Hitachi AXF100EBS Le manuel du propriétaire

Catégorie
Lecteur CD
Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

1
MINI COMPONENT
HI-FI SYSTEM
AXF100E/EBS/UC/W/WUN
Instruction manual
Bedienungsanleitung
Mode d’emploi
δηγίες ρήσης
Guía de operación
Istruzioni per l’uso
Gebruiksaanwijzing
Bruksanvisning
Betjeningsvejledning
Ohjekirja
Bruksanvisning
C
Before operating please read all these instructions thoroughly.
Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor der Inbetriebnahme sorgfältig durch.
Veuiltez lire ces instructions dans le détail avant de mettre l’appareil en fonction.
Πριν θέσετε σε λειτυργία τη µνάδα, παρακαλύµε διαάστε πρσεκτικά λες αυτές τις δηγίες.
Antes de ponerlo en funcionamiento lea la totalidad de estas instrucciones.
Prima dell’uso, leggere attentamente le seguenti istruzioni.
Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig door alvorens dit toestel in gebruik te nemen.
Läs dessa anvisningar noga, innan du börjar att använda apparaten.
Læs venligst instruktionerne igennem, før De tager apparatet i brug.
Lue ennen käyttöä nämä ohjeet huolellisesti läpi.
Vennligst les nøye igjennom alle instruksene før bruk.
2
DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product, to which this declaration relates, is in
conformity with the following standards:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 and EN61000-3-3.
Following the provisions of 73/23/EEC, 89/336/EEC and 93/68/EEC Directive.
ÜBEREINSTIMMUNGSERKLÄRUNG
Wir erklären unter unserer Verantwortung, daß dieses Produkt, auf das sich diese Erklärung bezieht,
den folgenden Standards entspricht:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 und EN61000-3-3.
Entspricht den Verordnungen der Direktive 73/23/EEC, 89/336/EEC und 93/68/EEC.
DECLARATION DE CONFORMITE
Nous déclarons sous notre seule responsabilité que l’appareil, auquel se réfère cette déclaration,
est conforme aux standards suivants:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 et EN61000-3-3.
D’après les dispositions de la Directive 73/23/EEC, 89/336/EEC et 93/68/EEC.
∆ΗΛΩΣΗ ΣΥΜΜΡΦΩΣΗΣ
∆ηλώvouµε µε δική µας απκλειτική ευθύνη τι τ πρϊν στ πί αναέρεται η
παρύσα δήλωση είναι σε συµµρωση µε τα ακλυθα πρτυπα:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 και EN61000-3-3.
Σύµωνα µε τις διατάεις της δηγίας 73/23/EEC, 89/336/EEC και 93/68/EEC.
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este producto al que hace referencia esta
declaración, está conforme con los siguientes estándares:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 y EN61000-3-3.
Siguiendo las provisiones de las Directivas 73/23/EEC, 89/336/EEC y 93/68/EEC.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Dichiariamo con piena responsabilità che questo prodotto, al quale la nostra dichiarazione si riferisce,
è conforme alle seguenti normative:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 e EN61000-3-3.
In conformità con le condizioni delle direttive 73/23/EEC, 89/336/EEC e 93/68/EEC.
EENVORMIGHEIDSVERKLARING
Wij verklaren uitsluitend op onze verantwoordelijkheid dat dit produkt, waarop deze verklarig
betrekking heeft, in overeenstemming is met de volgende normen:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 en EN61000-3-3.
Volgens de bepalingen van de Richtlijnen 73/23/EEC, 89/336/EEC en 93/68/EEC.
ÖVERENSSTÄMMELSESINTYG
Härmed intygas helt på eget ansvar att denna produkt, vilken detta intyg avser, uppfyller följande
standarder:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 och EN61000-3-3.
Enligt stadgarna i direktiv 73/23/EEC, 89/336/EEC och 93/68/EEC.
KONFORMITETSERKLÆRING
Vi erklærer, på eget ansvar, at dette produkt, med hvilket denne erklæring står i forbindelse med,
stemmer overens med følgende normer:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 og EN61000-3-3 og er i overensstemmelse med
bestemmelserne af EU-direktiverne 73/23/EUO, 89/336/EU og 93/68/EU.
YHDENMUKAISUUSILMOITUS
Ilmoitamme täysin omalla vastuullamme, että tämä tuote, jota ilmoitus koskee, on yhdenmukainen
seuraavien standardien kanssa:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 ja EN61000-3-3.
Direktiivien 73/23/ETY, 89/336/ETY ja 93/68/ETY määräyksiä on noudatettu.
SAMSVARIGHETSERKLÆRING
Vi erklærer under vårt eneansvar at dette produktet, som denne erklæringen angår, er i samsvar
med følgende standarder:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 og EN61000-3-3.
Og ifølge bestemmelsene i direktivene 73/23/EEC, 89/336/EEC og 93/68/EEC.
3
PRECAUTIONS FOR INSTALLATION
Always install this unit horizontally.
For heat dispersal, leave at least 10 cm of space between the top, back and sides of this unit and the wall or
other components.
HINWEISE ZUR INSTALLATION
Stellen Sie dieses Gerät immer in waagrechter Position auf.
Um eine einwandfreie Wärmeabfuhr sicherzustellen, sollten Deckel, Rückwand und Seitenwände des Geräts
einen Abstand von mindestens 10 cm zur Wand bzw. anderen Komponenten aufweisen.
PRECAUTIONS D’INSTALLATION
Installez toujours cet appareil horizontalement.
Pour permettre la dispersion de la chaleur, prévoyez un espace d’au moins 10 cm entre le dessus, le dos et
les côtés de la chaîne et les murs ou autres éléments qui l’entourent.
ΠPOΦΥΛAElΣ KATA THN EΓKATAΣTAΣH
Εγκαθιστάτε πάντα τη συσκευή σε ριντια θέση.
Για επαρκή διάυση της θερµτητας, αήστε τυλάιστν 10 εκ. απσταση µεταύ τυ τίυ ή
άλλων αντικειµένων και τ επάνω, τ πίσω και τα πλαϊνά µέρη της µνάδας.
PRECAUCIONES PARA LA INSTALACIÓN
Instale siempre esta unidad en horizontal.
Para la dispersión de calor, deje por lo menos 10 cm de espacio entre las partes superior, trasera y laterales
de la unidad y la pared u otros componentes.
PRECAUZIONI PER L’INSTALLAZIONE
Installare sempre l’apparecchio in posizione orizzontale.
Per un’adeguata dispersione del calore, lasciare almeno 10 cm di distanza tra i lati superiore, posteriore e
destro/sinistro dell’unità e la parete o altri componenti.
VOORZORGEN BIJ DE INSTALLATIE
Plaats dit toestel altijd horizontaal.
Om de opgewekte warmte te laten ontsnappen laat u ten minste 10 cm vrij tussen de bovenkant, de
achterkant en de zijkanten van dit toestel en de muur of andere elementen.
ANVISNINGAR FÖR INSTALLATIONEN
Installera alltid den här enheten horisontellt.
Lämna minst 10 cm fritt utrymme mellan översidan, baksidan och sidorna på apparaten och omgivande
väggar och andra föremål för att få god värmeavledning.
FORSIGTIGHED VED INSTALLATION
Installer altid denne enhed i vandret position.
rg for passende luftstrøm mellem anlæggets top, bagside, sider og væggene eller andre genstande. Der
skal være mindst 10 cm frit rum.
VAROTOIMENPITEET ASENNUSTA VARTEN
Asenna tämä laite vaakasuoraan asentoon.
Jätä lämmön haihtumista varten ainakin 10 cm tilaa tämän laitteen yläosan, takaosan ja sivujen sekä seinän
tai muitten komponenttien väliin.
FORSIKTIGHETSTILTAK VED INSTALLERING
Du må alltid installere denne enheten vannrett.
La det være minst 10 cm klaring mellom apparatets topp, bakside og sider og vegg, eller annet apparat.
“LA HITACHI HOME ELECTRONICS EUROPE Ltd. IN QUALITÀ DI MANDATARIO EUROPEO DEL
MARCHIO HITACHI DICHIARA CHE QUESTO PRODOTTO. E’ CONFORME AL D.M. 28/08/1995 N.
548, OTTEMPERANDO ALLE PRESCRIZIONI DI CUI AL D.M. 25/06/1985 (PARAGRAFO 3,
ALLEGATO A) ED AL D.M. 27/08/1987 (PARAGRAFO 3, ALLEGATO I)”
4
*
This label is printed on the rear of the unit.
Aufkleber auf der geräterückseite.
Cette etiquette est apposee au dos de lappareil.
Αυτή η ετικέτα ρίσκεται στ πίσω µέρς της συσκευής.
Esta etiqueta aparece impresa en la parte posterior de la unidad.
Questa etichetta è applicata sul retro dellunità.
Op de achterzijde van het toestel staat volgend etiket.
Denna märkning finns tryckt på apparatens baksida.
