchette du pistolet.
Arrêt de l’appareil
1. Mettez l’interrupteur de démarrage dans
la position (ARRÊT/0).
2. Enfoncez la gâchette du pistolet et
déchargez la pression résiduelle à
l’intérieur des flexibles.
3. Enclenchez le crochet de sécurité du
pistolet (20).
Redémarrage
1. Relâchez le crochet de sécurité (20).
2. Enfoncez la gâchette du pistolet et
déchargez l’air résiduel à l’intérieur des
flexibles.
3. Mettez l’interrupteur de démarrage dans
la position (MARCHE/I).
Entreposage
1. Arrêtez l’appareil en mettant
l’interrupteur dans la position (ARRÊT/0).
2. Retirez la fiche de la prise secteur.
3. Fermez le robinet d’alimentation en eau.
4. Déchargez la pression résiduelle du
pistolet jusqu’à ce que toute l’eau soit
sortie de la buse.
5. Vidangez et nettoyez le réservoir de
détergent à la fin de la tâche de
nettoyage. Pour nettoyer le réservoir,
utilisez de l’eau propre au lieu du
détergent.
6. Enclenchez le crochet de sécurité du
pistolet (20).
23
FRANÇAIS
(Traduction des instructions initiales)
Procédure de nettoyage
recommandée
Dissolvez la saleté en appliquant le
détergent dilué dans de l’eau sur la surface
sèche. Lorsque vous nettoyez des surfaces
verticales, travaillez de bas en haut. Laissez
le détergent agir pendant 1 à 2 minutes mais
ne laissez pas la surface sécher. En
commençant par le bas, utilisez le jet haute
pression à une distance minimale de 30 cm.
Ne laissez pas l’eau de rinçage couler sur les
surfaces non lavées. Dans certains cas, il est
nécessaire de frotter avec une brosse pour
enlever la saleté. La haute pression n’est pas
toujours la meilleure solution pour obtenir
de bons résultats de lavage, car elle peut
endommager certaines surfaces. La buse
réglable réglée à la position la plus fine ou la
buse rotative ne doivent pas être utilisées
sur des pièces délicates ou peintes, ou sur
des éléments sous pression (par exemple
des pneus, des valves de gonflage, etc.). Un
lavage ecace dépend tout autant de la
pression que du volume d’eau utilisée.
MAINTENANCE (fig. E)
Toutes les opérations de maintenance qui ne
sont pas traitées dans ce chapitre doivent
être eectuées par un centre de vente et de
service agréé.
Important ! Pour assurer la
FIABILITÉ et la SÉCURITÉ de
l’appareil, les réparations, l’entretien
et les réglages (autres que ceux présentés
dans le présent manuel) doivent être
eectués par un centre de service autorisé
ou du personnel qualifié en utilisant toujours
les mêmes pièces de rechange. L’appareil ne
contient aucun élément réparable à
l’intérieur.
Attention ! Débranchez toujours la
fiche de la prise secteur avant de
commencer à faire des travaux sur
l’appareil.
Nettoyage de la buse
1. Débranchez la lance de la buse.
2. Enlevez tous les dépôts de saleté du trou
de la buse à l’aide de l’outil (10).
Nettoyage du filtre
Inspectez le filtre d’admission (7) et le filtre
du détergent (si l’appareil en est équipé)
avant chaque utilisation, et nettoyez-les si
nécessaire conformément aux instructions.
Dégrippage du moteur (sur les
modèles dotés de cette
fonctionnalité)
En cas d’un arrêt prolongé du moteur, des
dépôts de calcaire peuvent le gripper. Pour
dégripper le moteur, tournez l’axe avec un
outil.
Entreposage d’hiver
Traitez l’appareil à l’aide d’un antigel non
corrosif et non toxique et lubrifiez les joints
toriques avec de la graisse du tube de
lubrification (quand celui-ci a été fourni)
comme illustré, avant d’entreposer l’appareil
pour l’hiver. Placez l’appareil dans un endroit
sec et protégé du gel.
Protection de l’environnement
Collecte séparée. Ce produit ne doit
pas être mis au rebut avec les ordures
ménagères normales.
Si vous décidez de remplacer ce produit
BLACK+DECKER, ou si vous n’en avez plus
l’utilité, ne le jetez pas avec vos déchets
domestiques. Mettez-le dans un point de
collecte séparée approprié.
