BLACK+DECKER KX1650 Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

9
FRANÇAIS
(Traduction des instructions initiales)
Utilisation
Votre pistolet à air chaud BLACK+DECKER
est conçu pour diérentes applications de
chaleur telles que le décapage de la
peinture. Ce produit est destiné à un usage
privé et à l’intérieur seulement.
Consignes de sécurité
Consignes de sécurité concernant les outils
électroportatifs
Attention ! Lisez tous les
avertissements et toutes les
instructions. Le non-respect des
avertissements et des instructions
ci-dessous peut entraîner une électrocution,
un incendie et/ou de graves blessures.
Conservez tous les avertissements et
instructions pour référence ultérieure.
La notion d'« outil électroportatif »
mentionnée par la suite se rapporte à des
outils électriques raccordés au secteur
(avec câble de raccordement) ou
fonctionnant avec piles (sans fil).
1. Sécurité de la zone de travail
a. Maintenez la zone de travail propre et
bien éclairée. Un lieu de travail en
désordre ou mal éclairé augmente le
risque d’accidents.
b. N’utilisez pas les outils électroportatifs
dans un environnement présentant des
risques d’explosion ni en présence de
liquides, gaz ou poussières
inflammables. Les outils électroportatifs
génèrent des étincelles risquant
d’enflammer les poussières ou les
vapeurs.
c. Tenez les enfants et autres personnes
éloignés durant l’utilisation de l’outil
électroportatif. En cas d'inattention,
vous risquez de perdre le contrôle.
2. Sécurité électrique
a. La prise de l’outil électroportatif doit
être compatible avec la prise
d’alimentation. Ne modifiez en aucun
cas la prise. N’utilisez pas de prises
d’adaptateur avec des appareils ayant
une prise de terre. Le respect de ces
consignes réduit le risque de choc
électrique.
b. Évitez le contact physique avec des
surfaces mises à la terre telles que
tuyaux, radiateurs, fours et
réfrigérateurs. Il y a un risque élevé de
choc électrique si votre corps est relié à la
terre.
c. N’exposez pas l’outil électroportatif à la
pluie ou à l’humidité. La pénétration
d’eau dans un outil électroportatif
augmente le risque de choc électrique.
d. Préservez le câble d’alimentation.
N’utilisez pas le câble pour porter l’outil.
Ne le tirez pas pour le débrancher.
Maintenez le câble éloigné des sources
de chaleurs, des parties huilées, des
bords tranchants ou des parties de
l’appareil en rotation. Le risque de choc
électrique augmente si les câbles sont
endommagés ou emmêlés.
e. Si vous utilisez l’outil électroportatif à
l’extérieur, utilisez une rallonge
homologuée pour une utilisation à
l’extérieur. L’utilisation d’une rallonge
électrique homologuée pour les travaux à
l’extérieur réduit le risque de choc
électrique.
f. Si l’outil doit être utilisé dans un endroit
humide, prenez les précautions
nécessaires en utilisant un dispositif à
courant résiduel (RCD). L’utilisation d’un
tel dispositif réduit les risques
d’électrocution.
3. Sécurité personnelle
a. Restez vigilant, surveillez ce que vous
faites. Faites preuve de bon sens quand
vous utilisez un outil électroportatif.
N’utilisez pas l’outil lorsque vous êtes
fatigué ou après avoir consommé de
l’alcool ainsi que des médicaments. Un
moment d’inattention lors de l’utilisation
de l’outil peut entraîner de graves
blessures.
b. Portez un équipement de protection.
Portez toujours des lunettes de
protection. Selon le travail à eectuer, le
port d’équipement de protection tels que
masque anti-poussières, chaussures de
sécurité antidérapantes, casque ou
protection auditive, réduit le risque de
blessures.
10
FRANÇAIS
(Traduction des instructions initiales)
c. Évitez un démarrage imprévu. L’outil
doit être en position OFF (arrêt) avant
d’eectuer le branchement à
l’alimentation et/ou au bloc-batterie, de
le ramasser ou de le porter. Ne laissez
pas votre doigt sur le bouton de
commande en le transportant.
N’alimentez pas l’outil si le bouton est
activé. Ceci pourrait être à l’origine
d’accident.
d. Enlevez tout outil ou clé de réglage
avant de mettre l’appareil en marche.
Une clé ou un outil se trouvant sur une
pièce en rotation peut causer des
blessures.
e. Adoptez une position confortable.