Nedenstående etiket er trykt på anlæggets bagside.
Tämä etiketti on painettu laitteen takaosaan.
Denne etiketten finnes på baksiden av apparatet.
**
*
CD RECEIVER
HCU-R30
CD RECEIVER
HCU-R30
CD RECEIVER
HCU-R30
CLASS 1 LASER PRODUCT
LUOKAN 1 LASER LAITE
KLASS 1 LASER APPARAT
10 cm or more
Mindestens 10 cm
10 cm minimum
10 cm ή
περισστερ
10 cm o más
10 cm o più
10 cm of meer
Minst 10 cm
10 cm eller mere
10 cm tai enemmän
10 cm eller mer
10 cm of meer
Minst 10 cm
10 cm eller mere
10 cm tai enemmän
10 cm eller mer
Wall
Wand
Mur
Τίς
Pared
Parete
Muur
Vägg
Væg
Seinä
Vegg
10 cm or more
Mindestens 10 cm
10 cm minimum
10 cm ή περισστερ
10 cm o más
10 cm o più
6
Deutsch
• SICHERHEITSHINWEISE
Mit der Taste POWER an der Vorderseite und an der Fernbedienung können Sie das Gerät aus dem Modus ON in
den Bereitschaftsmodus (STANDBY) schalten. Dabei wird das Gerät aber nicht vom Stromnetz getrennt. Wenn Sie
das Gerät längere Zeit nicht verwenden wollen, sollten Sie es in den Bereitschaftsmodus schalten und dann den
Netzstecker aus der Netzsteckdose ziehen.
Wenn POWER auf ON steht, aber kein Ton von den Lautsprechern zu hören ist, drehen Sie die Lautstärke herun-
ter, und drücken Sie POWER, so daß das Gerät in den Bereitschaftsmodus schaltet. Sehen Sie dann nach, ob die
Lautsprecherkabel ordnungsgemäß angeschlossen sind.
Das Gerät ist mit einer Stummschaltfunktion ausgestattet. Nachdem Sie das Gerät mit der Taste POWER einge-
schaltet haben, dauert es etwa 5 bis 6 Sekunden, bis es einen stabilen Betriebszustand erreicht hat.
Öffnen Sie die Abdeckungen nicht. Berühren Sie keine Bauteile im Geräteinneren, und führen Sie keine Metall-
gegenstände ein. Andernfalls besteht die Gefahr eines elektrischen Schlags oder einer Fehlfunktion.
Ziehen Sie im Fall eines Gewitters den Netzstecker aus der Steckdose, und trennen Sie die Antennenverbindung.
Gerät niemals Tropf- oder Spritzwasser aussetzen.
Reinigen Sie das Gehäuse und die Bedienflächen, wenn sie verschmutzt sind, mit einem weichen, trockenen Tuch.
Verwenden Sie keine Verdünnung, kein Benzin und keinen Alkohol. Diese Substanzen könnten die Oberfläche
angreifen.
Gerät gegen übermäßige Wärmeeinwirkung (z.B. direkte Sonneneinstrahlung), Staub und Feuchtigkeit schützen.
CDs, die sich auf diesem Gerät abspielen lassen, tragen folgendes Zeichen:
Achten Sie darauf, daß das Netzkabel des Geräts nicht beschädigt wird. Beim Herausziehen des Steckers stets am
Stecker, nie an der Schnur ziehen.
Gerät nicht unter beengten Platzverhältnissen aufstellen. Nicht ausreichender Abstand kann die Wärmeabfuhr
beeinträchtigen und damit Fehlfunktionen hervorrufen.
Keine fremden Gegenstände im CD-Laufwerk ablegen, da dies zu einer Beschädigung des Laufwerks führen kann.
Bringen Sie das Gerät nicht plötzlich von einem sehr kalten in einen warmen Raum. Wenn ein stark abgekühlter
CD-Player plötzlich in eine warme Umgebung gebracht wird, kann sich auf der Sensorlinse Feuchtigkeit nieder-
schlagen, so daß ein ordnungsgemäßer Betrieb nicht mehr möglich ist. Warten Sie in diesem Fall 1 bis 2 Stunden,
bevor Sie die Wiedergabe erneut starten.
Wenn das Gerät bei laufender CD-Wiedergabe einer plötzlichen mechanischen Beanspruchung (Schlag, Schüt-
teln) ausgesetzt wird, können Störgeräusche hörbar werden. Dies stellt jedoch keinen Defekt des Geräts dar.
Der CD-Player hat einen großen Dynamikbereich. Wenn Sie daher die Lautstärke der Lautsprecher während einer
sehr leisen Passage zu sehr erhöhen, können die Lautsprecher beschädigt werden, wenn plötzlich eine laute
Passage mit entsprechendem Dynamikbereich beginnt.
Lagern Sie CDs nicht in einer Umgebung mit sehr hohen Temperaturen und sehr hoher Luftfeuchtigkeit. Andern-
falls können sich die CDs verziehen und unbrauchbar werden. Darüber hinaus lassen sich CDs, auf denen sich
Feuchtigkeit niedergeschlagen hat, nicht abspielen. Trocknen Sie feuchte Stellen mit einem weichen, trockenen
Tuch, und achten Sie darauf, daß die CDs vollständig trocken sind, bevor Sie sie verwenden.
Bei längerem Nichtgebrauch des Geräts sollte das CD-Fach leer sein.
Nehmen Sie unbedingt alle CDs aus den Fächern, wenn Sie das Gerät transportieren. Andernfalls kann das Gerät
beschädigt werden.
Verwenden Sie bitte keine CDs, an denen Zellophan oder Aufkleber angebracht sind, oder CDs mit Rückständen
von abgelösten Aufklebern, wie dies beispielsweise bei Leih-CDs häufig der Fall ist. Andernfalls können die CDs im
Innern des Geräts hängenbleiben und Fehlfunktionen verursachen.
SICHERHEITSMERKMALE
Elektrischer Strom läßt sich auf vielfältige Weise nutzbringend einsetzen. Bei der
Konstruktion und Fertigung dieses Geräts war die Sicherheit des Benutzers ein vorrangiges
Ziel. Bei unsachgemäßem Gebrauch läßt sich jedoch die Gefahr eines Stromschlages bzw.
Brandes nicht ausschließen. Halten Sie sich daher bitte strikt an die nachstehenden
Montage-, Bedienungs- und Wartungsanweisungen, um von den eingebauten
Sicherheitsmerkmalen zu profitieren.
C
7
Français
• CONSIGNES DE SECURITE
La touche POWER du panneau frontal et de la télécommande permettent de mettre l’appareil sous
tension ou en mode de veille, mais ne coupe pas totalement l’alimentation électrique de l’appareil. Si
vous envisagez ne pas utiliser l’appareil pendant une période prolongée, nous vous recommandons
de mettre l’appareil en mode de veille et de débrancher la prise d’alimentation de l’appareil de la prise
murale.
Si aucun son n’est émis par les haut-parleurs lorsque le commutateur d’alimentation (POWER) est
activé (ON), baissez le volume, appuyez sur le commutateur POWER pour mettre l’appareil en mode
de veille et vérifiez que les câbles des haut-parleurs sont raccordés correctement.
Cet appareil contient un circuit de mise en sourdine faisant que 5 à 6 secondes sont nécessaires pour
que cet appareil atteigne un mode de fonctionnement stable après mises sous tension (POWER ON).
N’ouvrez jamais le capot de l’appareil, ne touchez aucun des composants situés à l’intérieur de
l’appareil et n’insérez jamais d’objets métalliques dans l’appareil. Ceci pourrait en effet provoquer un
choc électrique ou un dysfonctionnement.
En cas d’orage, débranchez le cordon d’alimentation et les câbles d’antenne.
Protégez l’appareil contre les éclaboussures et les gouttes d’eau.
Utilisez un chiffon doux et sec pour nettoyer le châssis de l’appareil. N’utilisez jamais de diluant, de
benzine ou d’alcool pour nettoyer le châssis de l’appareil, ceci risquerait d’abîmer la finition de surface.
Protégez l’appareil contre toute chaleur excessive (notamment les rayons directs du soleil), la
poussière et l’humidité.
Les disques susceptibles d’être lus par le lecteur de CD portent le logo:
Veillez à ne pas endommager le cordon d’alimentation. Saisissez-le par sa fiche lorsque vous le
débranchez de la prise secteur. Ne tirez jamais sur le cordon d’alimentation.
N’installez pas l’appareil dans un endroit confiné, car la chaleur risquerait de ne pouvoir se dissiper et
entraînerait son mauvais fonctionnement.
Ne déposez aucun objet dans le compartiment pour disque car il risquerait d’endommager le
mécanisme.
Ne déplacez pas le système d’une pièce froide à une pièce chaude. Lorsqu’un lecteur CD froid est
brusquement placé dans une pièce chauffée, de la condensation peut se former sur la lentille de
lecture, empêchant ainsi toute lecture. Dans ce cas, attendez 1 à 2 heures avant de reprendre la
lecture.
