Reloop RP8000 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Platines audio
Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

1
DEUTSCH
Bedienungsanleitung
ACHTUNG!
Lesen Sie sich vor der ersten Inbetriebnahme zur eigenen Sicher-
heit diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch! Alle Personen,
die mit der Aufstellung, Inbetriebnahme, Bedienung, Wartung und
Instandhaltung dieses Gerätes zu tun haben, müssen entspre-
chend quali ziert sein und diese Betriebsanleitung genau be-
achten. Dieses Produkt erfüllt die Anforderungen der geltenden
europäischen und nationalen Richtlinien, die Konformität wurde
nachgewiesen, die entsprechenden Erklärungen und Unterlagen
sind beim Hersteller hinterlegt.
Instruction Manual
CAUTION!
For your own safety, please read this operation manual carefully
before initial operation! All persons involved in the installation, set-
ting-up, operation, maintenance and service of this device must be
appropriately quali ed and observe this operation manual in de-
tail. This product complies with the requirements of the applicable
European and national regulations. Conformity has been proven.
The respective statements and documents are deposited at the
manufacturer.
Mode d‘emploi
ATTENTION!
Pour votre propre sécurité, veuillez lire attentivement ce mode
d‘emploi avant la première utilisation ! Toutes les personnes
chargées de l‘installation, de la mise en service, de l‘utilisation,
de l‘entretien et la maintenance de cet appareil doivent possé-
der les quali cations nécessaires et respecter les instructions
de ce mode d‘emploi. Ce produit est conforme aux directives
européennes et nationales, la conformité a été certi ée et les
déclarations et documents sont en possession du fabricant.
Manual de instrucciones
¡ATENCIÓN!
En aras de su propia seguridad, ¡lea detenidamente este manual
de instrucciones antes de la primera puesta en marcha! Todas
las personas relacionadas con el montaje, la puesta en marcha,
la operación, el mantenimiento y la reparación de este equipo
deben estar correctamente cuali cadas y haber leído con aten-
ción este manual de instrucciones. Este producto cumple con los
requisitos de las directivas europeas y nacionales, se ha com-
probado la conformidad y las declaraciones y los documentos
correspondientes están en posesión del fabricante.
WARNUNG!
Um Feuer oder einen elektrischen Schock zu vermeiden, setzen
Sie dieses Gerät nicht Wasser oder Flüssigkeiten aus! Öffnen Sie
niemals das Gehäuse!
WARNING!
To prevent fi re or avoid an electric shock do not expose the
device to water or fl uids!
Never open the housing!
ATTENTION !
Afi n d‘éviter un incendie ou une décharge électrique, veillez à te-
nir cet appareil à l‘écart des liquides et de l‘humidité ! N´ouvrez
jamais le boîtier !
¡ADVERTENCIA!
Para evitar incendios o descargas eléctricas, ¡no sumerja este
equipo en agua u otras sustancias líquidas! ¡Nunca abra la
carcasa!
Für weiteren Gebrauch aufbewahren!
Keep information for further reference!
Gardez ces instructions pour des utilisations ultérieurs!
¡Conservar para su uso posterior!
www.reloop.com
Reloop Trademark
Global Distribution GmbH
Schuckertstr. 28
48153 Muenster / Germany
© 2012
Deutsch .............................................................................02-07
English ...............................................................................08-13
Français .............................................................................14-19
Español .............................................................................. 20-25
IM_RP-8000_de.indd 1 10.06.2014 17:12:50
FRANCAIS
14
ATTENTION! Pour votre propre sécurité, veuillez lire attentivement ce mode d‘emploi avant la première utilisation ! Toutes les personnes char-
gées de l‘installation, de la mise en service, de l‘utilisation, de l‘entretien et la maintenance de cet appareil doivent posséder les qualications
nécessaires et respecter les instructions de ce mode d‘emploi. Ce produit est conforme aux directives européennes et nationales, la conformité
a été certiée et les déclarations et documents sont en possession du fabricant.
Nous vous félicitons d‘avoir choisi la platine vinyle Reloop RP-8000, preuve de la conance que vous accordez à notre technologie pour Disc
Jockey. Avant la mise en service, nous vous prions de lire attentivement ce mode d‘emploi et de respecter les instructions pendant l‘utilisation.