Le tri sélectif de produits usés et
d’emballages permet de recycler les
matériaux et de les réutiliser. La
réutilisation des matériaux recyclés aide à
prévenir la pollution de l’environnement et à
réduire la demande de matières premières.
Des réglementations locales pourront
s’appliquer au tri sélectif de produits
électriques ménagers, imposées par les sites
d’élimination municipaux ou le revendeur
lors de l’achat d’un nouveau produit.
BLACK+DECKER met à disposition un centre
de collecte et de recyclage pour les produits
BLACK+DECKER ayant atteint la fin de leur
durée de service. Pour profiter de ce service,
veuillez retourner votre outil à un agent de
service agréé qui se chargera de la collecte.
24
FRANÇAIS
(Traduction des instructions initiales)
Vous pouvez trouver l’agent de service
agréé le plus proche en contactant votre
agence BLACK+DECKER locale à l’adresse
indiquée dans ce manuel. Autrement, une
liste d’agents de réparation agréés
BLACK+DECKER et des informations
complètes concernant notre service
après-vente, y compris les coordonnées,
sont disponibles en ligne à l’adresse
suivante : www.2helpU.com.
Information concernant le centre
de service
BLACK+DECKER ore un réseau complet
de centres de service que l’entreprise
détient ou qui sont agréés. Tous les centres
de service BLACK+DECKER disposent d’un
personnel formé afin de fournir un service
de confiance aux clients. Pour plus
d’informations sur les centres de service
autorisés et en cas de besoin de plus
d’information technique, de réparation, de
remplacement de pièce authentiques
d’usine, contacter le centre
BLACK+DECKER le plus proche de chez
vous ou rendez-vous sur notre site à
www.blackanddecker.com
Puissance 1300 W (1,3 kW)
Débit de travail 5 l/min
Débit max. d’eau 6,5 l/min
Pression 6,7 MPa (67 bars)
Pression maximale 10 MPa (100 bars)
PSI 1450
T° d’entrée 50 ºC
Pression d’entrée maximale 1 MPa
Force répulsive du pistolet
à pression maximale 9,6 N
Isolation du moteur Classe F
Protection du moteur IPX5
Niveau sonore K=3 dB(A) :
LPA (EN 60704-1) 75,1 dB(A)
LWA (EN 60704-1) 89 dB(A)
Vibrations de l’appareil
(K =1 m/s
2
) ‹ 2,5 m/s
2
Poids 4,6 kg
SPECIFICATIONS BXPW1300E
220-240 V ~ 50/60 Hz
Puissance 1400 W (1,4 kW)
Débit de travail 5 l/min
Débit max. d’eau 6,5 l/min
Pression 7,4 MPa (74 bars)
Pression maximale 11 MPa (110 bars)
PSI 1595
T° d’entrée 50 ºC
Pression d’entrée maximale 1 MPa
Force répulsive du pistolet
à pression maximale 10,1 N
Isolation du moteur Classe F
Protection du moteur IPX5
Niveau sonore K=3 dB(A) :
LPA (EN 60704-1) 75,8 dB(A)
LWA (EN 60704-1) 90 dB(A)
Vibrations de l’appareil
(K =1 m/s
2
) ‹ 2,5 m/s
2
Poids 4,9 kg
BXPW1400E
220-240 V ~ 50/60 Hz
Puissance 1500 W (1,5 kW)
Débit de travail 5 l/min
Débit max. d’eau 6,5 l/min
Pression 8 MPa (80 bars)
Pression maximale 12 MPa (120 bars)
PSI 1740
T° d’entrée 50 ºC
Pression d’entrée maximale 1 MPa
Force répulsive du pistolet
à pression maximale 10,5 N
Isolation du moteur Classe F
Protection du moteur IPX5
Niveau sonore K=3 dB(A) :
LPA (EN 60704-1) 75,8 dB(A)
LWA (EN 60704-1) 90 dB(A)
Vibrations de l’appareil