Si, pendant la lecture, le lecteur de CD reçoit un choc soudain, le son peut s’accompagner
d’interférences. Il ne s’agit pas d’une défaillance.
Le lecteur CD possède une plage dynamique large. En conséquence, si vous placez le volume de
l’amplificateur à un niveau trop élevé pendant des passages doux (à faible volume) d’un programme,
vous risquez d’endommager vos haut-parleurs lors de la reproduction de la plage dynamique d’un
passage subitement fort.
Ne stockez pas de disques à des endroits chauds ou très humides. Les disques pourraient en effet se
voiler et ne plus être lus correctement. De plus, des disques couverts de condensation pourront ne
plus être lus. Essuyez toute trace éventuelle de condensation avec un chiffon doux et sec et assurez-
vous que les disques sont totalement secs avant de les utiliser.
Ne laissez pas un disque dans le lecteur de CD si vous envisagez de ne pas l’utiliser pendant une
période prolongée.
Retirez toujours tous les disques placés sur les plateaux avant de déplacer l’appareil. Dans le cas contraire,
vous risquez d’endommager l’appareil.
Veuillez ne pas utiliser de CD sur lesquels sont collés du Cellophane ou des étiquettes ou de CD tâchés,
comme par exemple des CD de location. Ces CD pourraient en effet rester coincés à l’intérieur de
l’appareil et provoquer un dysfonctionnement.
PROTECTIONS
L’énergie électrique peut remplir de nombreuses fonctions utiles. Cet appareil a été conçu et
fabriqué pour préserver votre sécurité personnelle. Toute utilisation incorrecte peut engendrer
un risque d’incendie ou d’électrocution. Pour éviter de désactiver ces protections, respectez
scrupuleusement les instructions d’installation, d’utilisation et d’entretien de l’appareil.
C
16
English
• NOTE
CDs with special shapes (heart-shaped CDs, octagonal CDs etc.) cannot be played on this set.
Attempting to do so may damage the set. Do not use such CDs.
The remote control unit will operate from a direct distance of approximately 7 meters, but this distance will be
shortened if obstacles are present or if operated at an angle. (The remote control unit will operate at an angle
of up to 30° in either direction.)
If good reception cannot be achieved with the included FM antenna, use an FM outdoor antenna. Connect an
F-type connector to the coaxial cable and connect the antenna to the FM COAX (75 /ohms) terminal.
Deutsch
• HINWEIS
CDs mit außergewöhnlichen Formen (z. B. herzförmige oder achteckige CDs) können mit diesem Gerät nicht
wiedergegeben werden.
Falls Sie es doch versuchen, kann das Gerät beschädigt werden. Verwenden Sie solche CDs bitte nicht.
Die direkte Reichweite der Fernbedienung beträgt etwa 7 m, verkürzt sich aber, wenn Hindernisse vorhanden
sind oder die Fernbedienung in einem Winkel auf das Gerät gerichtet wird. Die Fernbedienung funktioniert bei
einem Winkel von bis zu 30 Grad in alle Richtungen.
Wenn Sie mit der mitgelieferten UKW-Antenne keinen guten Empfang erzielen können, verwenden Sie eine
UKW-Außenantenne. Schließen Sie einen F-Stecker an das Koaxialkabel an, und verbinden Sie die Antenne
mit dem Anschluß FM COAX (75 /Ohm).
Français
• REMARQUE
Des CD découpés (en forme de cœur ou octogonaux, etc.) ne doivent pas être utilisés avec cet appareil.
Dans le cas contraire, vous risquez d’endommager l’appareil. Ne tentez jamais de lire ces CD.
La télécommande fonctionnera jusqu’à une distance directe de 7 mètres environ. Cette distance sera réduite
si des obstacles se trouvent entre la télécommande et l’appareil ou si la télécommande est utilisée de biais.
(La télécommande pourra fonctionner de biais jusqu’à un angle de 30 degrés dans un sens ou dans l’autre.)
Si la réception offerte par l’antenne FM fournie est mauvaise, utilisez une antenne FM externe. Raccordez un
connecteur de type F au câble coaxial et raccordez l’antenne à la borne FM COAX (75 /ohms).
21
Controleer of de volgende onderdelen aanwezig
zijn:
CD receiver (HCU-R30E) ......................... 1
Luidsprekers (HS-R30) ............................. 2
FM-antenne............................................... 1
AM-raamantenne ...................................... 1
Afstandsbediening (RB-F3) ...................... 1
Batterijen ................................................... 2
Gebruikshandleiding ................................. 1
Luidsprekerkabel ...................................... 2
Kontroller, at følgende dele følger med i
pakken:
CD-receiver (HCU-R30E) ........................ 1
jttaler (HS-R30) ..................................... 2
FM-antenne ............................................... 1
AM-rammeantenne ................................... 1
Fjernbetjening (RB-F3) ............................. 1
Batterier ..................................................... 2
Betjeningsvejledning ................................. 1
jttalerledning ......................................... 2
Kontrollera att följande delar finns med i förpack-
ningen:
CD-receiver (HCU-R30E) ......................... 1
Högtalare (HS-R30) ...................................... 2
FM-antenn ..................................................... 1
AM-ramantenn ............................................... 1
Fjärrkontroll (RB-F3) ..................................... 1
Batterier ......................................................... 2
Bruksanvisning .............................................. 1
Högtalarkabel ................................................ 2
Tarkista, että laitteen pakkauksessa ovat
seuraavat osat:
CD-vastaanotin (HCU-R30E) .................. 1
Kaiutin (HS-R30) ...................................... 2
FM-antenni ............................................... 1
AM-kehäantenni ....................................... 1
Kaukosäädin (RB-F3) ............................... 1
Paristot ..................................................... 2
Käyttöohjeet ............................................. 1
Kaiutinjohto .............................................. 2
Nederlands Svenska
Dansk
Suomi
Kontroller at de følgende delene er inkludert i
pakken:
CD-mottaker (HCU-R30E)........................ 1
yttaler (HS-R30) ................................... 2
FM-antenne .............................................. 1
AM-rammeantenne................................... 1
Fjernkontroll (RB-F3) .................................1
Batterier .................................................... 2
Bruksanvisning ......................................... 1
yttalerkabel .......................................... 2
Norsk
22
• CONNECTIONS
• ANSCHLÜSSE
• BRANCHEMENTS
ΣΥΝ∆ΕΣΕΙΕ
• CONEXIONES
• COLLEGAMENTI
• AANSLUMNGEN
• ANSLUTNING
• TILSUTNING
• LIITÄNTÄ
• TILKOBLINGER
IN
OUT
LINE
OUT
DIGITAL
OPTICAL
IN-1IN-2
SYSTEM
CONNECTOR
12
CLASS 1 LASER PRODUCT
LUOKAN 1 LASERLAITE
KLASS 1 LASERAPPARAT
UNSWITCHED
100W
MAX.
230V 50Hz
AC OUTLET
RL
CLASS 1 LASER PRODUCT
LUOKAN 1 LASERLAITE
KLASS 1 LASERAPPARAT
DOLBY NOISE REDUCTION AND HX PRO HEADROOM
EXTENSION MANUFACTURED UNDER LICENSE FROM
DOLBY LABORATORIES LICENSING CORPORATION.
HX PRO ORIGINATED BY BANG & OLUFSEN.
"DOLBY" THE DOUBLE-D SYMBOL p AND "HX PRO"
ARE TRADEMARKS OF DOLBY LABORATORIES
LICENSING CORPORATION.
IN
RL
OUT
LINE
SYSTEM
CONNECTOR
MODEL NO. D-R100E
MODELE
No.
230V~
Hitachi, Ltd
. Tokyo Japan
50Hz 13W
UNSWITCHED
90W
MAX.
