Sparky HeavyDuty K 615CE Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

www.sparky.eu
1704R01 146265V4© 2017 SPARKY
1300W
K 615CE K 920CE
1 – 8
DEMOLITION HAMMER
Original instructions
18 – 26
MARTEAU-PIQUEUR
Notice originale
64 – 73
МОЛОТОК ОТБОЙНЫЙ
Оригинальная инструкция по эксплуатации
9 –17
SCHLAGHAMMER
Originalbetriebsanleitung
Оригінальна інструкція з експлуатації
74 – 82
ВІДБІЙНИЙ МОЛОТОК
55 – 63
MLOT KUJĄCY
Oryginalna instrukcja obsługi
46 – 54
MARTELO DEMOLIDOR
Manual original
27 – 35
MARTELLO DEMOLITORE
Istruzioni originali
36 – 45
MARTILLO DEMOLEDOR
Instrucciones de uso originales
Оригинална инструкция за използване
83 – 92
УДАРЕН ЧУК
DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that the product, described under
“Technical specications”, fulls all the relevant provisions of the following
directives and the harmonized standards:
2006/42/ЕС,
2014/30/EU,
2000/14/EC amended by 2011/65/EU, EN 60745-1,
EN 60745-2-6, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
, EN 50581
.
2000/14/EC: Conformity assessment procedure according to p.14-1, Annex VI.
Notied body: SLG Pruef–und Zertizierung GmbH, № 0494
Address: Burgstaedter Str 20, 09232 Hartmannsdorf, Germany
Measured sound power level K 615CE 97,4 db (A), K 920CE 98,9 db (A)
Guaranteed sound power level L
WA
K 615CE 100 db (A), K 920CE 101 db (A)
Technical le is stored at SPARKY ELTOS AD, Kubrat Str. 9, 5500 Lovech, Bulgaria.
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Hiermit versichern wir unsere persönliche Haftung, dass Produkt im Ab-
schnitt “Technische Daten“ beschrieben“ allen einschlägigen Bestimmun-
gen folgender Richtlinien und entsprechender harmonisierten Standards
entspricht:
2006/42/ЕС,
2014/30/EU,
2000/14/EC geändert durch 2011/65/EU,
EN 60745-1, EN 60745-2-6, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3,
EN 50581
.
Die Übereinstimmung ist gemäss Art. 14-1 (Anlage VI) der Richtlinie (2000/14/ЕC).
Benannte Stelle: SLG Pruef–und Zertizierung GmbH, № 0494
Adresse: Burgstaedter Str 20, 09232 Hartmannsdorf, Germany
Gemessener Schallleistungspegel K 615CE 97,4 db (A), K 920CE 98,9 db (A)
Garantierter Schallleistungspegel L
WA
K 615CE 100 db (A), K 920CE 101 db (A)
Die technischen Unterlagen werden bei SPARKY ELTOS AD, Kubrat Str.9, 5500 Lovech,
Bulgarien, aufbewahrt.
DECLARATION DE CONFORMITE
Nous déclarons sous notre responsabilité que le produit décrit dans la
rubrique “Données techniques” satisfait à l’ensemble des dispositions
pertinentes des présentes directives, respectivement aux normes
harmonisées:
2006/42/CЕ,
2014/30/UE,
2000/14/CE modiée par 2011/65/UE, EN 60745-1,
EN 60745-2-6, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
, EN 50581
.
2000/14/EC: Procédure d’évaluation de la conformité, conformément à l’annexe VI, art. 14-1.
Organe notié: SLG Pruef–und Zertizierung GmbH, № 0494
Adresse: Burgstaedter Str 20, 09232 Hartmannsdorf, Germany
Niveau mesuré de puissance sonore - K 615CE 97,4 db (A), K 920CE 98,9 db (A)
Niveau garanti de puissance sonore L
WA
K 615CE 100 db (A), K 920CE 101 db (A)
Le dossier technique est conservé par SPARKY ELTOS AD, 9, rue Kubrat, 5500 Lovech,
Bulgarie.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Noi dichiariamo sotto la nostra personale responsabilità, che il prodotto,
descritto nella sezione “Dati tecnici” è in conformità a tutte le disposizioni
pertinenti della presente direttive e norme armonizzate:
2006/42/CЕ,
2014/30/UE,
2000/14/CE modicata con la 2011/65/UE, EN 60745-1,
EN 60745-2-6, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
, EN 50581
.