(K =1 m/s
2
) ‹ 2,5 m/s
2
Poids 4,9 kg
BXPW1500E
220-240 V ~ 50/60 Hz
25
FRANÇAIS
(Traduction des instructions initiales)
Puissance 1600 W (1,6 kW)
Débit de travail 5,3 l/min
Débit max. d’eau 7 l/min
Pression 8,5 MPa (85 bars)
Pression maximale 12,5 MPa (125 bars)
PSI 1813
T° d’entrée 50 ºC
Pression d’entrée maximale 1 MPa
Force répulsive du pistolet
à pression maximale 11,6 N
Isolation du moteur Classe F
Protection du moteur IPX5
Niveau sonore K=3 dB(A) :
LPA (EN 60704-1) 77,6 dB(A)
LWA (EN 60704-1) 92 dB(A)
Vibrations de l’appareil
(K =1 m/s
2
) ‹ 2,5 m/s
2
Poids 5,5 kg
BXPW1600E
220-240 V ~ 50/60 Hz
Puissance 1700 W (1,7 kW)
Débit de travail 5,3 l/min
Débit max. d’eau 7 l/min
Pression 9 MPa (90 bars)
Pression maximale 13 MPa (130 bars)
PSI 1885
T° d’entrée 50 ºC
Pression d’entrée maximale 1 MPa
Force répulsive du pistolet
à pression maximale 11,9 N
Isolation du moteur Classe F
Protection du moteur IPX5
Niveau sonore K=3 dB(A) :
LPA (EN 60704-1) 78,8 dB(A)
LWA (EN 60704-1) 93 dB(A)
Vibrations de l’appareil
(K =1 m/s
2
) ‹ 2,5 m/s
2
Poids 6,7 kg
BXPW1700E
220-240 V ~ 50/60 Hz
Puissance 1800 W (1,8 kW)
Débit de travail 5,5 l/min
Débit max. d’eau 7,3 l/min
Pression 10 MPa (100 bars)
Pression maximale 13,5 MPa (135 bars)
PSI 1958
T° d’entrée 50 ºC
Pression d’entrée maximale 1 MPa
Force répulsive du pistolet
à pression maximale 13 N
Isolation du moteur Classe F
Protection du moteur IPX5
Niveau sonore K=3 dB(A) :
LPA (EN 60704-1) 75,8 dB(A)
LWA (EN 60704-1) 93 dB(A)
Vibrations de l’appareil
(K =1 m/s
2
) ‹ 2,5 m/s
2
Poids 7,6 kg
BXPW1800E
220-240 V ~ 50/60 Hz
FRANÇAIS
26
(Traduction des instructions initiales)
Garantie
BLACK+DECKER est convaincu de la qualité
de ses produits et ore une garantie
exceptionnelle. Cette déclaration de
garantie s’ajoute et ne porte aucunement
préjudice à vos droits statutaires.
Si un produit BLACK+DECKER se révèle
défectueux en raison de défauts de
matériaux ou de fabrication, ou d’un
manque de conformité, dans les 24 mois à
compter de la date d’achat, la garantie de
BLACK+DECKER permet le remplacement
de pièces défectueuses, la réparation ou
l’échange de produits soumis à une usure
normale afin de garantir un minimum
d’inconvénients pour le client, sauf si:
le produit a été utilisé à des fins
commerciales, professionnelles ou de
location;
le produit a été utilisé de manière
inadéquate ou avec négligence;
le produit a subi des dommages
provoqués par des objets, substances ou
accidents étrangers;
des tentatives de réparation ont été
eectuées par des personnes autres que
les agents de service agréés ou le
personnel d’entretien de
BLACK+DECKER.
Pour réclamer la garantie, vous devrez
présenter une preuve d’achat au vendeur ou
à un agent de réparation agréé. Vous
pouvez trouver l’agent de service agréé le
plus proche en contactant votre agence
BLACK+DECKER locale à l’adresse indiquée
dans ce manuel. Autrement, une liste
d’agents de réparation agréés
BLACK+DECKER et des informations
complètes concernant notre service
après-vente, y compris les coordonnées,
sont disponibles en ligne à l’adresse
suivante: www.2helpU.com.