230V 50Hz
AC OUTLET
1
2
3
4
5
67
CD RECEIVER
HCU-R30E
MINI DISC RECORDER HMD-R50E (OPTION)
STEREO CASSETTE TAPE DECK
D-R100E (OPTION)
23
1 FM Antenna
UKW-Antenne
Antenne FM
Κεραία FM
Antena FM
Antenna FM
FM-antenne
FM-antenn
FM antenne
FM-antenni
FM-antenne
2 AM Loop Antenna
AM-Rahmenantenne
Antenne cadre AM
Βρκεραία AM
Antena de cuadro AM
Antenna a telaio AM
AM-raamantenne
Ramantenn för AM
AM rammeantenne
AM-silmukka-antenni
AM-sløyfeantenne
3 Power Plug AC 230V
50Hz (Plug into Power
outlet)
Netzstecker 230 V AC /
50 Hz (zum Anschluß an
Netzsteckdose)
Fiche secteur 230 V CA
50Hz (à brancher sur une
prise secteur)
Φίσα Ισύς AC 230 V
50Hz (Τπθετήστε την
σε µία πρία ρεύµατς)
Clavija de alimentación
CA 230V 50 Hz
(Enchufar en el
tomacorriente de
Alimentación)
Spina di alimentazione CA
230 V, 50 Hz (alla presa
elettrica)
Wisselstroomstekker 230V
50Hz (in stopcontact
steken)
Stickpropp 230 V 50Hz
växelström (Anslut till
vägguttag)
Lysnetkabelet AC 230 V
50Hz (Forbindes med AC-
udgangen)
Virtapistoke AC 230 V 50
Hz (Liitä pistorasiaan)
Nettstøpsel AC 230 V 50 Hz
(Plugg inn i stikkontakten)
4 Subwoofer
(Built-in Amplifier)
Subwoofer
(Integrierter Verstärker)
Subwoofer
(Amplificateur intégré)
Yπγύερ
(Ενσωµατωµένς Ενισυτής)
Subgraves
(Amplificador incorporado)
Sudwoofer
(Amplificatore incorporato)
Subwoofer
(Ingebouwde versterker)
Bashögtalare
(Inbyggd förstärkare)
Subwoofer
(Indbygget forstærker)
Subwoofer
(Sisärakenteinen vahvistin)
Basshøyttaler
(Innebygget høyttaler)
5 System Speaker
Systemlautsprecher
Enceintes
Ηεί συστήµατς
Sistema de Altavoces
Diffusori sistema
Luidsprekersysteem
Systemhögtalare
Højttalere
Järjestelmäkaiutin
Systemhøyttaler
6 Left
Links
Gauche
Αριστερ
Izquierdo
Sinistro
Links
Vänster
Venstre
Vasen
Venstre
7 Right
Rechts
Droite
∆εί
Derecho
Destro
Rechts
Höger
Højre
Oikea
Høyre
• CONNECTIONS (CONT’D)
• ANSCHLÜSSE (FORTS.)
• BRANCHEMENTS (SUITE)
ΣΥΝ∆ΕΣΕΙΕ (ΣΥΝΕΕΙΑ)
• CONEXIONES (CONTINUACIÓN)
• COLLEGAMENTI (SEGUE)
• AANSLUMNGEN (VERVOLG)
• ANSLUTNING (FORTS.)
• TILSUTNING (FORTSA)
• LIITÄNTÄ (JATKUU)
• TILKOBLINGER (FORTS.)
24
CONTROLS
BEDIENUNGSELEMENTE
CONTROLES
EIPIΣTHPIA
CONTROLES
CONTROLLI
BEDIENINGSONDERDELEN
REGLAGE
KONTROLLER
OHJAIMET
BETJENINGSKNAPPER
CD RECEIVER HCU-R30CD RECEIVER HCU-R30CD RECEIVER HCU-R30
22
16
21
20
17
19
18
2
5
3
4
6
15 14 13 12 11 10 9 8 7
1
1. Display window
2. VOLUME control knob
3. TIMER button
4. EQ/D.BASS button
5. Stop (L) button
6. Play/Pause (:J) button
7. CD Skip Forward
(f) button
8. CD Skip Backward
(g) button
9. Open/Close (c) button
10. TITLE button
11. MEMORY button
12. TUNING UP button
13. TUNING DOWN button
14. BAND button
15. MONO/STEREO button
16. Headphone jack (l) 3.5
mm
English
17. CD tray
18. DISPLAY button
19. FUNCTION button
20. REMOTE SENSOR
21. ON/STANDBY button
22. ON/STANDBY indicator
CONTROL (CONTD)
25
1. Displayfeld
2. Lautstärkeknopf
(VOLUME)
3. TIMER-Taste
4. EQ/D.BASS-Taste
5. STOP-Taste (L)
6. Taste PLAY/PAUSE
(: J)
7. CD-Taste (f) zum
Vorwärtssuchen
8. CD-Taste (g) zum
Rückwärtssuchen
9. Taste ÖFFNEN/
SCHLIESSEN (c)
10. Titel-Taste (TITLE)
11. MEMORY-Taste
12. Abstimmtaste AUFWÄRTS
(TUNING UP)
13. Abstimmtaste ABWÄRTS
(TUNING DOWN)
14. Wellenbereichs-Taste
(BAND)
15. MONO/STEREO-Taste
16. Kopfhörerbuchse (l) 3,5
mm
BEDIENUNGSELEMENTE (FORTS.) (Siehe seite 26)
Deutsch
17. CD-Fach
18. DISPLAY-Taste
19. Funktionstaste
(FUNCTION)
20. Fernbedienungssensor
(REMOTE SENSOR)
21. ON/STANDBY-Taste
22. ON/STANDBY-
Anzeigeleuchte
1. Fenêtre daffichage
2. Bouton de réglage du
volume (VOLUME)
3. Touche TIMER
4. Touche EQ/D.BASS
5. Touche darrêt (L)
6. Touche de lecture/pause
(: J)
7. Bouton (f) (Recherche
rapide vers lavant CD)
8. Bouton (g) (Recherche
rapide vers larrière CD)
9. Touche douverture/
fermeture (c)
10. Touche de titre (TITLE)
11. Touche MEMORY
12. Touche de syntonisation
ascendante (TUNING UP)
13. Touche de syntonisation
descendante
(TUNING DOWN)
14. Sélecteur de gamme
dondes (BAND)
15. Touche MONO/STEREO
16. Prise casque (l) 3,5 mm
17. Logement du CD
18. Touche DISPLAY
CONTROLES (SUITE) (Voir page 26)
Français
19. Touche de fonction
(FUNCTION)
20. Détecteur des signaux de
la télécommande
(REMOTE SENSOR)
21. Touche de marche/veille
(ON/STANDBY)
22. Témoin de marche/veille
(ON/STANDBY)
1. θνη
2. Κυµπί ελέγυ έντασης
ήυ (VOLUME)
3. Πλήκτρ TIMER
(ρνδιακπτης)
4. Πλήκτρ EQ/D.BASS
5. Πλήκτρ Stop (
L
)
(∆ιακπή)
6. Πλήκτρ Play/Pause (
:J
)
(Αναπαραγωγή/Παύση)
7.
Πλήκτρ Υπερπήδησης
Αναήτησης πρς τα
εµπρς CD (f)
8.
Πλήκτρ Υπερπήδησης
Αναήτησης πρς τα πίσω
CD (g)
9. Πλήκτρ Open/Close (
c
)
(Άνιγµα/Κλείσιµ)
10. Πλήκτρ TITLE (Τίτλς)
11.
Πλήκτρ MEMORY (µνήµη)
12. Πλήκτρ TUNING UP
(Συντνισµς κατά
αύυσα συντητα)
13. Πλήκτρ TUNING DOWN
(Συντνισµς κατά
θίνυσα συντητα)
14. Πλήκτρ ώνης
συντήτων (BAND)
EIΡΙΣΤΗΡΙΑ(ΣYNEEIΑ) ("λ. σελίδα 26)
Eλληvιkά
15.
Μνωνική/Στερεωνική
ένταση ήυ
(MONO/STEREO)
16.
Τακ ακυστικών (l) 3,5 mm
17. Υπδή CD
18.
Πλήκτρ DISPLAY (θνη)
19. Πλήκτρ λειτυργίας
(FUNCTION)
20. Αισθητήρας
τηλεειρισµύ (REMOTE
SENSOR)
21. Πλήκτρ ON/STANDBY
(Σε λειτυργία/Αναµνή)
22. Ενδεικτική λυνία ON/
STANDBY
26
CONTROLES (CONTINUACIÓN) (Ver pág 26)
Español
1. Display
2. Manopola di regolazione
VOLUME
3. Tasto TIMER
4. Tasto EQ/D.BASS
5. Tasto Stop (L)
6. Tasto Play/Pause (:J)
7. Tasto di ricerca CD in
avanti (f)
8. Tasto di ricerca CD
indietro (g)
9. Tasto Apri/Chiudi (c)
10. Tasto TITLE
11. Tasto MEMORY
12. Tasto TUNING UP
13. Tasto TUNING DOWN
14. Tasto BAND
15. Tasto MONO/STEREO
16. Presa cuffie (l) 3,5 mm
17. Vassoio CD
18. Tasto DISPLAY
19. Tasto FUNCTION
CONTROLLI (SEGUE) (Pag. 26)
Italiano
1.
Displayvenster
2.
Volumeregelaar
(VOLUME)
3.
Knop TIMER
4. Knop EQ/D.BASS
5.
Stop-knop (L)
6.
Weergave/pauze-knop
(:J)
7. CD vooruit zoeken (
f
)
toets
8. CD achteruit zoeken (
g
)
toets
9.
Open/sluit-knop (c)
10.
Titel-knop (TITLE)
11. Knop MEMORY
12.
Opwaartse afstemknop
(TUNING UP)
13.
Neerwaartse afstemknop
(TUNING DOWN)
14.
Frequentiebandknop
(BAND)
15.
MONO/STEREO-knop
16.