La conformità alla 2000/14/ЕС è stata valutata secondo il punto 14-1, Allegato VI.
Organismo noticato: SLG Pruef–und Zertizierung GmbH, № 0494
Indirizzo: Burgstaedter Str 20, 09232 Hartmannsdorf, Germany
Livello modicato di potenza sonora - K 615CE 97,4 db (A), K 920CE 98,9 db (A)
Livello garantito di potenza sonora L
WA
K 615CE 100 db (A), K 920CE 101 db (A)
Il fascicolo tecnico viene custodito presso la SPARKY ELTOS AD, 5500 Lovech, via Kubrat n. 9,
Bulgaria.
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que el producto,
descrito en los “Datos técnicos”, está conforme con todas las disposiciones
aplicables de la presente directrices aplicables y las correspondientes
normas armonizadas:
2006/42/CЕ,
2014/30/UE,
2000/14/CE modicada por 2011/65/UE, EN 60745-1,
EN 60745-2-6, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
, EN 50581
.
La conformidad con la Directiva 2000/14/CЕ ha sido evaluada con arreglo al punto 14-1, Anexo VI.
Organismo noticado: SLG Pruef–und Zertizierung GmbH, № 0494
Dirección: Burgstaedter Str 20, 09232 Hartmannsdorf, Germany
Nivel medido de potencia sonora - K 615CE 97,4 db (A), K 920CE 98,9 db (A)
Nivel garantizado de potencia sonora L
WA
K 615CE 100 db (A), K 920CE 101 db (A)
El expediente técnico se ha guardado en SPARKY ELTOS AD, C/ Kubrat, Nº 9, 5500 Lovech,
Bulgaria.
DECLA RAÇÃO DE CONFORMIDADE
Declaramos assumindo a nossa responsabilidade pessoal que el producto,
descrito en los “Dados técnicos”, está conforme com todas as disposições
relevantes da presente directrizes aplicáveis e respectivos estandartes
harmonizados:
2006/42/CЕ,
2014/30/UE,
2000/14/CE alterada pela 2011/65/UE,
EN 60745-1, EN 60745-2-6, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3,
EN 50581
.
A conformidade foi determinada nos termos do art.14-1 (Anexo № VI) de 2000/14/ЕС.
Órgão noticado: SLG Pruef–und Zertizierung GmbH, № 0494
Endereço: Burgstaedter Str 20, 09232 Hartmannsdorf, Germany
Nível determinado de potência sonora - K 615CE 97,4 db (A), K 920CE 98,9 db (A)
Nível garantido de potência sonora L
WA
K 615CE 100 db (A), K 920CE 101 db (A)
A documentação técnica guarda-se no SPARKY ELTOS AD, rua Kubrat 9, 5500, Lovech, Bulgária.
DEKLARACJA ZGODNOŚCI
Niniejszym deklarujemy naszą osobistą odpowiedzialnością, że produkt,
przedstawiony w rozdziale „Dane techniczne“, pełnia wszystkie odpowiednie
postanowienia następujących dyrektyw i harmonizowanych standardów:
2006/42/WЕ,
2014/30/UE,
2000/14/WE zmieniony przez 2011/65/UE, EN 60745-1,
EN 60745-2-6, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
, EN 50581
.
2000/14/EC: Procedura oceny zgodności zgodna z p.14-1, Aneks VI.
Jednostka notykowana: SLG Pruef–und Zertizierung GmbH, № 0494
Adres: Burgstaedter Str 20, 09232 Hartmannsdorf, Germany
Zmierzony poziom mocy akusycznej K 615CE 97,4 db (A), K 920CE 98,9 db (A)
Gwarantowany poziom mocy akustycznej L
WA
K 615CE 100 db (A), K 920CE 101 db (A)
Teczka techniczna przechowywana jest w SPARKY ELTOS AD, Kubrat Str.9, 5500 Lovetch,
Bułgaria.
ДЕКЛАРАЦИЯ О СООТВЕТСТВИИ
Мы заявляем со всей ответственностью, что продукт, описанный в
разделе “Технические данные“, полностью соответствует всем соответ-
ствующим требованиям действующих директив и гармонизированных
стандартов:
2006/42/ЕС,
2014/30/EU,
2000/14/EC изменены на
2011/65/EU,
EN 60745-1, EN 60745-2-6, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3,
EN 50581
.