Adoptez une position stable et gardez
votre équilibre en permanence. Vous
contrôlerez mieux l’outil dans des
situations inattendues.
f. Portez des vêtements appropriés. Ne
portez pas de vêtements amples ou de
bijoux. N’approchez pas les cheveux,
vêtements ou gants des parties des
pièces mobiles. Les vêtements amples,
les bijoux ou les cheveux longs peuvent
s’accrocher dans les pièces en
mouvement.
g. En cas d’utilisation d’appareils servant à
aspirer ou à recueillir les poussières,
assurez-vous qu’ils sont correctement
raccordés et utilisés. L’utilisation de tels
dispositifs réduit les dangers dus aux
poussières.
4. Utilisation des outils électroportatifs et
précautions
a. Respectez la capacité de l’outil. Utilisez
l’outil électroportatif correspondant au
travail à eectuer. Avec un outil
approprié, vous travaillerez mieux et en
toute sécurité.
b. N’utilisez pas un outil électroportatif
dont l’interrupteur est défectueux. Un
outil électroportatif qui ne peut plus être
mis en marche/arrêt présente un danger
et doit être réparé.
c. Retirez la prise de courant et/ou
débranchez le bloc-batterie avant
d’eectuer des réglages, de changer les
accessoires ou de ranger l’outil. Cette
mesure de précaution empêche de
mettre l’outil en marche accidentellement.
d. Rangez les outils électroportatifs hors
de portée des enfants. Les personnes ne
connaissant pas l’outil ou n’ayant pas lu
ces instructions ne doivent en aucun cas
l’utiliser. Les outils électroportatifs sont
dangereux lorsqu’ils sont utilisés par des
personnes non initiées.
e. Entretenez les outils électroportatifs.
Vérifiez que les parties mobiles
fonctionnent correctement et qu’elles ne
sont pas coincées. Vérifiez qu’il n’y a pas
de pièces cassées ou endommagées
susceptibles de nuire au bon
fonctionnement de l’outil. S’il est
endommagé, faites réparer l’outil avant
de l’utiliser. De nombreux accidents sont
dus à des outils électroportatifs mal
entretenus.
f. Maintenez les outils de coupe aiguisés et
propres. Des outils soigneusement
entretenus avec des bords tranchants
bien aiguisés se coincent moins souvent
et peuvent être guidés plus facilement.
g. Utilisez les outils électroportatifs, les
accessoires, etc., en suivant ces
instructions et en tenant compte des
conditions de travail, ainsi que du travail
à eectuer. L'utilisation des outils
électroportatifs à d'autres fins que celles
prévues peut vous mettre en situation
dangereuse.
5. Réparations
a. Faites réparer votre outil électroportatif
uniquement par du personnel qualifié et
seulement avec des pièces de rechange
appropriées. Cela garantira le maintien
de la sécurité de votre outil.
Consignes de sécurité
supplémentaires concernant les
outils électroportatifs
Attention! Consignes de sécurité
supplémentaires pour les pistolets à
air chaud.
Attention: Ne pas utiliser en plein air, utiliser
uniquement à l’intérieur.
Attention: Cet outil doit être placé sur son
support quand il n’est pas utilisé.
11
FRANÇAIS
(Traduction des instructions initiales)
Attention: Un risque d’incendie existe si
l’outil n’est pas utilisé avec précaution, vous
devez donc faire particulièrement attention
quand vous vous servez de cet outil dans un
endroit où il y a des matières inflammables.
Ne pas appliquer la chaleur au même
endroit pendant longtemps.
Ne pas utiliser dans une atmosphère
explosive.
Rappelez-vous que la chaleur peut être
transmise à des matériaux inflammables
que vous ne voyez pas.
Posez l’outil sur son support après l’avoir
utilisé et attendez qu’il refroidisse avant
de le ranger.
Ne laissez pas l’outil sans surveillance
quand il est sous tension.
Ne bouchez pas les fentes d’aération de
l’appareil ni la sortie de la buse car cela
peut entraîner une surchaue excessive
et endommager l’outil.
Ne dirigez pas le jet d’air chaud sur des
personnes ou des animaux.
Ne touchez pas la buse car elle devient
brûlante pendant son utilisation et reste
chaude pendant 30 minutes après l’avoir
utilisée.
Ne posez pas la buse contre un objet
pendant ou immédiatement après son
utilisation.
Ne poussez pas un objet dans la buse car
vous risquez de recevoir une décharge
électrique.
Ne regardez pas à l’intérieur de la buse
quand l’outil est allumé.