Hoofdtelefoonaansluiting
(l) 3,5 mm
BEDIENINGSONDERDELEN (VERVOLG) (Zie biz. 26)
Nederlands
17.
Cd-lade
18. Knop DISPLAY
19.
Functieknop (FUNCTION)
20.
Sensor voor
afstandsbediening
(REMOTE SENSOR)
21.
Aan/standby-knop
(ON/STANDBY)
22.
Aan/standby-verklikker
(ON/STANDBY)
20. SENSORE REMOTO
(REMOTE SENSOR)
21. Tasto ON/STANDBY
22. Indicatore ON/STANDBY
9. Botón Apertura/Cierre (c)
10. Botón TÍTULO (TITLE)
11. Botón MEMORY
12. Botón SINTONÍA ASC.
(TUNING UP)
13. Botón SINTONÍA DESC.
(TUNING DOWN)
14. Botón BANDA (BAND)
15. Botón MONO/ESTÉREO
(MONO/STEREO)
16. Clavija para auriculares
(l) 3,5 mm
17. Bandeja de CD
18. Botón DISPLAY
19. Botón de FUNCIÓN
(FUNCTION)
20. SENSOR REMOTO
(REMOTE SENSOR)
21. Botón ENCENDIDO/EN
ESPERA (ON/STANDBY)
22. Indicador ENCENDIDO/
EN ESPERA
(ON/STANDBY)
1. Visor
2. Mando de control del
VOLUMEN (VOLUME)
3. Botón TIMER
4. Botón EQ/D.BASS
5. Botón Parada (L)
6. Botón Reproducción/
Pausa (:J)
7. Botón de búsqueda hacia
delante de CD con
omisión (f)
8. Botón de búsqueda hacia
atrás de CD con omisión
(g)
28
Norsk
BETJENINGSKNAPPER (FORTS.) (Se side 26)
1. Displayvindu
2. Knapp volumkontroll
(VOLUME)
3. Tidtaker (TIMER)-knapp
4. EQ/B.BASS-knapp
5. Knapp, stopp (L)
6. Knapp, avspilling/pause
(:J)
7. Hopp til neste spor på
CD-en (f)
8. Hopp til forrige spor på
CD-en (g)
9. Knapp, åpne/lukke (c)
10. Knapp, tittel (TITLE)
11. Minne (MEMORY)-knapp
12. Knapp for innstilling opp
(TUNING UP)
13. Knapp for innstilling ned
(TUNING DOWN)
14. Knapp for bånd (BAND)
15. MONO/STEREO-knapp
16. Hodetelefonjakk (l) 3,5
mm
17. CD-skuff
18. DISPLAY-knapp
19. Funksjonsknapp
(FUNCTION)
20. Føler, fjernkontroll
(REMOTE SENSOR)
21. Knapp, på/
beredskapsstilling
(ON/STANDBY)
22. Indikator, på/
beredskapsstilling
(ON/STANDBY)
29
39
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
38
37
36
34
30
29
28
27
26
32
31
33
35
25
24
23
22
21
20
19
BATTERY INSERTION
EINLEGEN DER BATTERIEN
INSERTION DES PILES
Τπθέτηση µπαταρίας
INSERCIÓN DE LA PILA
INSERIMENTO DELLE BATTERIE
BATTERIJEN AANBRENGEN
SÄTTNING AV BATTERIER
ISÆTNING AF BATTERIER
PARISTON ASENTAMINEN
INNSETTING AV BATTERI
1.5 V x 2 [IEC R6, “AA”, JIS R6P (JIS SUM-3)]
1.5 V x 2 [IEC R6, „AA“, JIS R6P (JIS SUM-3)]
1.5 V x 2 [IEC R6, «AA», JIS R6P (JIS SUM-3)]
1.5 V x 2 [IEC R6, AA”, JIS R6P (JIS SUM-3)]
1.5 V x 2 [IEC R6, “AA”, JIS R6P (JIS SUM-3)]
1.5 V x 2 [IEC R6, “AA”, JIS R6P (JIS SUM-3)]
1.5 V x 2 [IEC R6, “AA”, JIS R6P (JIS SUM-3)]
1.5 V x 2 [IEC R6, “AA”, JIS R6P (JIS SUM-3)]
1.5 V x 2 [IEC R6, “AA”, JIS R6P (JIS SUM-3)]
1.5 V x 2 [IEC R6, “AA”, JIS R6P (JIS SUM-3)]
1.5 V x 2 [IEC R6, “AA”, JIS R6P (JIS SUM-3)]
USING THE REMOTE CONTROL
FUNKTIONEN DER FERNBEDIENUNG
UTILISATION DE LA TELECOMMANDE
ΡΗΣΗ ΤΥ ΤΗΛΕΕΙΡΙΣΤΗΡΊΥ
USO DEL MANDO A DISTANCIA
USO DEL TELECOMANDO
GEBRUIK VAN DE AFSTANDSBEDIENING
ANVÄNDNING AV FJÄRRKONTROLLENI
BRUGEN AF FJERNBETJENINGEN
KAUKO-OHJAIMEN KÄYTTÖ
BRUKE FJERNKONTROLL
Tape control buttons and CD EDIT button are for
HITACHI model D-R100E only. MD control buttons are
for HITACHI model HMD-R50E only.
Bandsteuertasten und die CD EDIT-Taste stehen nur
beim HITACHI-Modell D-R100E zur Verfügung. MD-
Steuertasten stehen nur beim HITACHI-Modell HMD-
R50E zur Verfügung.
Touches de contrôle du lecteur de cassettes et touche
CD EDIT pour le modèle HITACHI D-R100E
uniquement. Touches de contrôle du lecteur de MD pour
le modèle HITACHI HMD-R50E uniquement.
Tα πλήκτρα ειρισµύ της κασέτας και τ πλήκτρ
CD EDIT είναι µν για τ µντέλ D-R100E της
Hitachi. Τα πλήκτρα ειρισµύ MD είναι µν για τ
µντέλ HMD-R50E της Hitachi.
Los botones de control de cinta y el botón CD EDIT son
sólo para el modelo D-R100E de HITACHI. Los botones
de control de MD son sólo para el modelo HMD-R50E
de HITACHI.
I tasti di controllo del nastro e il tasto CD EDIT sono
disponibili solo per il modello HITACHI D-R100. I tasti di
controllo dell’MD sono disponibili solo per il modello
HMD-R50E.
Bandlooptoetsen en CD EDIT-toets alleen voor Hitachi
model D-R100E. MD-bedieningstoetsen alleen voor
Hitachi model HMD-R50E.
Bandspelarknapparna och knappen CD EDIT gäller
endast för Hitachis modell D-R100E. MD-
kontrollknapparna gäller endast för Hitachis modell
HMD-R50E.
Betjeningsknapperne til bånd og CD EDIT-knappen er
kun til HITACHI model D-R100E. MD-
betjeningsknapperne er kun til HITACHI model HMD-
R50E.
Nauhurin ohjauspainikkeet ja CD EDIT -painike
koskevat vain Hitachi-mallia D-R100E.MD-soittimen
ohjauspainikkeet koskevat vain Hitachi-mallia HMD-
R50E.
Båndstyringsknappene og CD-EDIT-knappene er bare
for HITACHI modell D-R100E. MD-styringsknappene
er bare for HITACHI modell HMD-R50E.
31
Français
• UTILISATION DE LA TELECOMMANDE (SUITE)
1. ∆έκτης, CD, MD: πλήκτρα 1-10, +10
2. Κασέτα: Πλήκτρ Εγγραής ( 4 REC)
3. Κασέτα: Πλήκτρ Αναπαραγωγής πρς τα
Εµπρς ( 1 )
4. Πλήκτρ ∆υναµικών µπάσων (D.BASS)
5. MD: Πλήκτρ Εγγραής ( 4 REC)
6. Πλήκτρ Ισσταθµιστή (EQ)
7. Πλήκτρ Εντασης πρς τα Επάνω ( 8 )
8. CD, MD: Πλήκτρ Υπερπήδησης πρς τα
Εµπρς ( 9 )
∆έκτης: Πλήκτρ Συντνισµύ πρς τα
επάνω (TUNING +)
9.
CD, MD: Πλήκτρ Αναήτησης πρς τα Εµπρς ( 7 )
10. Πλήκτρ Εντασης πρς τα Κάτω ( 9 )
11. CD, MD: Πλήκτρ Ακύρωσης αρακτήρα/
Πργράµµατς (CANCEL)
12. CD, MD: Πλήκτρ Κλήσης Πργράµµατς
(CALL)
13. ∆έκτης: Πλήκτρ µπάντας δέκτη (BAND)
14. Πλήκτρ ώρας ρλγιύ (CT) (για RDS µε ώρα)
15. Πλήκτρ Πρσυντνισµένων Σταθµών πρς τα
Επάνω ( )
16.