Retirez le Reloop RP-8000 de son emballage. Avant la première mise en service, vériez le bon état de l‘appareil. Si le boîtier ou le câble sont
endommagés, n‘utilisez pas l‘appareil et contactez votre revendeur.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
ATTENTION! Soyez particulièrement vigilant lors des branchements avec la tension secteur AC 115/230V, 60/50Hz (AC 100V, 50/60Hz pour
le Japon) Une décharge électrique à cette tension peut être mortelle ! La garantie exclue tous les dégâts dus au non-respect des instructions
de ce mode d‘emploi. Le fabricant décline toute responsabilité pour les dégâts matériels et personnels dus à un usage incorrect ou au non-
respect des consignes de sécurité.
- Cet appareil a quitté l‘usine de fabrication en parfait état. An de conserver cet état et assurer la sécurité de fonctionnement, l‘utilisateur doit absolument
respecter les consignes de sécurité et les avertissements indiqués dans ce mode d‘emploi.
- Pour des raisons de sécurité et de certication (CE), il est interdit de transformer ou modier cet appareil. Tous les dégâts dus à une modication de cet
appareil ne sont pas couverts par la garantie.
- Le boîtier ne contient aucune pièce nécessitant un entretien, à l‘exception de pièces d‘usure pouvant être remplacées de l‘extérieur. La maintenance doit
exclusivement être effectuée par du personnel qualié an de conserver les droits de garantie !
- Veillez à n‘effectuer le raccordement secteur qu‘une fois l‘installation terminée. Branchez toujours la che secteur en dernier. Vériez que l‘interrupteur
principal soit sur „OFF“ avant de brancher l‘appareil.
- Utilisez uniquement des câbles conformes. Veillez à ce que toutes les ches et douilles soient bien vissées et correctement connectées. Si vous avez des
questions, contactez votre revendeur.
- Veillez à ne pas coincer ou endommager le cordon d‘alimentation par des arêtes tranchantes lorsque vous installez l‘appareil.
- Prenez garde à ce que le cordon électrique n‘entre pas en contact avec d‘autres câbles et soyez prudent lorsque vous manipulez des lignes ou des prises
électriques. Ne touchez jamais ces éléments avec des mains humides !
- Vériez que le sélecteur de tension -3- soit correctement réglé sur la tension nationale (230 V, 50 Hz ou 115 V, 60 Hz) (Allemagne : 230 V, 50 Hz). Le fabri-
cant décline toute responsabilité pour les dégâts dus à un mauvais réglage du sélecteur de tension. Ce cas n‘est pas couvert par la garantie.
- Insérez uniquement le cordon d‘alimentation dans des prises électriques de sécurité. La source de tension utilisée doit uniquement être une prise élec-
trique en ordre du réseau d‘alimentation publique.
- Débranchez l‘appareil lorsque vous ne l‘utilisez pas ou pour le nettoyer ! Pour débrancher l‘appareil, tirez toujours sur la prise, jamais sur le câble ! Fermez
le couvercle anti-poussières lorsque vous n‘utilisez pas la platine.
- Placez l‘appareil sur une surface plane, stable et difcilement inammable. En cas de larsen, éloignez les enceintes de l‘appareil.
- Évitez tous les chocs et l‘emploi de la force lors de l‘installation et l‘utilisation de l‘appareil.
- Installez l‘appareil dans un endroit à l‘abri de la chaleur, de l‘humidité et de la poussière. Ne laissez pas traîner les câbles pour votre sécurité personnelle
et celle de tiers !
- Ne placez jamais des récipients de liquides susceptibles de se renverser sur l‘appareil ou à proximité directe. En cas d‘inltration de liquides dans le boîtier,
retirez immédiatement la che électrique. Faites contrôler l‘appareil par un technicien qualié avant de le réutiliser. La garantie exclue tous les dégâts dus
aux inltrations de liquides.
- N‘utilisez pas l‘appareil dans un environnement extrêmement chaud (plus de 35°C) ou froid (sous 5° C). N‘exposez pas l‘appareil directement aux rayons
solaires ou à des sources de chaleur telles que radiateurs, fours, etc. (également valable lors du transport). Veillez à ne pas obstruer les ventilateurs ou les
fentes de ventilation. Assurez toujours une ventilation convenable.