N’utilisez pas l’outil comme un sèche
cheveux ! La température de l’air est
beaucoup plus élevée que celle du
matériel.
Assurez-vous que la ventilation est
adéquate pendant l’utilisation car il peut
y avoir des émanations toxiques.•
Ne pas utiliser l’outil dans une
atmosphère humide.
Quand vous décapez de la peinture,
veillez à ce que la zone de travail soit
fermée. Portez un masque
spécifiquement conçu pour la protection
contre la poussière et les émanations de
peinture au plomb et assurez-vous que
les personnes qui se trouvent ou qui
entrent dans la zone de travail sont
protégées elles aussi.
Ne faites pas brûler la peinture, il y a un
risque d’incendie.
Ne laissez pas la peinture adhérer à la
buse car elle peut s’enflammer au bout
d’un moment.
Éteignez l’outil et laissez le refroidir avant
d’y fixer un accessoire.
Décapage de la peinture à base de
plomb
Vous devez faire extrêmement attention
quand vous décapez la peinture. Les
pelures, les résidus et les vapeurs de
peinture peuvent contenir du plomb, qui
est toxique. Les bâtiments datant d’avant
1960 peuvent avoir été peints avec une
peinture contenant du plomb. Cette
peinture peut être recouverte par d’autres
couches de peinture. Si déposé sur une
surface, il y a un risque d’ingestion de
plomb par le contact des mains à la
bouche.
Une exposition à une quantité même
faible de plomb peut causer des lésions
cérébrales et du système nerveux
irréversibles. Le danger
d’empoisonnement au plomb est plus
grand chez les enfants et les femmes
enceintes.
Avant de commencer le travail, il est
important de déterminer si la peinture qui
doit être décapée contient du plomb.
Cela peut se faire à l’aide d’un kit de test
ou par un décorateur professionnel. Ne
pas fumer, manger ou boire dans une
zone de travail qui est ou pourrait être
contaminée par du plomb. Les peintures à
base de plomb doivent être enlevées
uniquement par un professionnel et ne
doivent pas être enlevées avec un pistolet
à air chaud.
12
FRANÇAIS
(Traduction des instructions initiales)
Sécurité d’autrui
Cet outil n’est pas prévu pour être utilisé
par des personnes (y compris les
enfants) avec des capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites, ou un
manque d’expérience et de
connaissances, sauf si elles bénéficient,
par l’intermédiaire d’une personne
responsable de leur sécurité, d’une
supervision ou d’instructions concernant
l’utilisation de l’outil.
Surveillez les enfants pour assurer qu’ils
ne jouent pas avec l’outil.
Risques résiduels
L’utilisation de l’outil peut comporter
d’autres risques résiduels qui ne sont pas
inclus dans les consignes de sécurité
ci-jointes. Ces risques peuvent être dus à
une mauvaise utilisation, ou une utilisation
trop prolongée, etc.
Même si les règles de sécurité en vigueur
sont respectées et les dispositifs de sécurité
sont en place, certains risques résiduels ne
peuvent pas être éliminés. Ils comprennent :
Blessures causées en touchant une pièce
en rotation /mouvement.
Blessures causées en changeant des
pièces, des lames ou des accessoires.
Blessures causées par l’utilisation
prolongée d’un outil. Quand vous
travaillez avec un outil pendant une
période prolongée, veillez à faire des
pauses régulières.
Perte de l’acuité auditive.
Risques pour la santé à cause de
l’inhalation de poussières quand vous
utilisez votre outil (exemple : travailler
avec le bois, particulièrement le chêne, le
hêtre et le MDF.)
Étiquettes sur l’outil
Les pictogrammes suivant apparaissent sur
l’outil :
Attention! Pour réduire les risques
de blessures, l’utilisateur doit lire le
manuel d’instructions.
Sécurité électrique
Cet outil est doublement isolé, il n’y a
donc pas besoin de faire une mise à la
terre. Vérifiez si la tension de
l’alimentation électrique est
compatible avec la tension indiquée
sur la plaque signalétique.
Si le cordon d’alimentation est
endommagé ou défectueux il doit être
réparé par un réparateur
BLACK+DECKER agréé afin d’éviter tout
risque d’accident.
Rallonges électriques
Un câble électrique à 2 ou 3 conducteurs
peut être utilisé car l’outil est doublement
isolé et il est de construction classe II.
Jusqu’à 30m (100 pieds) sans perte de
puissance.
Description
Cet outil comprend certains ou tous les
éléments suivants :
1. Interrupteur marche/arrêt
2. Buse
Montage
Attention! Avant le montage, assurez-vous
que l’outil est hors tension et débranché.