Επιλέτε τ πλήκτρ λειτυργίας (PANEL) (για RDS)
17. Πλήκτρ Πρσυντνισµένων Σταθµών πρς τα
Κάτω ( 9 )
18. Πλήκτρ λειτυργίας (EON)
(για RDS)
19. CD: Πλήκτρ ∆ιακπής ( 2 )
20. CD: Πλήκτρ Αναπαραγωγής/Παύσης ( 13 )
21. Επιλέτε τ πλήκτρ (DISC) (δε
ρησιµπιείται)
22. Κασέτα: Πλήκτρ (CD EDIT)
23.
Πλήκτρ Είδυς Πργράµµατς (PTY) (για RDS)
24. Πλήκτρ Συστήµατς ∆εδµένων Ραδιώνυ
(RDS)
25. CD, MD: Πλήκτρ Πργράµµατς (PROG/DIR)
26. CD, MD: Πλήκτρ Επανάληψης (REPEAT)
27. CD, MD: Πλήκτρ Αναήτησης πρς τα Πίσω
( 6 )
28. CD, MD: Πλήκτρ Υπερπήδησης πρς τα Πίσω
( 8 )
∆έκτης: Πλήκτρ συντνισµύ πρς τα κάτω
(TUNING
)
29. Πλήκτρ Σίγασης (MUTE)
30. CD, MD: Πλήκτρ τυαίας αναπαραγωγής
(RANDOM)
31. MD: Πλήκτρ ∆ιακπής ( 2 )
32. MD: Πλήκτρ Αναπαραγωγής/Παύσης ( 13 )
33. Κασέτα: Πλήκτρ ∆ιακπής ( 2 )
34. Κασέτα: Πλήκτρ Αναπαραγωγής Πίσω
πλευράς ( 0 )
35. CD, MD: (TIME), Πλήκτρ λειτυργίας Ecology
36. ∆έκτης, MD: Πλήκτρ εµάνισης (TITLE)
37. Πλήκτρ λειτυργίας FUNCTION)
38. Πλήκτρ ρνδιακπτη (SLEEP)
39. Πλήκτρ ενεργπίησης/απενεργπίησης
(POWER)
ΤOΠOΘFTHΣH MΠATAPIAΣ (ΣΥΝΕΕΙΑ)
Eλληvιkά
1. Tuner, CD, MD : Touches 1-10, +10
2. Cassette : Touche Enregistrement ( 4 REC)
3. Cassette : Touche Lecture vers l’avant ( 1 )
4. Touche Dynamic bass (D.BASS)
5. MD : Touche Enregistrement ( 4 REC)
6. Touche Egaliseur (EQ)
7. Touche Volume Haut ( 8 )
8. CD, MD : Touche Morceau suivant ( 9 )
Tuner : Touche Syntonisation vers le haut
(TUNING +)
9.
CD, MD : Touche Recherche vers l’avant ( 7)
10. Touche Volume Bas ( 9 )
11. CD, MD : Touche Caractère/Programme
(CANCEL)
12. CD, MD : Touche Appel programme (CALL)
13. Tuner: Touche (BAND)
14. Touche Heure de l’horloge (CT)
(pour station RDS avec service d’heure)
15.
Touche Stations mémorisées vers le haut ( )
16. Touche de sélection de mode (PANEL)
(pour station RDS)
17.
Touche Stations mémorisées vers le bas ( 9 )
18. Touche de mode (EON) (pour station RDS)
19. CD : Touche Stop ( 2 )
20. CD : Touche Lecture/Pause ( 13 )
21. Touche de sélection (DISC) (non utilisée)
22. Cassette: Touche (CD EDIT)
23. Touche Type de programme (PTY)
(pour station RDS)
24. Touche Radio Data System (RDS)
25. CD, MD : Touche Programme (PROG/DIR)
26. CD, MD : Touche de répétition (REPEAT)
27.
CD, MD : Touche Recherche vers l’arrière (6 )
28.
CD, MD : Touche Morceau précédent ( 8 )
Tuner : Syntonisation vers le bas (TUNING – )
29. Touche (MUTE)
30.
CD, MD : Touche de lecture aléatoire (RANDOM)
31. MD : Touche Stop ( 2 )
32. MD : Touche Lecture /Pause ( 13 )
33. Cassette : Touche Stop ( 2 )
34.
Cassette : Touche de lecture sur l’autre face (0)
35. CD, MD : (TIME), Touche de mode Ecologie
36. Tuner, MD : Touche d’affichage (TITLE)
37. Touche de fonction (FUNCTION)
38. Touche de minuterie (SLEEP)
39. Touche de mise sous/hors tension (POWER)
33
Nederlands
1. Tuner, CD en MD: 1-10, hoger dan 10
2. Cassette: opnemen ( 4 REC)
3. Cassette: afspelen (
1
)
4. Dynamische bas (D.BASS)
5. MD: opnemen ( 4 REC)
6. Equalizerknop (EQ)
7. Harder ( 8 )
8. CD, MD: volgend nummer (
9
)
Tuner: tunerinstelling verhogen (TUNING +)
9. CD, MD: voorwaarts zoeken
( 7 )
10. Zachter ( 9 )
11. CD, MD: annuleren (CANCEL)
12. CD, MD: programma oproepen (CALL)
13. Tuner:Stationskeuze (BAND)
14. Kloktimer (CT) toets, voor RDS met tijd
15. Voorkeuzestation omhoog
( )
16. Selectieknop voor modus (PANEL), voor
RDS
17. Voorkeuzestation omlaag
( 9 )
18. Modusknop (EON), voor RDS
19. CD: stoppen ( 2 )
20. CD: afspelen/onderbreken ( 13 )
21. Selectieknop (DISC), wordt niet gebruikt
22. Cassette: Bewerkingsknop (CD EDIT)
23. Programmatype (PTY), voor RDS
24. Radio Data System (RDS)
25. CD, MD: programmaknop (PROG/DIR)
26. CD, MD: herhalen (REPEAT)
27. CD, MD: achterwaarts zoeken
( 6 )
28. CD, MD: vorig nummer
( 8 )
Tuner: tunerinstelling verlagen(TUNING – )
29. Dempen (MUTE)
30. CD, MD: willekeurige volgorde (RANDOM)
31. MD: stoppen ( 2 )
32. MD: afspelen/onderbreken ( 13 )
33. Cassette: stoppen ( 2 )
34. Cassette: keerzijde afspelen
( 0 )
35. CD, MD: (TIME), energiebesparende
modus
36. Tuner, MD: weergaveknop (TITLE)
37. Functieknop (FUNCTION)
38. Timerknop (SLEEP)
39. Aan/uit-knop (POWER)
• GEBRUIK VAN DE AFSTANDSBEDIENING (VERVOLG)
Svenska
1.
Radio, CD- och MD-spelare: 1-10, +10 knappar
2. Bandspelare: Inspelning ( 4 REC) knapp
3. Bandspelare: Uppspelning framåt (
1
)
knapp
4. Dynamisk bas (D.BASS) knapp
5. MD-spelare: Inspelning ( 4 REC) knapp
6. Equalizer (EQ) knapp
7. Volym upp ( 8 ) knapp
8. CD- och MD-spelare: Hoppa framåt
( 9 ) knapp
Radio: (TUNING +) Inställning uppåt knapp
9. CD- och MD-spelare: Sökning framåt
( 7 )
knapp
10. Volym ned ( 9 ) knapp
11. CD- och MD-spelare: Tecken/Program
(CANCEL) knapp
12. CD- och MD-spelare: Inhämtning av
program (CALL) knapp
13. Radio: Radioband (BAND) knapp
14. Tidsinställning (CT) (för RDS med
tidsservice) knapp
15. Förinställning av kanaler uppåt
( )
knapp
16. Val av (PANEL)-läge (för RDS) knapp
17. Förinställning av kanaler nedåt
( 9 )
knapp
18. (EON)-läge (för RDS) knapp
19. CD-spelare: Stopp ( 2 ) knapp
20. CD-spelare: Uppspelning/paus ( 13 ) knapp
21. Valknapp (DISC) knapp (används inte)
22. Bandspelare: (CD EDIT) knapp
23. Programtyp (PTY) (för RDS) knapp
24. RDS (Radio Data System) knapp
25. CD- och MD-spelare: Program (PROG/DIR)
knapp
26.
CD- och MD-spelare: Repetera (REPEAT) knapp
27.
CD- och MD-spelare: Sökning bakåt ( 6 ) knapp
28.
CD- och MD-spelare: Hoppa bakåt ( 8 ) knapp
Radio: (TUNING – ) Inställning nedåt knapp
29. Dämpning (MUTE) knapp
30. CD- och MD-spelare: Slumpvis uppspelning
(RANDOM) knapp
31. MD-spelare: Stopp ( 2 ) knapp
32. MD-spelare: Uppspelning/paus ( 13 ) knapp
33. Bandspelare: Stopp ( 2 ) knapp
34. Bandspelare: Uppspelning bakåt
( 0 )
knapp
35. CD- och MD-spelare: Ekologiskt läge (TIME)
knapp
36. Radio, MD-spelare: Namnvisning (TITLE)
knapp
37. Funktion (FUNCTION) knapp
38. Insomningstimer (SLEEP) knapp
39. Ström på/av (POWER) knapp
• ANVÄNDNING AV FJÄRRKONTROLLENI (FORTS.)