Соответствие с 2000/14/ЕС оценено согласно п.14-1, Приложению VI.
Уполномоченный орган: SLG Pruef–und Zertizierung GmbH, № 0494
Адрес: Burgstaedter Str 20, 09232 Hartmannsdorf, Germany
Измеренный уровень звуковой мощности - K 615CE 97,4 db (A), K 920CE 98,9 db (A)
Гарантированный уровень звуковой мощности L
WA
K 615CE 100 db (A),K 920CE 101 db (A)
Техническое досье хранится в СПАРКИ ЕЛТОС АД, ул. Кубрат №9, 5500 Ловеч, Болгария.
ДЕКЛАРАЦІЯ ПРО ВІДПОВІДНІСТЬ
Ми заявляємо під свою власну відповідальність, що продукт, описаний
у розділі “Teхнічні дані“ відповідає всім діючим вимогам директив і
гармонізованих стандартів:
2006/42/ЕС,
2014/30/EU,
2000/14/EC, змінено на 2011/65/EU, EN 60745-1,
EN 60745-2-6, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
, EN 50581
.
Вiдповiднiсть 2000/14/ЕС визначено згiдно з п. 14-1, Додаток VI.
Уповноважений орган: SLG Pruef–und Zertizierung GmbH, № 0494
Адреса: Burgstaedter Str 20, 09232 Hartmannsdorf, Germany
Виміряний рівень звукової потужності - K 615CE 97,4 db (A), K 920CE 98,9 db (A)
Гарантований рівень звукової потужності L
WA
K 615CE 100 db (A), K 920CE 101 db (A)
Технічне досьє зберігається в СПАРКИ ЕЛТОС АД, вул. Кубрат № 9, 5500 Ловеч,
Болгарія.
ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ
Ние декларираме на своя лична отговорност, че изделието, описано в
раздел “Технически данни”, отговаря на всички приложими изисквания
на следните директиви и хармонизирани стандарти:
2006/42/ЕС,
2014/30/EU,
2000/14/EC изменена с 2011/65/EU, EN 60745-1,
EN 60745-2-6, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
, EN 50581
.
Съответствието с 2000/14/ЕС е оценено съгласно т.14-1, Приложение VI.
Нотифициран орган: SLG Pruef–und Zertizierung GmbH, № 0494
Адрес: Burgstaedter Str 20, 09232 Hartmannsdorf, Germany
Измерено ниво на звукова мощност - K 615CE 97,4 db (A), K 920CE 98,9 db (A)
Гарантирано ниво на звукова мощност L
WA
K 615CE 100 db (A), K 920CE 101 db (A)
Техническото досие се съхранява в СПАРКИ ЕЛТОС АД, ул. Кубрат №9, 5500 Ловеч,
България.
6 March 2017
Manufacturer
SPARKY Power Tools GmbH
Leipziger Str. 20
10117 Berlin, GERMANY
Signature of authorized person
A. Ivanov
Technical director of SPARKY ELTOS AD
BLACK PANTONE185
BLACK PANTONE185
BА
BLACK PANTONE185
BLACK PANTONE185
1
EN
Introduction
Your new SPARKY power tool will more than satisfy your expectations. It has been manufactured
under stringent SPARKY Quality Standards to meet superior performance criteria. You will nd your
new tool easy and safe to operate, and, with proper care, it will give you many years of dependable
service.
WARNING:
Carefully read through these Original Instructions before using your new SPARKY power tool.
Take special care to heed the Warnings. Your SPARKY power tool has many features that will
make your job faster and easier. Safety, performance, and dependability have been given top
priority in the development of this tool, making it easy to maintain and operate.
Do not dispose of electric tools together with household waste!
Waste electrical products should not be disposed of with household waste. Please recycle
where facilities exist. Check with your local authority or retailer for recycling advice.
ENVIRONMENTAL PROTECTION
The machine, accessories and packaging should be sorted for environmental-friendly
recycling.
The plastic components are labelled for categorised recycling.
UNPACKING
Due to modern mass production techniques, it is unlikely that your power tool is faulty or that a part is
missing. If you nd anything wrong, do not operate the tool until the parts have been replaced or the
fault has been rectied. Failure to do so could result in serious personal injury.