- N‘utilisez pas l‘appareil lorsqu‘il est amené d‘une pièce froide dans une pièce chaude. L‘eau de condensation peut détruire votre appareil. Laissez l‘appareil
hors tension jusqu‘à ce qu‘il ait atteint la température ambiante !
- Ne nettoyez jamais les touches et curseurs avec des produits aérosols ou gras. Utilisez uniquement un chiffon légèrement humide, jamais de solvants ou d‘essence.
- Utilisez l‘emballage original pour transporter l‘appareil.
- Réglez d‘abord les curseurs de réglage et de volume de votre ampli au minimum et les interrupteurs des enceintes sur „OFF“. Attendez 8 à 20 secondes
avant d‘augmenter an d‘éviter d‘endommager les enceintes et le diviseur de fréquence.
- Les appareils électriques ne sont pas des jouets. Soyez particulièrement vigilants en présence d‘enfants.
- Les directives de prévention des accidents de l‘association des fédérations professionnelles doivent être respectées dans les établissements commerciaux.
- Dans les écoles, instituts de formation, ateliers de loisirs etc. l‘utilisation de l‘appareil doit être effectuée sous la surveillance de personnel qualié.
- Conservez ce mode d‘emploi pour le consulter en cas de questions ou de problèmes.
UTILISATION CONFORME
- Cet appareil est une platine vinyle professionnelle qui permet de lire des disques de 12“ et 7“ du commerce. L‘appareil doit pour cela être connecté
à une console de mixage.
- Ce produit est certié pour le branchement sur secteur AC 115/230V, 60/50Hz (AC 100V, 50/60Hz pour le Japon) tension alternative et est exclu-
sivement conçu pour être utilisé en local fermé.
- Toute utilisation non conforme peut endommager le produit et annuler les droits de garantie. En outre, toute utilisation autre que celle décrite
dans ce mode d‘emploi peut être source de court-circuits, incendies, décharge électrique, etc.
- Le numéro de série attribué par le fabricant ne doit jamais être effacé sous peine d‘annuler les droits de garantie.
ENTRETIEN
- Contrôlez régulièrement le bon état de l‘appareil (boîtier, cordon) et l‘usure éventuelle des molettes, curseurs et têtes de lecture.
- Si vous supposez que l‘appareil ne peut plus être utilisé en toute sécurité, mettez l‘appareil hors-service et assurez-le contre toute réutilisation
involontaire. Débranchez la che électrique de la prise de courant !
- La sécurité d‘emploi est susceptible d‘être affectée lorsque l‘appareil est visiblement endommagé, ne fonctionne plus correctement, après un
stockage prolongé dans des conditions défavorable ou après une forte sollicitation de transport.
INDEX
Consignes de sécurité ................................................. 16
Utilisation conforme ....................................................16
Entretien ....................................................................16
Descriptions .................................................................... 17
Installation & connectique ......................................... 18
Utilisation ....................................................................18
1. Contrepoids ........................................................... 18
2. Molette anti-dérapage .......................................18
3. Hauteur du bras de lecture .............................18
4. Mise sous tension ................................................18
5. Lecture .................................................................... 18
6. Éclairage d‘aiguille .............................................. 18
7. Réglage n de la vitesse ..................................19
8. Réglage de la vitesse de démarrage et d‘arrêt .. 19
9. Réglage du couple de démarrage .................19
10. MIDI ....................................................................19
10.1 Section Performance Mode ............. 19
10.2 Encodeur TRAX ....................................19
10.3 Mode Dual ............................................... 19
10.4 Sélection de platine ............................19
10.5 Turntable Link .......................................19
11. Réglages micrologiciel ...................................... 19
11.1 Contrôle de DEL ............................................ 19
11.2 Mise à niveau du micrologiciel................20
Midi Map .................................................................... 20