Fixer un accessoire
Vous avez un choix d’accessoires
sélectionnés chez votre concessionnaire
local.
Buse à jet conique: concentre le jet d’air
sur une surface plus petite.
Queue de poisson: étend le jet d’air sur
une surface plus grande
Réflecteur-coque: pour souder les tuyaux.
Protecteur de verre: pour la protection du
verre pendant le décapage de peinture.
Grattoir: pour enlever et décaper la
peinture et le verni.
Fixez le raccord de l’accessoire sur la
buse (2).
13
FRANÇAIS
(Traduction des instructions initiales)
Fonctionnement
Mise en marche et arrêt
Pour mettre l’outil en marche avec jet
d’air et chaleur minimum, mettez
l’interrupteur marche/arrêt sur la position
I.
Pour mettre l’outil en marche avec jet
d’air et chaleur maximum, mettez
l’interrupteur marche/arrêt sur la position
II.
Pour éteindre l’outil, mettez l’interrupteur
marche/arrêt sur la position O.
Comment se servir de l’outil
Votre outil est équipé d’un thermostat pour
votre sécurité. Si vous utilisez l’outil
continuellement pendant de très longues
périodes ou d’autres cycles de travail
intensif, l’outil peut surchauer et arrêter de
fonctionner. Il est donc recommandé de le
laisser refroidir à intervalles réguliers
pendant l’utilisation.
Laissez l’outil chauffer pendant quelques
secondes avant de le démarrer.
À la première utilisation, de la fume peut
sortir de la buse. C’est normal et cela
s’arrête au bout d’un petit moment.
Choisir un réglage de température faible
pour sécher la peinture et le verni,
enlever les autocollants, rétrécir les
gaines d’isolation et dégeler les tuyaux
gelés.
Choisir un réglage de température élevé
pour enlever la peinture et la laque, et
souder les raccords de plomberie.
Si vous n’êtes pas sûr de pouvoir utiliser
cet outil sur un matériau particulier,
commencez avec un réglage de
température faible et faites un essai sur
un morceau à part du matériau.
Utilisation mains libres (fig. A)
Loutil a des positions de support (3) pour
faciliter son utilisation mains libres.
Posez l’outil avec la buse debout sur une
surface où il ne peut pas être renversé.
Assurez le câble pour éviter qu’il renverse
l’outil en tirant dessus.
Attention! Pointez toujours l’outil loin de
vous ou des autres personnes. Ne touchez
pas à la buse. Prenez soin qu’aucun corps
étranger ou matériau tombe dans la buse.
Décapage de la peinture
Dirigez l’air chaud vers la zone de travail
pour chauer la peinture.
Ne brûlez pas la peinture. Gardez la buse
à au moins 25 mm de la surface.
Quand la peinture ramollit, enlevez la
peinture avec un racloir. Raclez la
peinture ramollie immédiatement sinon
elle va durcir de nouveau.
Raclez suivant le fil du bois là où c’est
possible.
Ne laissez pas la peinture et les débris
s’accumuler sur le racloir.
Quand vous décapez dans un sens
vertical, décapez du haut vers le bas pour
éviter que la peinture tombe dans la buse.
Quand vous enlevez la peinture sur une
surface à côté de surfaces en verre,
prenez les mesures nécessaires pour
protéger le verre de la chaleur.
Attention! Utilisez une buse avec protecteur
de verre pour décaper la peinture sur des
encadrements de fenêtres en métal ou en
bois.
Débarrassez-vous de tous les débris de
peinture en respectant les règles de
sécurité et vérifiez que la zone de travail
est parfaitement propre.
Refroidissement
Pendant l’utilisation, la buse de l’outil devient
extrêmement chaude. Après l’avoir éteint,
laissez l’outil refroidir pendant au moins
30 minutes.
Posez l’outil avec la buse sur une surface
où il ne peut pas être renversé.
Pour accélérer le refroidissement faites
marcher l’outil à température faible
(minimum) pendant quelques minutes
avant de l’arrêter.
FRANÇAIS
14
(Traduction des instructions initiales)
Maintenance
Votre appareil BLACK+DECKER est conçu
pour fonctionner pendant une longue
période de temps avec un minimum de
maintenance. Un fonctionnement continu
satisfaisant dépend d’un entretien approprié
et du nettoyage régulier de l’outil.
Attention! Éteignez et débranchez l’outil et
laissez-le refroidir avant de faire la
maintenance de l’outil.