ASSEMBLY
This SPARKY demolition hammer is packed fully assembled.
K 615CE ● K 920CE ● Original instructions
Contents
Introduction ............................................................................................................................... 1
Technical specications ...........................................................................................................3
General power tool safety warnings ..........................................................................................4
Demolition hammer safety warnings ..........................................................................................5
Know your product ................................................................................................................ A/5
Operation ...............................................................................................................................B/6
Maintenance .............................................................................................................................7
Warranty ....................................................................................................................................8
2
EN

DESCRIPTION OF SYMBOLS
The rating plate on your power tool may show symbols. These represent important information about
the product or instructions on its use.
Double insulated for additional protection.
Guaranteed sound power level L
WA
according Directive 2000/14/EC.
Conforms to the relevant European Directives.
Conforms to the requirements of Customs Union regulations.
Conforms to the requirements of Ukrainian standards
Refer to Original Instructions.
YYYY-Www Production period, where the variable symbols are:
YYYY- year of manufacture,
ww - calendar week number.
K Demolition hammer.
3
Original instructions
EN
The vibration emission level given in this information sheet has been measured in accordance with
a standardised test given in EN 60745 and may be used to compare one tool with another. It may be
used for a preliminary assessment of exposure.
The declared vibration emission level represents the main applications of the tool. However if the tool
is used for different applications, with different accessories or poorly maintained, the vibration emis-
sion may differ. This may signicantly increase the exposure level over the total working period.
An estimation of the level of exposure to vibration should also take into account the times when the
tool is switched off or when it is running but not actually doing the job. This may signicantly reduce
the exposure level over the total working period.
Maintain the power tool and the accessories and keep your hands warm during operation to reduce
the harmful effect of vibrations.
Dust from material such as paint containing lead, some wood species, minerals and metal may be
harmful. Contact with or inhalation of the dust may cause allergic reactions and/or respiratory dis-
eases to the operator or bystanders.
Certain kinds of dust are classied as carcinogenic such as oak and beech dust especially in conjunc-
tion with additives for wood conditioning (chromate, wood preservative). Material containing asbestos
must only be treated by specialists.
Where the use of a dust extraction device is possible it shall be used.
To achieve a high level of dust collection, use vacuum cleaner for wood or for wood and/or minerals
together with this tool.
The work place must be well ventilated.
The use of a dust mask of lter class P2 is recommended.
Follow national requirements for the materials you want to work with.
Technical specications
Model  
Power input 1300W 1400W
No load impact rate (ipm) 1900-3000 min
-1
1000-2350 min
-1
Electronic impact rate pre-selection yes yes
Impact energy (EPTA Procedure 05/2009) 9 J 13,5 J
Chisel positions 12 12
Socket SDS-max SDS-max
Weight (EPTA Procedure 01/2014) 6.6 kg 8.1 kg
Safety class (EN 60745-1) II II
NOISE AND VIBRATION INFORMATION
Measured values determined according to EN 60745.
Noise emission
A-weighted sound pressure level L
pA
95.0 dB (A) 97.5 dB(A)
Uncertainty К
pA
3.0 dB (A) 3.0 dB (A)
A-weighted sound power level L
wA
106.0 dB (A) 108.5 dB (A)
Uncertainty К
wA
3.0 dB (A) 3.0 dB (A)
Wear hearing protection!
Vibration emission *
Total vibration values (vector sum in the three axes) determined according to EN 60745:
Chiselling
Vibration emission value a
h,CHeq
12.7 m/s
2
16.6 m/s
2
Uncertainty К
CHeq
1.5 m/s
2
1.5 m/s
2
* The vibration emission values are determined according to 6.2.7 EN 60745.
4
EN

General power tool
safety warnings
WARNING! Read all safety warn-
ings and all instructions. Failure to follow
the warnings and instructions may result in
electric shock, re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for
future reference.
The term “power tool” in the warnings refers
to your mains-operated (corded) power tool or
battery-operated (cordless) power tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Clut-
tered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence
     
Power tools create sparks which may ignite
the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away
while operating a power tool. Distrac-
tions can cause you to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do
not use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools. Unmodied
plugs and matching outlets will reduce risk
of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces, such as pipes, ra-
diators, ranges and refrigerators. There
is an increased risk of electric shock if your
body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool
will increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the
cord for carrying, pulling or unplugging
the power tool. Keep cord away from
heat, oil, sharp edges or moving parts.