Trigger Modes .................................................................20
Trigger Pads .................................................................... 20
Dual Mode (Hex) ............................................................ 20
Caractéristiques ............................................................ 21
IM_RP-8000_fr.indd 14 10.06.2014 17:12:09
15
FRANCAIS
DESCRIPTIONS
1. Plateau de lecture
2. Broche
3. Interrupteur MARCHE/ARRÊT sur l‘éclairage de la platine
4. Bouton START/STOP
5. Commutateur 33/45/78
6. Éclairage d‘aiguille et prise pour l‘éclairage d‘aiguille
7. Régleur pour la vitesse de démarrage et d‘arrêt
8. Régleur du couple de démarrage
9. Touche de marche inversée
10. Sélecteur de gamme de vitesse
11. Touche Quartz-Lock
12. DEL Quartz-Lock
13. Pitchfader
14. Cellule (pas inclus)
15. Bras de lecture
16. Base de bras de lecture
17. Support de bras de lecture
18. Lève-bras
19. Molette antidérapage
20. Blocage de la base du bras de lecture
21. Graduation contrepoids
22. Contrepoids
23. ACL Pitch
24. Touches de sélection Performance Mode
25. Section Trigger Drum Pads
26. TRAX Push Encoder
27. Sorties audio (coaxiales)
28. Commutateur Phono/Line
29. Port USB
30. Port TT-Link
31. Sélecteur de tension (pour les modèles EU et US)
32. Prise du câble secteur
33. Fixation du couvercle de la platine
14
15
16
17
18
19
20
21
22
1
2
3
4
4
5
6
78
9
10
11
12
13
23
26
27
33 33
28 29 30 31 32
24
25
IM_RP-8000_fr.indd 15 10.06.2014 17:12:13
FRANCAIS
16
INSTALLATION & CONNECTIQUE
1. Fixer le plateau de lecture -1- au moteur. Insérer le plateau de lecture dans la broche -2-.
2. Placer la feutrine livrée sur le plateau de lecture en l‘insérant dans la broche -2-.
3. Insérer le contrepoids -22- sur le bras de lecture -15-.
NOTE ! La graduation du contrepoids -21- doit être dirigée vers le DJ.
4. Visser la cellule -14- sur le bras de lecture -15- après avoir monté votre tête de lecture sur la cellule en procédant comme suit :
a) Branchez les ls de connexion de la cellule aux connecteurs de la tête de lecture en respectant les
affectations indiquées dans la table ci-dessous :
b) Fixez la tête de lecture avec les vis fournies.
NOTE ! Si au lieu d‘une tête de lecture avec cellule, vous utilisez une tête de lecture SME à montage
direct, vissez-la directement au bras de lecture -15- ; la cellule est alors superue.
5. Insérez l‘éclairage d‘aiguille dans la prise correspondante -6-.
6. Branchez le câble de sortie audio -27- aux entrées audio de votre console de mixage. Une mise à la terre de la platine vinyle n‘est pas nécessaire.
7. Branchez le câble secteur sur le connecteur d‘alimentation -32- et sur une prise secteur.
UTILISATION
1. Contrepoids
Placez le lève-bras -18- en position „BAS“. Déplacez ensuite le bras de lecture -15- jusqu‘au bord du plateau de lecture -1-. Réglez le contrepoids
-22- en le tournant dans le sens des aiguilles d‘une montre de manière à ce que le bras ne bascule plus et reste parallèle au plateau de lecture.
Reposez ensuite le bras sur son support -17-. Réglez la graduation du contrepoids -21- jusqu‘à ce que la position „0“ se trouve au-dessus de la ligne
de marquage. Tournez ensuite le contrepoids dans le sens des aiguilles d‘une montre jusqu‘à ce que la graduation indique la valeur correspondant
à la force d‘application recommandée de l‘aiguille de la tête de lecture.
2. Molette anti-dérapage
Exerce une force centripète sur le bras de lecture an de compenser la force centrifuge générée par le disque en rotation et éviter que le bras
ne saute vers l‘extérieur au-delà du disque. Les fabricants de têtes de lecture fournissent généralement des instructions de réglage détaillées.
3. Hauteur du bras de lecture
Vous pouvez au besoin adapter la hauteur du bras de lecture en fonction de la tête de lecture utilisée. Libérez d‘abord le blocage de la base du bras
de lecture -20- de la position „LOCK“. Vous pouvez à présent modier la hauteur du bras de lecture jusqu‘à 6 millimètres avec la base du bras de
lecture -16- dans la plage de l‘échelle (0 millimètre = réglage standard). Remettez ensuite le blocage de la molette du bras de lecture en position
„LOCK“ après avoir réglé le bras de lecture à la hauteur désirée.