27
FRANÇAIS
(Traduction des instructions initiales)
√É«ŸG §Ø°T IGOCG - PWA005
∞jöüàdG ܃ÑfCG IGOCG - PWA006
PROBLÈME CAUSES POSSIBLES SOLUTION
La pompe n’atteint pas la pression
de travail
La buse est ue Remplacer la buse
Le filtre à eau est encrassé Nettoyer le filtre (7) (fig. E)
Approvisionnement insusant en eau
Ouvrir complètement le robinet d’alimentation en eau
De l’air est aspiré dans le système Vérifier le serrage des raccords du flexible
De l’air dans la pompe
Éteindre l’appareil puis enfoncer et relâcher la
chette du pistolet plusieurs fois jusqu’à ce
que l’eau sorte avec un jet gulier. Rallumer
l’appareil.
La buse réglable n’est pas placée correctement
Mettre la buse (4) dans la position (+) (fig. C)
Réduire la hauteur d’aspiration.
La soupape thermostatique est ouverte
L’eau est aspirée dans un réservoir ouvert
d’une hauteur de plus de 0,5 m
Attendre que la température de l’eau descende
jusqu’à une valeur appropriée
La pression de la pompe baisse
soudainement durant l’utilisation
de l’appareil
L’eau est aspirée dans un réservoir externe
Brancher l’appareil sur le circuit d’alimentation
principal en eau
L’eau à l’entrée est trop chaude Réduire la température
La buse est obstruée Nettoyer la buse (fig. E)
Le filtre d’entrée (7) est encrassé Nettoyer le filtre (7) (fig. E)
Le moteur fait des « bruits » mais ne
démarre pas
La tension secteur est trop faible
Vérifier que la tension secteur est la même que
la tension sur la fiche signalétique (fig. B)
La tension chute en raison de la longueur de
la rallonge électrique
Vérifier les caractéristiques de la rallonge
électrique
L’appareil n’a pas été utilisé pendant une
longue période
Contacter votre centre de service agréé le plus
proche
Problèmes avec le dispositif TSS
Contacter votre centre de service agréé le plus proche
Le moteur ne démarre pas
Pas d’alimentation secteur
Vérifier que la fiche est fermement branchée dans
la prise secteur et que la prise est sous tension (*)
Problèmes avec le dispositif TSS
Contacter votre centre de service agréé le plus proche
L’appareil n’a pas été utilisé pendant une
longue période
En faisant passer l’outil par le trou à l’arrière de
l’appareil, dégripper le moteur (pour les modèles
dotés de cette fonctionnalité)
Il y a des fuites d’eau
Des joints sont usés
Faire remplacer les joints à votre centre de
service agréé le plus proche
La valve de sécurité est ouverte et de l’eau en sort
Contacter votre centre de service agréé le plus proche
L’appareil est bruyant L’eau est trop chaude
Contacter votre centre de service agréé le plus proche
Il y a des fuites d’huile Des joints sont usés
Contacter votre centre de service agréé le plus proche
Uniquement les versions avec TSS :
l’appareil démarre même quand la
gâchette est relâchée
Le système haute pression ou le circuit
hydraulique n’est pas étanche
Contacter votre centre de service agréé le plus
proche
Uniquement les versions avec TSS : pas
de sortie d’eau lorsque la gâchette est
enfoncée (et le tuyau d’alimentation en
eau est branché)
La buse est obstruée Nettoyer la buse (fig. E)
Le détergent n’est pas mélangé à l’eau
L’eau s’échappe de la soupape
thermostatique
La buse réglable est réglée pour une haute pression
Mettre la buse (4) sur « » (fig. C)
Le détergent est trop épais Diluer avec de l’eau
Un flexible à haute pression est utilisé Utiliser le flexible d’origine
Dépôts ou restrictions dans le circuit de
détergent
La température de l’eau à l’intérieur de la
tête de pompe a dépassé la valeur nominale
maximale indiquée sur la plaque signalétique
Rincer à l’eau propre et éliminer toutes les
restrictions. Si le problème persiste, contacter
un centre de service agréé
Lorsque l’appareil est en service, ne pas arrêter
le jet d’eau pendant plus de 5 minutes à la fois
** Si le moteur démarre mais ne redémarre pas pendant l’utilisation de l’appareil, attendre pendant 2 à 3 minutes avant de répéter la
procédure de démarrage (la protection de surcharge s’est enclenchée).
Si le problème se répète plus d’une fois, contacter votre centre de service agréé le plus proche.