34
Dansk
1. Tuner, CD, MD: 1-10, +10 knapper
2. Bånd: Optage-knap ( 4 REC)
3. Bånd: Fremad afspilningsknap (
1
)
4. Dynamisk bas-knap (D.BASS)
5. MD: Optage-knap ( 4 REC)
6. Equalizer (EQ)-knap
7. Lydstyrkeregulering op-knap ( 8 )
8. CD, MD: Spring fremad-knap
(
9
)
Tuner: (TUNING +) opknap
9. CD, MD:g fremad-knap
(
7
)
10. Lydstyrkeregulering ned-knap ( 9 )
11. CD, MD: Tegn/program-knap (CANCEL)
12. CD, MD: Ring program op-knap (CALL)
13. Tuner-knap (BAND)
14. Korrekt tid-knap (CT) (til RDS med
klokkeslæt)
15. Forudindstillede stationer op-knap ( )
16. Vælg (PANEL) tilstand-knap (til RDS)
17. Forudindstillede stationer ned-knap ( ª )
18. (EON)-knap (til RDS)
19. CD: Stop-knap ( 2 )
20. CD: Afspil/Pause-knap ( 73 )
21. Vælg-knap (DISC) (bruges ikke)
22. Bånd: (CD EDIT)-knap
23. Programtype-knap (PTY) (for RDS)
24. Radio Data System-knap (RDS)
25. CD, MD: Program-knap (PROG/DIR)
26. CD, MD: (REPEAT)-knap
27. CD, MD:g tilbage-knap ( 6 )
28. CD, MD: Spring tilbage-knap ( 8 )
Tuner: (TUNING -) ned-knap
29. (MUTE)-knap
30. CD, MD: (RANDOM)-knap
31. MD: Stop-knap ( 2 )
32. MD: Afspil/Pause-knap ( 73 )
33. Bånd: Stop-knap ( 2 )
34. Bånd: Omvendt afspilning-knap ( 0 )
35. CD, MD: (TIME), Økologitilstandsknap
36. Bånd, MD: (TITLE)-visningsknap
37. (FUNCTION)-knap
38. (SLEEP) timerknap
39. (POWER) on/off-knap
• BRUGEN AF FJERNBETJENINGEN (FORTSAT)
Suomi
1. Viritin, CD, MD: 1-10-, +10-painikkeet
2. Nauhuri: Äänitys ( 4 REC) -painike
3. Nauhuri: Soitto eteenpäin (
1
) -painike
4. Dynaaminen bassokorostus (D.BASS)
-painike
5. MD: Äänitys ( 4 REC) -painike
6. Taajuuskorjaimen (EQ) painike
7. Äänenvoimakkuuden lisäys ( 8 ) -painike
8. CD-/MD-soitin: Raitahaku eteenpäin
( 9 )
-painike
Viritin: Viritys ylöspäin (TUNING +) -painike
9. CD-/MD-soitin: Haku eteenpäin
( 7 )
-painike
10. Äänenvoimakkuuden vähennys ( 9 ) -painike
11. CD-/MD-soitin: Merkki/ohjelma (CANCEL)
-painike
12. CD-/MD-soitin: Ohjelman haku (CALL)
-painike
13. Viritin: Viritinkaista (BAND) -painike
14. Kellonaika (CT) -painike (kellonaikaa
lähettävät RDS-asemat)
15. Esiviritetty asema ylöspäin
( )
-painike
16. PANEL-tilan valinta (PANEL) -painike (RDS)
17. Esiviritetty asema alaspäin
( 9 )
-painike
18. EON-tilan valinta (EON) -painike (RDS)
19. CD-soitin: Pysäytys ( 2 ) -painike
20. CD-soitin: Soitto/tauko ( 13 ) -painike
21. Levynvalinta (DISC) -painike (ei käytössä)
22. Nauhuri CD-kopiointi (CD EDIT) -painike
23. Ohjelmatyypin valinta (PTY) -painike (RDS)
24. Radio Data System (RDS) -painike
25. CD-/MD-soitin: Ohjelma (PROG/DIR) -painike
26. CD-/MD-soitin: Jatkuva soitto (REPEAT)
-painike
27. CD-/MD-soitin: Haku taaksepäin
( 6 )
-painike
28. CD-/MD-soitin: Raitahaku taaksepäin
( 8 )
-painike
Viritin: Viritys alaspäin (TUNING – ) -painike
29. Mykistys (MUTE) -painike
30. CD-/MD-soitin: (RANDOM) -painike
31. MD-soitin: Pysäytys ( 2 ) -painike
32. MD-soitin: Soitto/tauko-painike ( 13 )
33. Nauhuri: Pysäytys ( 2 ) -painike
34. Nauhuri: Soitto taaksepäin
( 0 )
-painike
35. CD-/MD-soitin: (TIME), Virransäästötila
-painike
36. Nauhuri: MD-soitin: (TITLE) -näyttöpainike
37. (FUNCTION)-valintapainike
38. Uniajastin (SLEEP) -painike
39. Virtapainike (POWER)
• KAUKO-OHJAIMEN KÄYTTÖ (JATKUU)
36
SETTING THE ECOLOGY MODE ..................................................................................... 42 ~ 44
SETTING THE TIME ................................................................................................................... 45
PRESETTING RADIO STATIONS ..................................................................................... 46 ~ 47
AUTO PRESETTING RADIO STATIONS ................................................................................... 48
LISTENING TO THE RADIO ....................................................................................................... 49
PLAYING A CD .................................................................................................................. 50 ~ 52
PLAYING THE CD TRACKS REPEATEDLY ............................................................................... 53
PLAYING THE CD TRACKS IN RANDOM ORDER ................................................................... 54
PROGRAMMING CD TRACKS.......................................................................................... 55 ~ 57
EDITED RECORDING ON SIDE A AND B OF A CASSETTE TAPE
(WHEN D-R100 IS CONNECTED) .................................................................................... 58 ~ 64
LISTENING TO MD, TAPE OR AUX ........................................................................................... 65
SOUND CONTROL .....................................................................................................................66
SELECTING THE EQUALIZER MENU ...................................................................................... 67
MUTING THE SOUND ................................................................................................................67
LABELLING RADIO STATIONS .................................................................................................. 68
RECEIVING RADIO DATA SYSTEM (RDS) BROADCASTS ............................................ 69 ~ 71
RDS : PROGRAM TYPE (PTY) SEARCH ......................................................................... 72 ~ 73
RDS : TRAFFIC INFORMATION (TP) SEARCH ........................................................................ 74
RDS : ENHANCED OTHER NETWORK TRAFFIC ANNOUNCEMENT
(EON-TA)/SPECIFIED PROGRAM TYPE (EON-PTY) ...................................................... 75 ~ 78
SLEEP TIMER .............................................................................................................................79
WAKING UP TO MUSIC .................................................................................................... 79 ~ 83
UNATTENDED RECORDING FROM THE RADIO TO A MD OR A
TAPE DECK (WHEN HMD-R50 OR D-R100 CONNECTED) ........................................... 84 ~ 89
AUTO FUNCTION ....................................................................................................................... 90
SPECIFICATIONS ....................................................................................................................... 91
TROUBLESHOOTING ................................................................................................................ 97
English
• CONTENTS
EINSTELLEN DES ENERGIESPARMODUS .................................................................... 42 ~ 44
EINSTELLUNG DER UHRZEIT .................................................................................................. 45
VOREINSTELLUNG VON RADIOSENDERN ................................................................... 46 ~ 47
AUTOMATISCHES SPEICHERN VON RADIOSENDERN......................................................... 48
RADIO-WIEDERGABE ...............................................................................................................49
ABSPIELEN EINER CD ..................................................................................................... 50 ~ 52
WIEDERHOLTES ABSPIELEN VON CD-TITELN ...................................................................... 53
ABSPIELEN VON CD-TITELN IN ZUFALLSREIHENFOLGE .................................................... 54
PROGRAMMIERTES ABSPIELEN VON CD-TITELN ....................................................... 55 ~ 57
AUFNEHMEN IM SCHNITTBETRIEB AUF SEITE A UND B EINER KASSETTE
(WENN D-R100 ANGESCHLOSSEN IST) ............................................................................. 58 ~ 64
WIEDERGEBEN VON MD, KASSETTE ODER AN AUX
ANGESCHLOSSENER TONQUELLE ........................................................................................ 65
LAUTSTÄRKE / KLANGEINSTELLUNG .................................................................................... 66
AUSWAHL DES EQUALIZER-MENÜS....................................................................................... 67
STUMMSCHALTEN DES TONS ................................................................................................. 67
BENENNUNG VON RADIOSENDERN ...................................................................................... 68
EMPFANG VON RDS-SENDERN (RADIO DATA SYSTEM) ............................................. 69 ~ 71
RDS: PTY (PROGRAMMTYPSUCHE) .............................................................................. 72 ~ 73
RDS: TP (VERKEHRSDURCHSAGENSUCHE) ........................................................................ 74
RDS: EON-TA (VERKEHRSFUNKSUCHE BEI ANDEREN SENDERN)/
EON-PTY (BESTIMMTE PROGRAMMTYPEN) ................................................................ 75 ~ 78
EINSTELLUNG DES SLEEP-TIMERS ....................................................................................... 79
AUFWACHEN MIT MUSIK (WECK-TIMER-EINSTELLUNG) ........................................... 79 ~ 83
UNBEAUFSICHTIGTE AUFNAHME VOM RADIO AUF EIN MD- ODER KASSETTENDECK
(WENN HMD-R50 ODER D-R100 ANGESCHLOSSEN IST) ........................................... 84 ~ 89
EINSCHALTAUTOMATIK ............................................................................................................90
TECHNISCHE DATEN ................................................................................................................ 91
STÖRUNGSBEHEBUNG ............................................................................................................ 98
Deutsch
• INHALT
37
REGLAGE DU MODE ECOLOGIE .................................................................................... 42 ~ 44
REGLAGE DE L’HORLOGE ....................................................................................................... 45
PRESELECTION DE STATIONS DE RADIO .................................................................... 46 ~ 47
MEMORISATION AUTOMATIQUE DE STATIONS DE RADIO .................................................. 48
ECOUTE DE LA RADIO .............................................................................................................49
LECTURE D’UN CD ........................................................................................................... 50 ~ 52
LECTURE REPETEE DES PLAGES D’UN CD ......................................................................... 53
LECTURE ALEATOIRE DES PLAGES D’UN CD....................................................................... 54
PROGRAMMATION DES PLAGES D’UN CD ................................................................... 55 ~ 57
MODIFICATION D’UN ENREGISTREMENT SUR LES FACES A ET B D’UNE
CASSETTE (LORSQUE D-R100 EST RACCORDÉ) ........................................................ 58 ~ 64
ECOUTE D’UN MD, D’UNE CASSETTE OU D’UNE SOURCE AUXILIAIRE ........................... 65
REGLAGE DU SON .................................................................................................................... 66
SELECTION DU MENU COURBES D’EGALISATION .............................................................. 67
MISE EN SOURDINE ................................................................................................................. 67
AFFECTATION DE NOMS DE STATIONS DE RADIO ............................................................... 68
RECEPTION DE PROGRAMMES RDS (RADIO DATA SYSTEM) ................................... 69 ~ 71
RDS : RECHERCHE PAR TYPE DE PROGRAMME (PTY) ............................................. 72 ~ 73
RDS : RECHERCHE D’INFORMATIONS SUR LE TRAFIC ROUTIER (TP) .............................74
RDS : AUTRE ANNONCE D’ETAT DU TRAFIC (EON-TA) / TYPE DE
PROGRAMME SPECIFIE (EON-PTY) .............................................................................. 75 ~ 78
ENDORMISSEMENT EN MUSIQUE .......................................................................................... 79
REVEIL EN MUSIQUE....................................................................................................... 79 ~ 83
ENREGISTREMENT PROGRAMME DE LA RADIO SUR UN MD OU UNE CASSETTE
(LORSQUE L’UNITE HMD-R50 OU D-R100 EST RACCORDEE) ................................... 84 ~ 89
FONCTION AUTO ....................................................................................................................... 90
CARACTERISTIQUES ................................................................................................................ 92
DEPANNAGE .............................................................................................................................. 99
Français
TABLE DES MATIERES
ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΗΣ ΛΕΙΤΥΡΓΙΑΣ ECOLOGY ....................................................................... 42 ~ 44
ΡΥΘΜΙΣΗ ΩΡΑΣ ......................................................................................................................... 45
ΠΡΣΥΝΤΝΙΣΜΣ ΡΑ∆ΙΦΩΝΙΚΩΝ ΣΤΑΘΜΩΝ ......................................................... 46 ~ 47
ΑΥΤΜΑΤΣ ΠΡΣΥΝΤΝΙΣΜΣ ΡΑ∆ΙΦΩΝΙΚΩΝ ΣΤΑΘΜΩΝ ........................................... 48
ΓΙΑ ΝΑ ΑΚΥΣΕΤΕ ΡΑ∆ΙΦΩΝ .............................................................................................. 49
ΑΝΑΠΑΡΑΓΩΓΗ CD .......................................................................................................... 50 ~ 52
ΣΥΝΕΗΣ ΑΝΑΠΑΡΑΓΩΓΗ ΤΩΝ ΚΜΜΑΤΙΩΝ ΤΥ CD ..........................................................53
ΑΝΑΠΑΡΑΓΩΓΗ ΤΩΝ ΚΜΜΑΤΙΩΝ ΤΥ CD ΜΕ ΤΥΑΙΑ ΣΕΙΡΑ ............................................ 54
ΠΡΓΡΑΜΜΑΤΙΣΜΣ ΚΜΜΑΤΙΩΝ CD ......................................................................... 55 ~ 57
ΕΠΕΕΡΓΑΣΜΕΝΗ ΕΓΓΡΑΦΗ ΣΤΙΣ ΠΛΕΥΡΕΣ Α ΚΑΙ Β ΤΗΣ ΚΑΣΕΤΑΣ
(ΤΑΝ Τ D-R100 ΕΙΝΑΙ ΣΥΝ∆Ε∆ΕΜΕΝ) ......................................................................... 58 ~ 64
ΑΚΡΑΣΗ MD, ΚΑΣΕΤΑΣ Ή ΕΩΤΕΡΙΚΗΣ ΠΗΓΗΣ (AUX) ......................................................65
ΡΥΘΜΙΣΗ ΗΥ ......................................................................................................................... 66
ΕΠΙΛΓΗ ΤΥ ΜΕΝΥ ΙΣΣΤΑΘΜΙΣΤΗ .................................................................................. 67
ΣΙΓΑΣΗ ΤΥ ΗΥ ..................................................................................................................... 67
ΚΑΘΡΙΣΜΣ ΝΜΑΤΣ ΡΑ∆ΙΦΩΝΙΚΩΝ ΣΤΑΘΜΩΝ ...................................................... 68
ΛΗΨΗ ΑΝΑΜΕΤΑ∆ΣΕΩΝ RDS (Επαυηµέν Έτερ ∆ίκτυ) .................................... 69 ~ 71
RDS: ΑΝΑΗΤΗΣΗ ΤΥΠΥ ΠΡΓΡΑΜΜΑΤΣ (PTY) ..................................................... 72 ~ 73
RDS: ΑΝΑΗΤΗΣΗ ΠΛΗΡΦΡΙΩΝ ΓΙΑ ΤΗΝ ΚΥΚΛΦΡΙΑ (TP) ......................................... 74
RDS: ΕΜΠΛΥΤΙΣΜΕΝΗ ΑΝΑΚΙΝΩΣΗ ΓΙΑ ΤΗΝ ΚΥΚΛΦΡΙΑ ΛΙΠΩΝ ∆ΙΚΤΥΩΝ
(EON - TA)/ΚΑΘΡΙΣΜΕΝΣ ΤΥΠΣ ΠΡΓΡΑΜΜΑΤΣ (EON - PTY) ........................ 75 ~ 78
ΡΝ∆ΙΑΚΠΤΗΣ ΛΕΙΤΥΡΓΙΑΣ ΥΠΝΥ............................................................................. 79
ΥΠΝΗΣΤΕ ΜΕ ΜΥΣΙΚΗ ................................................................................................ 79 ~ 83
ΕΓΓΡΑΦΗ ΩΡΙΣ ΠΑΡΑΚΛΥΘΗΣΗ ΑΠ Τ ΡΑ∆ΙΦΩΝ ΣΕ ΕΝΑ MD Ή ΣΕ ΕΝΑ
ΚΑΣΕΤΦΩΝ (ΤΑΝ ΕΙΝΑΙ ΣΥΝ∆Ε∆ΕΜΕΝ Τ HMD-R50 Ή Τ D-R100) .............. 84 ~ 89
ΑΥΤΜΑΤΗ ΕΝΕΡΓΠΙΗΣΗ ...................................................................................................90
ΠΡ∆ΙΑΓΡΑΦΕΣ ......................................................................................................................... 92
∆ΗΓΣ ΕΠΙΛΥΣΗΣ ΠΡΒΛΗΜΑΤΩΝ ................................................................................... 100
Eλληvιkά
ΠΕΡΙΕΜΕΝΑ
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112

Hitachi AXF100EBS Le manuel du propriétaire

Catégorie
Lecteur CD
Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à