ATTENTION ! Il ne faut jamais relever le bras de lecture au-delà de la valeur maximale de 6 millimètres sous peine d‘endommager le socle du
bras de lecture ; il est indispensable de respecter les marquages sur la base du bras de lecture !
4. Mise sous tension
Après avoir effectué tous les branchements, allumer l‘appareil avec l‘interrupteur MARCHE/ARRÊT -3- ; l‘éclairage intégré du plateau de lecture
et l‘éclairage de l‘aiguille -6- s‘allument.
5. Lecture
Placez le disque sur la feutrine du plateau de lecture -1-. Sélectionnez la vitesse désirée avec les commutateurs 33/45/78 -5-. La DEL du commu-
tateur respectif s‘allume.
NOTE ! Pour régler la vitesse sur 78 tours par minute, appuyez simultanément sur les deux commutateurs 33/45/78 -5-. Les deux DEL
s‘allument.
Appuyez sur une des deux touches START/STOP -4-. Retirez la protection de la tête de lecture. Réglez le lève-bras -18- sur „UP“ et amenez-le
bras -15- au-dessus du sillon du disque, là où vous voulez commencer la lecture. Réglez le lève-bras sur „DOWN“ pour abaisser la tête de lecture
sur le sillon.
NOTE ! Vous pouvez aussi laisser le lève-bras sur „DOWN“ et abaisser le bras manuellement. Prenez soin de ne pas endommager l‘aiguille de
la tête de lecture.
Lorsque vous appuyez sur la touche de marche inversée -9-, le plateau tourne dans le sens contraire des aiguilles d‘une montre ; la DEL s‘allume.
Même en marche inversée, vous disposez de toutes les fonctions de la RP-8000. Appuyez de nouveau sur la touche pour inverser le sens de mar-
che, le plateau tourne dans le sens des aiguilles d‘une montre et la DEL s‘éteint.
6. Éclairage d‘aiguille
L‘éclairage d‘aiguille -6- s‘allume automatiquement à la mise sous tension. Vous pouvez diriger librement la lampe dans un rayon de 360°.
NOTE ! Si vous ne désirez pas utiliser l‘éclairage d‘aiguille, il suft de le débrancher de son connecteur.
COULEUR : Canal et polarité
I. Blanc (L+) Gauche, pôle positif
II. Bleu (L-) Gauche, pôle négatif
III. Rouge (R+) Droite, pôle positif
IV. Vert (R-) Droite, pôle négatif
IM_RP-8000_fr.indd 16 10.06.2014 17:12:14
17
FRANCAIS
7. Réglage n de la vitesse
Le Pitchfader -13- vous permet de modier progressivement la vitesse du disque. Les sélecteurs de gamme de vitesse -10- servent à activer une
gamme de vitesse de +/- 8 % et +/- 16 % ; la DEL respective s‘allume.
NOTE ! Pour sélectionner la gamme de vitesse de +/- 50 %, appuyer simultanément sur les deux sélecteurs de gamme de vitesse ; les deux
DEL s‘allument.
Pour lire le disque à la vitesse originale, pousser le Pitch Fader en position „+/- 0 %“. Vous pouvez désactiver le réglage n de la vitesse en appu-
yant sur la touche Quartz-Lock -11- ; la DEL de la touche s‘allume. Appuyer de nouveau pour réactiver le réglage n de la vitesse : la platine vinyle
retourne à la vitesse réglée avec le Pitchfader et la DEL de la touche s‘éteint. La DEL Quartz-Lock -12- s‘allume à la vitesse originale et lorsque le
réglage n de la vitesse est désactivé, elle s‘éteint si la vitesse est différente.
8. Réglage de la vitesse de démarrage et d‘arrêt
Le régleur -7- permet de régler progressivement la vitesse de démarrage et d‘arrêt du moteur dans une plage de 0,2 (tout à gauche) à 6 secondes
(tout à droite).
9. Réglage du couple de démarrage
Le régleur -8- permet de régler progressivement le couple de démarrage du moteur dans une plage de 1,6 kg/cm (tout à gauche) à 4,5 kg/cm (tout
à droite).
10. MIDI
La platine RP-8000 offre la possibilité de commander un logiciel MIDI via le port USB -29- intégré. Ce port sert aux transmissions MIDI et au
contrôle du logiciel pour DJ tel que Serato Scratch Live et de nombreux autres. Dans le système d‘exploitation, le lecteur est détecté automati-
quement, même sans pilote spécial, en tant que „RP-8000“ via Plug ‚n Play (compatible Windows 7/8, Mac OS X).
10.1 Section Performance Mode
Les touches CUE, LOOP, SAMPLE et USER -24- vous permettent de commander les différents modes dans votre logiciel pour DJ.
- Avec le mode CUE, vous pouvez utiliser les 8 Drum Pads –25- pour mémoriser et déclencher jusque 8 points CUE. Enfoncer la touche en frappant
sur un des 8 Drum Pads pour effacer le point CUE correspondant.
- Le mode LOOP vous permet d‘activer et désactiver directement différentes longueurs Auto-Loop.
- Le mode SAMPLER lance les bancs d‘échantillons respectifs dans le logiciel pour DJ. Lorsque la touche est enfoncée, les échantillons sont arrêtés
par une nouvelle pression sur les Trigger pads.
- Le mode USER n‘est pas affecté et peut être librement conguré. Dans Serato Scratch Live, l‘effet Drum-Roll a été intégré.
Note : Les mappages pour Serato Scratch Live/DJ sont disponibles sur notre page produits (www.reloop.com). Veuillez consulter régulièrement
cette page pour télécharger de nouveaux mappages.
10.2 Encodeur TRAX
Ce régleur vous permet d‘effectuer une recherche dans la liste de lecture active de votre logiciel pour DJ. Appuyer pour charger la piste sélecti-
onnée sur la platine respective.
10.3 Mode Dual
La RP-8000 permet d‘activer simultanément deux modes Performance -24-. Pour cela, appuyez simultanément sur les deux touches Performance
Mode. Selon les touches enfoncées, les Drum Pads -25- sont répartis comme suit :
Pour désactiver le mode Dual, appuyer sur une touche Performance Mode. Le mode Dual peut aussi être éteint. Voir chapitre 11.3.
10.4 Sélection de platine
Vous pouvez affecter la RP-8000 pour différentes platines dans votre logiciel pour DJ. Procédez comme suit pour sélectionner la platine active :
- Vériez que la RP-8000 est allumée (voir Réglage interrupteur MARCHE/ARRÊT -3-).
- Enfoncer l‘encodeur TRAX -26- pendant plus de 3 secondes. LACL Pitch indique le canal actuellement utilisé. „CH-1“ correspond à la platine A
(aussi désignée platine 1). „CH-2“ correspond à la platine B, „CH-3“ à la platine C et „CH-4“ à la platine D.
- Tournez l‘encodeur TRAX pour sélectionner le canal désiré.
- Conrmez la sélection en appuyant sur l‘encodeur TRAX.
Note : Vous pouvez effectuer ce réglage à tout moment, même en cours d‘utilisation. Les différents canaux correspondent également au canal
MIDI actif.
10.5 Turntable Link
Cette platine vinyle permet de connecter jusque quatre RP-8000, il suft alors de brancher un seul câble USB à votre ordinateur. Pour cela,
brancher le câble USB du port USB –29- d‘une des platines au port USB-TT-Link -30- de la platine à connecter. Connecter ensuite la platine à
l‘ordinateur par le port USB -29- libre. La platine connectée à l‘ordinateur devient la platine Master et elle est automatiquement affectée à la
platine 1 („CH-1“). La deuxième platine devient la platine 2.
11. RÉGLAGES MICROLOGICIEL
11.1 Contrôle de DEL
Vous pouvez tester si toutes les DEL intégrées dans votre RP-8000 fonctionnent correctement.
Procéder comme suit pour ce test de fonctionnement :
1. Vériez que votre RP-8000 est éteinte (voir réglage de l‘interrupteur MARCHE/ARRÊT -3-).
2. Enfoncez la touche CUE et l‘encodeur TRAX -26- et allumez la RP-8000.
3. Relâcher ensuite les deux touches.
4. Toutes les DEL s‘allument. Dans le cas contraire, répétez les étapes 1 à 3.
5. Pour terminer le test, il suft d‘éteindre l‘appareil avec l‘interrupteur MARCHE/ARRÊT.
MODES DRUM PAD 1-4 DRUM PAD 5-8
CUE+LOOP Points CUE 1-4 Longueurs Loop 1-4
CUE+SAMPLE Points CUE 1-4 SAMPLES 1-4
LOOP+SAMPLE Longueurs Loop 1-4 SAMPLES 1-4
IM_RP-8000_fr.indd 17 10.06.2014 17:12:14
FRANCAIS
18
Un nouveau micrologiciel peut être ajouté par deux commutations on/off, Pad 1-2 afche ON/OFF lorsque la DEL est allumée/éteinte. >> Enfoncer
les touches SAMPLER et Trax Encoder et allumer l‘appareil :
- PAD 1 : fonction MIDI pour 33-45 t/min, START/STOP, Quartz Lock, Pitch Range 8-16 %, Pitch Fader, touches Pitch, Reverse est désactivé.
Réglage d‘usine : ON.
- PAD 2 : Mode Dual ON/OFF. Le mode Dual est désactivé lorsqu‘il est réglé sur OFF. Réglage d‘usine : ON. (Le mode Dual permet d‘activer
simultanément deux groupes de mode, par ex. CUE+LOOP).
11.2 Mise à niveau du micrologiciel
Le micrologiciel de la Reloop RP-8000 peut être mis à jour. Reloop met à disposition les mises à jour du micrologiciel sur son site www.reloop.com.
Ceci permet d‘assurer que vous pourrez prochainement proter des nouvelles fonctions ou améliorations pour votre platine vinyle.
1. Vériez que la RP-8000 est éteinte (voir Réglage de l‘interrupteur MARCHE/ARRÊT -3-) et connectée à votre ordinateur via USB.
2. Enfoncez la touche USER et l‘encodeur TRAX -26- et allumez la RP-8000.
3. Relâcher ensuite les deux touches. LACL Pitch indique „Update“.
4. Lancez le programme de mise à jour sur le CD livré.
5. Sélectionnez le chier de micrologiciel adéquat et cliquez sur „Start“. La mise à jour est alors exécutée. Après l‘exécution correcte, éteindre,
puis rallumer votre RP-8000.
Note : Tenir compte que Java Runtime Environment doit être installé sur votre ordinateur pour exécuter la mise à jour. Veuillez trouver d‘autres
informations sur le site www.java.com
11.3 Fonctions MIDI avancées
Enfoncer l‘encodeur TRAX et la touche
SAMPLE et allumer la platine pour ac-
céder au menu de paramétrage avan-
cé. Chaque Drum Pad est affecté à une
fonction que vous pouvez activer et
désactiver. Lorsque le Pad s‘éclaire, la
fonction est activée. Si le Pad est éteint,
la fonction est désactivée.
MIDI MAP
Trigger Modes
Trigger Pads
Dual Mode (Hex) Additional Controls (Hex)
DRUM PAD FONCTION
#1 Les boutons PLAY, Reverse, 33/45, Quartz Lock, Pitch Fader, Torque, Start/
Brake et 8/16 % envoient en plus des signaux MIDI. Veuillez tenir compte que
la fonction analogique respective n'est pas désactivée. (Default OFF)
#2 Le mode Dual peut être activé/désactivé. Consultez le chapitre 10.3 pour de
plus amples informations
#3 - #8 … Actuellement non affecté.
NAME FIRMWARE
Trax knob Bx,40,~3f/~41
Trax SW 9x,40,pp
Play/Pause 9x,45,pp
Reverse 9x,46,pp
33rpm 9x,47,pp
45rpm 9x,48,pp
78rpm 9x,49,pp
Quartz Lock 9x,4A,pp
+-8 9x,4B,pp
+-16 9x,4C,pp
+-50 9x,4D,pp
Torque Bx,4E,0-127
Start/Brake Bx,4F,0-127
Pitch Ex,LSB,MSB
NAME FIRMWARE LED PADS
CUE 9x,41,pp Hardware 9x,00-07,pp
LOOP 9x,42,pp Hardware 9x,08-0F,pp
SAMPLE 9x,43,pp Hardware 9x,10-17,pp
USER 9x,44,pp Hardware 9x,18-1F,pp
NAME CUE CUE(HOLD) LOOP LOOP(HOLD) SAMPLE SAMPLE(HOLD) USER USER(HOLD)
1 9x,00,pp 9x,20,pp 9x,08,pp 9x,28,pp 9x,10,pp 9x,30,pp 9x,18,pp 9x,38,pp
2 9x,01,pp 9x,21,pp 9x,09,pp 9x,29,pp 9x,11,pp 9x,31,pp 9x,19,pp 9x,39,pp
3 9x,02,pp 9x,22,pp 9x,0A,pp 9x,2A,pp 9x,12,pp 9x,32,pp 9x,1A,pp 9x,3A,pp
4 9x,03,pp 9x,23,pp 9x,0B,pp 9x,2B,pp 9x,13,pp 9x,33,pp 9x,1B,pp 9x,3B,pp
5 9x,04,pp 9x,24,pp 9x,0C,pp 9x,2C,pp 9x,14,pp 9x,34,pp 9x,1C,pp 9x,3C,pp
6 9x,05,pp 9x,25,pp 9x,0D,pp 9x,2D,pp 9x,15,pp 9x,35,pp 9x,1D,pp 9x,3D,pp
7 9x,06,pp 9x,26,pp 9x,0E,pp 9x,2E,pp 9x,16,pp 9x,36,pp 9x,1E,pp 9x,3E,pp
8 9x,07,pp 9x,27,pp 9x,0F,pp 9x,2F,pp 9x,17,pp 9x,37,pp 9x,1F,pp 9x,3F,pp
MODES PAD 1-4 PAD 5-8
Cue+Loop 9x,00-03,pp 9x,08-0B,pp
Cue+Sampler 9x,00-03,pp 9x,10-13,pp
Loop+Sampler 9x,08-0B,pp 9x,10-13,pp
IM_RP-8000_fr.indd 18 10.06.2014 17:12:14
19
FRANCAIS
CARACTÉRISTIQUES
Type : ................................................................................................... platine vinyle manuelle à entraînement direct piloté par quartz avec contrôle MIDI
Entraînement : ................................................................................... direct Upper Torque piloté par quartz
Moteur : ..............................................................................................moteur courant continu sans balais
Tours/minute de la platine : ............................................................ 33 1/3, 45 et 78 t/min.
Plateau de lecture : .......................................................................... fonte d‘aluminium injectée
Pitch : .................................................................................................. réglage variable +/- 8 %, +/- 16 %, +/- 50 %
Couple de démarrage : ..................................................................... réglable de min. 1600 - 4500 g/cm
Temps de démarrage : ..................................................................... min~6 sec. (réglable)
Système de freinage : ...................................................................... frein électronique
Pleurage et scintillement : .............................................................. 0,01 % WRMS*
S/N Ratio : .......................................................................................... supérieur à -55 dB
Gamme de poids de tête de lecture autorisée : .......................... 3,5 - 8,5 g (cellule comprise 13 - 18 g)
Antiskating : .......................................................................................0 - 3 g
Consommation : ................................................................................14 W
Alimentation : ....................................................................................AC 115/230 V, 60/50 Hz (EU/US), AC 100V, 50/60 Hz (JP)
Dimensions : ...................................................................................... 458 x 144,6 x 354 mm (l/h/p)
Poids : .................................................................................................9,7 kg
*Sans considération des effets de la tête de lecture, du disque et du bras de lecture.
Note : Sous réserve de modication des caractéristiques. Les valeurs indiquées sont approximatives.
IM_RP-8000_fr.indd 19 10.06.2014 17:12:14
ESPANOL
28
Reloop Distribution
Global Distribution GmbH, Schuckertstrasse 28, 48153 Muenster / Germany
Fax: +49.251.6099368
Technische Änderungen vorbehalten.
Alle Abbildungen ähnlich.
Keine Haftung für Druckfehler.
Subject to alterations.
Illustrations similar to original product.
Misprints excepted.
Sous réserve de modications techniques.
Toutes les illustrations sont similaires.
Aucune responsabilité pour les erreurs d‘impression.
Reservado el derecho para realizar modicaciones técnicas.
Todas las imágenes son similares.
No se asumirá la responsabilidad por errores de impresión.
IM_RP-8000_es.indd 28 10.06.2014 17:11:39
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

Reloop RP8000 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Platines audio
Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à