30
ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ
(á«°ù«FôdG äɪ«∏©àdG áªLôJ)
(äGh ƒ∏«c 1.6) äGh 1600 IQó≤dG
á≤«bO/l 5.3 πª©dG Ò°S
á≤«bO/l 7 ≈°übC’G πª©dG Ò°S
(QÉH 85) ∫ɵ°SÉH Éé«e 8.5 §¨°†dG
(QÉH 125) ∫ɵ°SÉH Éé«e 12.5 ≈°übC’G §¨°†dG
1813 PSI
º 50 á∏Nó
o
ŸG IGô◊G áLQO
∫ɵ°SÉH Éé«e 1 πNó
o
e §¨°V ≈°übCG
øJƒ«f 11.6 §¨°V ≈°übCG ¤EG ¢Só°ùŸG ôaÉæJ Iƒb
F áÄØdG ∑ôëŸG ∫õY
IPX5 ∑ôëŸG ájɪM
:(CG)πÑ«°ùjO 3=∑ 䃰üdG iƒà°ùe
(CG) πÑ«°ùjO 77.6 (L
PA
(EN 60704-1
(CG) πÑ«°ùjO 92 (L
WA
(EN 60704-1
2
ç/Ω 2.5› (
2
ç/Ω 1=∑) IóMƒdG äGRGõàgG
ΩGôL ƒ∏«c 5.5 ¿RƒdG
õJôg 60/ 50 ~ âdƒa 220-240
BXPW1600E
(äGh ƒ∏«c 1.7) äGh 1700 IQó≤dG
á≤«bO/l 35. πª©dG Ò°S
á≤«bO/l 7 ≈°übC’G πª©dG Ò°S
(QÉH 90) ∫ɵ°SÉH Éé«e 9 §¨°†dG
(QÉH 130) ∫ɵ°SÉH Éé«e 13 ≈°übC’G §¨°†dG
1885 PSI
º 50 á∏Nó
o
ŸG IGô◊G áLQO
∫ɵ°SÉH Éé«e 1 πNó
o
e §¨°V ≈°übCG
øJƒ«f 11.9 §¨°V ≈°übCG ¤EG ¢Só°ùŸG ôaÉæJ Iƒb
F áÄØdG ∑ôëŸG ∫õY
IPX5 ∑ôëŸG ájɪM
:(CG)πÑ«°ùjO 3=∑ 䃰üdG iƒà°ùe
(CG) πÑ«°ùjO 78.8 (L
PA
(EN 60704-1
(CG) πÑ«°ùjO 93 (L
WA
(EN 60704-1
2
ç/Ω 2.5› (
2
ç/Ω 1=∑) IóMƒdG äGRGõàgG
ΩGôL ƒ∏«c 6.7 ¿RƒdG
äÉØ°UGƒŸG
õJôg 60/ 50 ~ âdƒa 220-240
BXPW1700E
(äGh ƒ∏«c 1.8) äGh 1800 IQó≤dG
á≤«bO/l 5.5 πª©dG Ò°S
á≤«bO/l 7.3 ≈°übC’G πª©dG Ò°S
(QÉH 100) ∫ɵ°SÉH Éé«e 10 §¨°†dG
(QÉH 135) ∫ɵ°SÉH Éé«e 13.5 ≈°übC’G §¨°†dG
1958 PSI
º 50 á∏Nó
o
ŸG IGô◊G áLQO
∫ɵ°SÉH Éé«e 1 πNó
o
e §¨°V ≈°übCG
øJƒ«f 13 §¨°V ≈°übCG ¤EG ¢Só°ùŸG ôaÉæJ Iƒb
F áÄØdG ∑ôëŸG ∫õY
IPX5 ∑ôëŸG ájɪM
:(CG)πÑ«°ùjO 3=∑ 䃰üdG iƒà°ùe
(CG) πÑ«°ùjO 75.8 (L
PA
(EN 60704-1
(CG) πÑ«°ùjO 93 (L
WA
(EN 60704-1
2
ç/Ω 2.5› (
2
ç/Ω 1=∑) IóMƒdG äGRGõàgG
ΩGôL ƒ∏«c 7.6 ¿RƒdG
õJôg 60/ 50 ~ âdƒa 220-240
BXPW1800E
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

Black & Decker BXPW1700E Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues