Vetus Ready to go tank type DWSC Guide d'installation

Catégorie
Supports d'équipement audiovisuel
Taper
Guide d'installation
Drinkwatertankssystemen
Drinking water tank systems
Komplette Trinkwasser-Tanksysteme
Systèmes complets de réservoirs a eau potable
Sistemas completos de tanques de agua potable
Impianti di raccolta acqua potabile
Installatieinstructies 2
Installation instructions 6
Einbauanleitung 10
Instructions d’installation 14
Instrucciones de instalación 18
Istruzioni per il montaggio 22
Copyright © 2016 Vetus b.v. Schiedam Holland
DWSC04212
DWSC06112
DWSC08812
DWSC12012
DWSC4224
DWSC06124
DWSC08824
DWSC12024
14 050407.01
DWSC Drinking water tank systems 42, 61, 88 and 120 litres
1 Introduction
Les instructions gurant dans ce manuel s’appliquent à l’installation
des réservoirs à eau potable (xes) Vetus avec pompe électrique.
Pour les dimensions de réservoir voir les schémas à la page 30. Toutes
les dimensions sont soumises à des tolérances d’environ 2% !
Ces réservoirs sont fabriqués en polyéthylène (MDPE).
Le polyéthylène basse densité est l’un des matériaux de synthèse les
plus respectueux de l’environnement ; ses caractéristiques sont les
suivantes :
- Anti-algues
- Condensation minime
- Matériau isolant
- Surface très lisse
- Matériau de synthèse indestructible pas de problème de corro-
sion électrolytique comme l’acier inoxydable
Dans un système à eau sous pression, la pompe se met en marche
immédiatement après la chute de pression lorsque l’eau est prélevée
en assurant un écoulement continu de l’eau du robinet.
2 Utilisation
2.1 La mise en service du système de pressurisation d’eau
Nettoyer et désinfecter le réservoir et les tuyaux avant de mettre
l’installation d’eau potable en service pour la première fois.
Désinfecter le réservoir au moins une fois par an, de préférence au
début de la saison de navigation.
Lors de la mise en service du système de pression de l’eau, vérier
que le réservoir d’eau est susamment rempli.
Ouvrir tous les robinets; les robinets à eau froide ainsi que les robi-
nets à eau chaude.
Mettre l’interrupteur principal de la pompe sur marche.
Fermer les robinets dès que l’eau qui s’écoule ne contient plus
d’air.
Vérier que les raccords ne fuient pas.
Contrôler le fonctionnement de la pompe en ouvrant et refermant
lentement un robinet.
2.2 Nettoyage
Nettoyer l’intérieur du réservoir à l’eau et au sel de soude. Rincer le
réservoir avec de l’eau propre du robinet.
Lintérieur du réservoir peut être nettoyé en enle-
vant la trappe de visite. Toujours graisser le joint des
deux côtés avec de la vaseline avant de remettre la
trappe de visite en place.
Si la trappe de visite doit être remplacée : Code
d’article : WW03 (Trappe de visite avec joint)
2.3 Désinfection
Lors de la première mise en service :
Désinfecter le réservoir avant de le remplir avec une solution d’eau
de Javel et d’eau
(1 : 1000). 1000). Faire circuler ce mélange désinfectant à travers l’ins-
tallation d’eau potable. Enlever la solution et rincer le réservoir avec
de l’eau propre du robinet.
conseil
Calcul de montant du javellisant d’utilisation domestique requis
pour désinfecter le réservoir:
Utilisez 1 millilitre du javellisant par litre de la capacité du réservoir.
Au début de la saison de navigation :
Désinfecter le réservoir et empêcher en même temps le dévelop-
pement des algues en remplissant le réservoir d’une solution de
vinaigre blanc et d’eau (1 : 20). Laisser agir la solution d’eau vinaigrée
au moins 24 heures; plus elle agit longtemps, mieux c’est. Enlever la
solution d’eau vinaigrée et rincer le réservoir à plusieurs reprises avec
de l’eau propre du robinet.
2.4 Remplissage
Remplir le réservoir avec de l’eau propre du robinet. Laisser d’abord
toujours couler un moment depuis le robinet à quai ou sur l’appon-
tement avant de remplir le réservoir. Si le réservoir est resté vide
pendant longtemps ou si l’eau a un mauvais goût, il faudra en outre
répéter la procédure de nettoyage et de désinfection décrite plus
haut avant de remplir le réservoir.
Ne jamais rajouter de l’eau dans un réservoir déjà partiellement rem-
pli ; vider d’abord complètement le réservoir avec une pompe avant
de le remplir à nouveau. Il est possible que l’eau qui se trouve depuis
un certain temps dans le réservoir soit souillée !Le niveau d’eau dans
le réservoir est visible à travers la paroi translucide du réservoir !
imporTanT
Un réservoir d’eau potable doit toujours être rempli avec de l’eau
fraîche du robinet. Ne jamais remplir le réservoir avec de l’eau pro-
venant d’un système d’extinction d’incendie.
2.5 Prévention de la contamination bactérienne et du
développement des algues
Leau contaminée par des bactéries ou des algues a un mauvais goût.
An d’éviter la contamination bactérienne et la formation des algues,
on peut ajouter des comprimés de chlore dans l’eau potable (par ex.
Certisil®, interdit aux Pays-Bas), ou bien ajouter entre 0,5 et 1 % de
vinaigre blanc ou d’eau de Javel.
La prolifération des bactéries et des algues se produit beaucoup plus
vite par température élevée qu’à basse température. Lexposition du
réservoir en plein soleil accélère également le développement des
bactéries et des algues.
Pour nettoyer la totalité de l’installation d’eau potable, nous
conseillons de procéder à un nettoyage chimique. Le nettoyage du
système avec une méthode thermique ou chlorée ne donne en eet
qu’un résultat limité pour éliminer le biolm formé.
Cette méthode ne permet pas de tuer les micro-organismes nocifs
tels que la Legionnella. C’est pourquoi nous conseillons d’utiliser :
BioRemove, pour un nettoyage périodique de l’intégralité de l’instal-
lation d’eau potable.
050407.01 15
DWSC Drinking water tank systems 42, 61, 88 and 120 litres
FRANÇAIS
3 Installation
3.1 Généralités
Choisir un emplacement pour le réservoir et l’entrée de pont en te-
nant compte des conditions suivantes :
Le tuyau de remplissage doit être le plus court et le plus droit
possible, et aller en s’abaissant depuis l’entrée de pont jusqu’au
réservoir.
La diérence de hauteur entre le réservoir et l’entrée de pont peut
être de 3 mètres maximum (la surpression maximum du réservoir
est de 0,3 bar !)
3.2 Installation du réservoir
Installer le réservoir de façon à ce qu’il soit facilement accessible
pour être inspecté.
Le lieu dans lequel est placé le réservoir doit être susamment
ventilé. Pour assurer une bonne ventilation, maintenir autour du
réservoir un espace libre de 1 cm environ entre les cloisons ou
d’autres réservoirs.
Prévoir susamment d’espace pour pouvoir eectuer l’entretien
de la pompe.
Veiller à ce qu’il y ait susamment de place à la partie supérieure
du réservoir pour les connexions de tuyaux, qui devront être faci-
lement accessibles pendant le montage.
Placer le réservoir sur un support résistant où il sera xé solide-
ment. Un réservoir plein augmente légèrement de volume. Uti-
liser les bandes de xation fournies avec le kit de raccordement,
qui nempêchent pas cette augmentation de volume.
Fixer le réservoir avec les
rondelles en inox four-
nies.
3.3 Montage sur voiliers
Lors du montage tenir compte du fait que le tuyau de remplis-
sage doit être placé du même côté du bateau que le réservoir.
Ceci permet d’éviter une trop grande surpression en cas de gîte
du bateau.
3.4 Couvercle de visite et garnitures
La couvercle de visite et les raccords ont été montés d’usine sur le
dessus du réservoir.
Dévisser les écrous pour placer
les raccords dans la direction
désirée.
Serrer les écrous avec une clé.
Ne jamais utiliser de pince mul-
tiprise. Ne pas trop serrer les
écrous.
Vérier 2 jours plus tard si les
écrous sont bien serrés; les res-
serrer si nécessaire. Répéter ce
contrôle 4 jours plus tard.
La jauge de mesure du niveau d’eaux a été montée d’usine dans la
partie supérieure du réservoir. Cette jauge ne peut être raccordée
que sur un indicateur de niveau d’eaux Vetus.
3.5 Raccordement du réservoir
Pour un exemple d’installation, voir p. 28, 29.
Raccorder le réservoir à un tuyau armé de bonne qualité. Veiller à
ce que le tuyau ne se courbe pas ni ne forme de ‘poches.
Le tuyau armé doit avoir une qualité dite de ‘produit alimentaire’ et
résister au moins à une température de 60°C et une pression de 4
bars (4 kgf/cm
2
).
Vetus livre des tuyaux convenant pour la prise d’eau. Ces tuyaux ne
donnent pas de goût à l’eau, ne sont pas toxiques, résistent à des
températures de -5° à +65°C.
Art. code : DWHOSE12A, tuyau d’eau potable, int. 12 mm
DWHOSE16A, tuyau d’eau potable, int. 16 mm
DWHOSE35A, tuyau d’eau potable, int. 38 mm.
Monter chaque connexion de tuyau avec un collier de bonne qua-
lité en acier inox.
Monter le bouchon de remplissage (13).
Monter un tuyau de remplissage (14), diamètre interne 38mm,
entre le bouchon de remplissage et le réservoir. Installer ce tuyau
de façon à ce quil suive les mouvements du réservoir et n’exerce
pas de charge mécanique ni sur le réservoir ni sur le bouchon de
remplissage.
Monter la douille de prise d’air (12), le plus haut possible, au-des-
sus du niveau de la partie supérieure du réservoir, et à un empla-
cement tel que la pluie ou l’eau extérieure ne puisse pas pénétrer
dans le réservoir.
Monter l’évent (11), diamètre interne 16 mm, entre la douille de
prise d’air et le réservoir (3).
Vu depuis le réservoir, l’évent doit constamment aller en sélevant.
Monter le tuyau de prise d’eau (18), diamètre interne 12 mm,
entre le réservoir et la pompe.
3-10153-2
16 050407.01
DWSC Drinking water tank systems 42, 61, 88 and 120 litres
3.6 Installation électrique, pompe
Vériez que la tension indiquée sur la plaque signalétique est la
même que la tension de la batterie (12 ou 24 V).
Consultez les schémas électriques sur les pages 26 et 27 lors de
raccordement de la pompe. Allongez les ls du raccord si néces-
saire. Utilisez les serre-ls de bonne qualité avec les pinces de
câblage correcte! Assurez-vous que toutes les connexions élec-
triques restent sèches dans les conditions normales, an d’éviter
l’électrolyse et la corrosion.
La section minimum des câbles de raccordement doit être de
2,5mm
2
. La perte de tension produite entre la batterie et la pompe
ne doit pas être supérieure à 10% de la tension d’alimentation. Avec
une installation (12 Volts) équipée d’une longueur totale de câble
supérieure à 19 mètres (câbles positif et négatif réunis) utilisez un
section de l de 4 mm
2
.
Raccorder la tension d’alimentation comme indiqué sur le schéma de
câblage. Voir dessin à la page 26.
Sur le câble positif prévoir un interrupteur* et un fusible**.
Lors du raccordement, veiller à respecter les polarités + (plus) et
- (min) !
Rouge +, noir -.
*) Linterrupteur doit être prévu pour un courant de 15 A.
**) Fusible pour 12 Volts 10 A
pour 24 Volts 7,5 A
averTissemenT
En cas d’usage de longue durée il peut arriver que le moteur chaue!
Veillez à ce que le câblage électrique n’entre pas en contact avec le
corps du moteur.
3.7 Installation électrique, capteur et indicateur de niveau
Le capteur de niveau du réservoir à ultrasons (code d’article: SEN-
SORA) qui est installé permet de mesurer le niveau du liquide sans
contact. Le capteur peut s’utiliser associé à un indicateur de niveau
Vetus.
N.B. Non compris dans la livraison.
Informations destinées à la commande :
Code d’art. : Désignation
WATER12B
Indicateur de niveau (eaux potable) à
cadran noir
12 V
WATER24B 24 V
WATER12W
Indicateur de niveau (eaux potable) à
cadran beige
12 V
WATER24W 24 V
WATER12WL
Indicateur de niveau (eaux potable) à
cadran blanc
12 V
WATER24WL 24 V
Raccorder le capteur à l'indicateur de niveau du réservoir comme
indiqué sur les schémas à la page 27.
Pour la mise en service du réservoir, voir le chapitre « Utilisation.
4 Fiche technique
Système complet de réservoir à eau potable
Type DWSC : 04212 06112 08812 12012
DWSC 04224 06124 08824 12024
Capacité litres *) : 42 61 88 120
Poids kg *) : 8,7 10,1 12,3 13,5
Pression max. : 30 kPa (0,3 bar)
Matériau : MDPE (Medium Density Polyethylene)
qualité alimentaire, couleur : vert
Matériau conforme à la norme KTW.(http://www.dvgw.de/465.html)
Epaisseur des parois
des réservoirs : 6,35 mm ± 1,3 mm
*) Valeurs nominales de capacité et de poids. De faibles écarts sont
possibles.
Dimensions des raccords :
pour tuyau d’eau potable : ø 12 mm
pour la prise d’air : ø 16 mm
pour tuyau de remplissage : ø 38 mm
Pompe
Type : Pompe diaphragme auto-aspirante
Nombre des soupapes : 3
Capacité à pression max. : 13,2 l/min
Pression max. : 3,1 bar
Hauteur de colonne
montante maximum : 1,8 m
Matériau,
Tête de Pompe : Polypropylène, Viton®, Acier Inoxydable
Membrane : Santoprene®
Soupapes : Viton®, Polypropylène
Filtre, Type : De Conduite
Largeur de maille : 50 Mesh
Réglages du Pressostat,
Pression de marche : 1,9 bar
Pression d’arrêt : 3,1 bar
Moteur électrique
Type : Moteur à courant continu à aimant per-
manent
Tension : 12 Volts 24 Volts
Courant maximum : 7 A 4 A
Capteur de niveau
Tension d’alimentation : 12 ou 24 volts
Sortie : Analogique, convient pour 1 indica-
teurs de niveau de réservoir Vetus
050407.01 17
DWSC Drinking water tank systems 42, 61, 88 and 120 litres
FRANÇAIS
5 Remisage pour l’hiver
Vider toujours le réservoir, les tuyaux, la pompe, etc. pendant l’hiver.
5.1 Vidange du système de pression d’eau
Ouvrir une prise d’eau (robinet) de sorte que la pompe fonctionne
; laisser la pompe fonctionner encore 30 secondes environ une
fois que le réservoir est vide.
Déconnecter la tension vers la pompe.
5.2 Antigel
Ne remplissez jamais le système d’eau potable avec antigel pour le
protéger contre congélation sauf si un antigel non-toxique sans dan-
ger pour l’eau potable est disponible. La plupart des antigels sont
très toxiques!
Rincez le système d’eau potable soigneusement au début de la sai-
son estivale, si un antigel non toxique pour l’eau potable a été utilisé
pour protéger le système pendant l’hiver.
6 Entretien
Contrôler régulièrement la douille de prise d’air et en nettoyer le
tamis si nécessaire. Vérier tous les ans l’étanchéité des tuyaux et
connexions et monter de nouveaux tuyaux et/ou colliers si néces-
saire.
Vérier également le bon état du réservoir (pas d’usure due au frotte-
ment). Remplacer immédiatement un réservoir endommagé.
Au début de la saison de navigation, appliquer les procédures de
désinfection indiquées au chapitre « Utilisation ».
Pour nettoyer un réservoir et une installation fortement contaminée
par des algues, rincer le réservoir, la pompe et les tuyaux avec du
chlore.
Problème Cause possible Solution
Le Moteur tourne mais il n’y a
pas d’écoulement d’eau
Réservoir d’eau vide Remplissez le réservoir ou débranchez la puis-
sance à la pompe.
Restriction de tube d’entrée/de sortie Enlevez la restriction.
Crépine obstruée par les débris. . Nettoyez la crépine.
Fuite dans la conduite d’aspiration Serrez les colliers de serrage et vériez les acces-
soires.
Le Moteur ne tourne pas Aucune puissance sur le circuit de la pompe Vériez le câblage, le fusible ou le disjoncteur.
Raccordements électriques lâches ou corrodés. Vériez les raccordements électriques.
Court-circuit dans le câblage. Vériez l’état des ls.
La protection thermique du moteur a été activée
(le moteur est trop chaud).
Attendez jusqu’à ce qu’il y ait une remise à zéro
automatique.
Moteur défecteux. Remplacez la pompe.
Pressostat défecteux. Remplacez l’ensemble du pressostat.
Entraînement de pompe verrouillé. Remplacez la pompe.
La Pompe continue à fonction-
ner après tous les robinets ont
été fermés.
Réservoir d’eau vide Remplissez.
Le pompage prend lieu lors que
le robinet est fermé.
Fuite dans le système. Serrez les colliers de serrage/accessoires qui fuient.
Pressostat défecteux. Remplacez l’ensemble du pressostat.
Tension incorrecte. Vériez la tension (± 10 %).
LAir emprisonné dans le système. Ouvrez un robinet aussi proche à la pompe que
possible
Fuite dans le tube de sortie. Vériez la plomberie pour la fuite.
Basse Capacité ou basse pres-
sion de la pompe.
Saleté dans le ltre d’entrée. Retirez la couverture et nettoyez le ltre.
Plaque oscillante usurée. Remplacez la pompe.
Membrane usurée. Remplacez la pompe.
Restriction de tube d’entrée/de sortie. Enlevez la restriction.
Fuite d’air d’entrée. Serrez les accessoires / Remplacez les accessoires
ssurés.
Pressostat défecteux. Remplacez l’ensemble du pressostat.
Tension incorrecte. Vériez la tension (± 10 %)
La Pompe fuit. Fixations desserrées. Serrez les xations.
Joints de la pompe dégradés. Remplacez la pompe.
Fuite dans la membrane. Remplacez la pompe.
Fonctionnement bruyant ou
rugueux.
Tête de pompe lâchée. Serrez les xations.
Plomberie rigide. Fixez la pompe avec la plomberie exible.
7 Recherche des pannes
averTissemenT
Déconnecter la tension et vidanger le système avant d'eectuer des travaux sur la pompe !
050407.01 27
DWSC Drinking water tank systems 42, 61, 88 and 120 litres
2
6
5
4
3
1
S
1 Niveausensor Level sensor Niveausensor Capteur de niveau
Sensor de nivel de
fluido
Sensore di livello
2 Niveaumeter Level gauge Niveaumesser Indicateur de niveau Indicador nivel Indicatore di livello
3 Accu Battery Batterie Batterie Batería Batteria
4 Zekering Fuse Sicherung Fusible Fusible Fusibile
5 Contactslot Key switch Zündschloss Contacteur d’allumage Contacto Contatto con la chiave
6 Lichtschakelaar Light Switch Lichtschalter Interrupteur d’éclairage Interruptor de la luz Interruttore della luce
# 2:
WATER12B
WATER24B
WATER12W
WATER24W
WATER12WL
WATER24WL
050407.01 29
DWSC Drinking water tank systems 42, 61, 88 and 120 litres
1 Réservoir d’eau Depósito de agua Serbatoio dell’acqua
2 Pompe à eau Bomba de agua Pompa
3 Filtre à eau Filtro de agua Filtro dell’acqua
4 Soupape de retenue Válvula de retención Valvola di ritenuta
5 Chauffe-eau Caldera Caldaia
6 Détendeur Válvula reguladora Valvola di scarico
7 Conduite d’eau chaude Tubería de agua caliente Tubo dell’acqua calda
8 Robinet mélangeur Grifo mezclador Rubinetto (miscelatore)
9 Connexion de prise d’air ø 16 mm Conexión de purga ø 16 mm Allacciamento di aerazione ø 16 mm
10 Connexion de remplissage ø 38 mm Conexión de llenado ø 38 mm Allacciamento di riempimento ø 38 mm
11 Event ø 16 mm
Conducto de evacuación de aire ø 16 mm
Conduttura di spurgo dell’aria ø 16 mm
12 Douille de prise d’air ø 16 mm Boquilla de purga ø 16 mm Valvola di aerazione ø 16 mm
13 Bouchon de remplissage ø 38 mm Tapón de llenado ø 38 mm Tappo di riempimento ø 38 mm
14 Tuyau de remplissage ø 38 mm Manguera de llenado ø 38 mm Tubo di riempimento ø 38 mm
15 Couvercle de visite Tapa de inspección Coperchio per ispezioni
16 Capteur de niveau Sensor de nivel Sensore di livello
17 Raccordement eau potable ø 12 mm Conexión de agua de grifo, ø 12 mm Raccordo tubo dell’acqua ø 12 mm
18 Tuyau de prise d’eau ø 12 mm Conducto de agua de purga ø 12 mm Tubatura dell’acqua ø 12 mm
4
5
6
8
7
12
13
14
11
10
9
15
17
3
2
18
1
16
Exemple d’installation Ejemplo de instalación Esempio di installazione
050407.01 31
DWSC Drinking water tank systems 42, 61, 88 and 120 litres
Dit product voldoet aan de vereisten van EG-richtlijn:
This product complies to the requirements of EC Directive:
Dieses Produkt entspricht der geforderten EG-Richtlinie:
Ce produit est conforme à la directive CE:
Este producto cumple las normas de la Directiva EEC:
Questo prodotto è conforme alla normativa CE:
2004/108/EC (EMC)
(EN 55014, EN61000)
1
2
3
4
8
6
5
7
DWSC...12
DWSC...24
Service onderdelen Service parts
pos. qty part benaming description
1 1 WP01 Drukschakelaar Pressure switch
2 1 WPSET Set aansluitdelen Set connection parts
3 1 WP1213 Pomp compl. 12 Volt Pump compl. 12 Volt
1 WP2413 Pomp compl. 24 Volt Pump compl. 24 Volt
4 1 SENSOR320 Tankvlotter 320 mm 12/24 Volt Tank float 320 mm 12 / 24 Volt
5 1 WTS445113B Afzuigbuis compl. Suction tube compl.
6 1 RT38B Slangaansluiting 38 mm haaks Hose conenction 38 mm bent
7 1 RT16B Slangaansluiting 16 mm haaks Hose conenction 16 mm bent
8 1 WW03 Inspectiedeksel Inspection lid
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Vetus Ready to go tank type DWSC Guide d'installation

Catégorie
Supports d'équipement audiovisuel
Taper
Guide d'installation