Nettoyez régulièrement les fentes de
ventilation de votre outil avec une brosse
douce ou un chion sec.
Pour nettoyer l’outil, utilisez un savon
doux et un chiffon humide. N’utilisez pas
de produit nettoyant abrasif ou à base de
solvant. Ne laissez jamais de liquide
pénétrer à l’intérieur de l’outil et
n’immergez aucune pièce ou partie de
l’outil dans un liquide.
Fiche technique
KX1650 ((Type 1)
Tension d’entrée Vac 220-240
Construction Classe II
Puissance W 1750
Plage de température OC 460 - 600
Poids kg 0,6
Déclaration CE de conformité
DIRECTIVES MACHINES
KX1650
BLACK+DECKER déclare que ces produits
décrits ci-dessous sous "données
technique" sont en conformité avec les
normes : 2004/108EC (à partir de
19/04/2016), 2014/30/EU (à partir du
20/04/2016)
Ces produits sont également conformes aux
directives 2006/42/EC, 2006/95/EC,
2011/65/EU
Pour plus d'informations, veillez contacter
BLACK+DECKER à l'adresse suivante ou
vous référez à l'arrière du manuel.
Les soussigné est responsable de la
compilation des documents techniques et
fait cette déclaration en tant que
représentant de BLACK+DECKER.
Kevin Hewit
Vice-président Ingénierie globale.
BLACK+DECKER Europe, 210 Bath Road,
Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Royaume-Uni
10,2015
15
FRANÇAIS
(Traduction des instructions initiales)
Protection de l'environnement
Collecte séparée. Ce produit ne doit
pas être jeté avec les déchets
domestiques normaux.
Si vous décidez de remplacer ce produit
BLACK+DECKER, ou si vous n'en avez plus
l'utilité, ne le jetez pas avec vos déchets
domestiques Rendez-le disponible pour une
collecte séparée.
La collecte séparée des produits et
emballages usés permet le recyclage
des articles afin de les utiliser à
nouveau. Le fait d'utiliser à nouveau des
produits recyclés permet d'éviter la pollution
environnementale et de réduire lademande
de matières premières.
Les réglementations locales peuvent
permettre la collecte séparée des produits
électriques du foyer, dans des déchetteries
municipales ou auprès du revendeur vous
ayant vendu votre nouveau produit.
BLACK+DECKER fournit un dispositif
permettant de collecter et de recycler les
produits BLACK+DECKER lorsqu'ils ont
atteint la fin de leur cycle de vie. Pour
pouvoir profiter de ce service, veuillez
retourner votre produit à un réparateur
agréé qui se chargera de le collecter pour
nous.
Pour connaître l'adresse du réparateur agréé
le plus proche de chez vous, contactez le
bureau BLACK+DECKER à l'adresse indiquée
dans ce manuel. Vous pourrez aussi trouvez
un liste des réparateurs agréés de
BLACK+DECKER et de plus amples détails
sur notre service après-vente sur le site
Internet à l'adresse suivante :
www.2helpU.com
Garantie
BLACK+DECKER vous assure la qualité de
ses produits et vous offre une garantie très
étendue. Ce certificat de garantie est un
document supplémentaire et ne peut en
aucun cas se substituer à vos droits légaux.
Si un produit BLACK+DECKER s'avère
défectueux en raison de matériaux en
mauvais état, d'une erreur humaine, ou d'un
manque de conformité dans les 24 mois
suivant la date d'achat, BLACK+DECKER
garantit le remplacement des pièces
défectueuses, la réparation des produits
usés ou cassés ou remplace ces produits à
la convenance du client, sauf dans les
circonstances suivantes :
Le produit a été utilisé dans un but
commercial, professionnel, ou a été loué.
Le produit a été mal utilisé ou avec
négligence.
Le produit a subi des dommages à cause
de corps étrangers, de substances ou
d'accidents.
Des réparations ont été tentées par des
techniciens ne faisant pas partie du
service technique de BLACK+DECKER.
Pour avoir recours à la garantie, il est
nécessaire de fournir une preuve d'achat au
vendeur ou à un réparateur agréé. Pour
connaître l'adresse du réparateur agréé le
plus proche de chez vous, contactez le
bureau BLACK+DECKER à l'adresse
indiquée dans ce manuel. Vous pourrez
aussi trouver une liste de réparateurs agréés
de BLACK+DECKER et de plus amples
détails sur notre service après-vente sur le
site Internet à l'adresse suivante :
www.2helpU.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64

BLACK+DECKER KX1650 Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à