Damaged or entangled cords increase the
risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors,
use an extension cord suitable for out-
door use. Use of a cord suitable for out-
door use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp loca-
tion is unavoidable, use a residual current
device (RCD) protected supply. Use of an
RCD reduces the risk of electric shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing
and use common sense when operating
a power tool. Do not use a power tool
       -
ence of drugs, alcohol or medication.
A moment of inattention while operating
power tools may result in serious personal
injury.
b)    
Always wear eye protection. Protective
equipment such as dust mask, non-skid
safety shoes, hard hat, or hearing protec-
tion used for appropriate conditions will re-
duce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure
the switch is in the off-position before
connecting to power source and/or bat-
tery pack, picking up or carrying the
tool. Carrying power tools with your nger
on the switch or energising power tools that
have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench be-
fore turning the power tool on. A wrench
or a key left attached to a rotating part of the
power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing
and balance at all times. This enables
better control of the power tool in unexpect-
ed situations.
f) Dress properly. Do not wear loose cloth-
ing or jewellery. Keep your hair, cloth-
ing and gloves away from moving parts.
Loose clothes, jewellery or long hair can be
caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connec-
tion of dust extraction and collection fa-
cilities, ensure these are connected and
properly used. Use of dust collection can
reduce dust-related hazards.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the cor-
rect power tool for your application. The
correct power tool will do the job better and
safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and off. Any power tool
that cannot be controlled with the switch is
dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power
source and/or the battery pack from the
power tool before making any adjust-
ments, changing accessories, or stor-
ing power tools. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the
5
Original instructions
EN
power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach
of children and do not allow persons
unfamiliar with the power tool or these
instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of
untrained users.
e) Maintain power tools. Check for mis-
alignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condi-
tion that may affect the power tool’s op-
eration. If damaged, have the power tool
repaired before use. Many accidents are
caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with
sharp cutting edges are less likely to bind
and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and
tool bits etc. in accordance with these
instructions, taking into account the
working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for op-
erations different from those intended could
result in a hazardous situation.
5) Service
a) Have your power tool serviced by a
-
tical replacement parts. This will ensure
that the safety of the power tool is main-
tained.
Demolition hammer
safety warnings
The small chip and particles separated while
operating the power tool, as well touching its
moving parts and loss of control could cause
severe physical injuries, and noise loading
from continuous operation could damage the
operator’s hearing if the Safety Instructions and
the below-mentioned rules are not observed.
Wear ear protectors with demolition
hammers. Exposure to noise can cause
hearing loss.
Use the auxiliary handle supplied with the
machine. Loss of control can cause personal
injury.
During operation provide eye protec-
-
ing particles. Wear goggles.
Take protective measures against inha-
lation of dust. Some materials can contain
toxic ingredients. Wear a dust mask and work
with dust/chip extraction.
Hold the power tool by insulated gripping
surfaces only, when performing an op-
eration where the cutting accessory may
contact hidden wiring or its own cord. Cut-
ting accessory contacting a “live” wire may
make exposed metal parts of the power tool
“live” and could give the operator an electric
shock.
Do not process materials containing asbes-
tos. Asbestos is considered carcinogenic.
While operating the machine, always hold it
rmly with both hands and provide for a se-
cure stance. The power tool is guided more
secure with both hands.
Unplug the machine prior to any adjustment,
maintenance or repair and in case of mains
drop-out.
Always keep the cord away from the working
area of the power tool.
Never operate the machine wit damaged cord
and plug. If the replacement of the supply
cord is necessary, this has to be done by the
manufacturer or his agent in order to avoid a
safety hazard.
Prior to operation use suitable detectors to
determine if utility lines are hidden in the work
area or call the local utility company for as-
sistance. Contact with electric lines can lead
to re and electric shock. Damaging a gas line
can lead to explosion. Penetrating a water
line causes property damage or may cause
electric shock.
The power tool must not be used outdoors in
rainy weather, or in moist environment (after
rain) or in close vicinity with easily ammable
liquids and gases. The working place should
be well lit.
Know your product
Before using the power tool, familiarize your-
self with all the operating features and safety
requirements.
Use the tool and accessories only for the ap-
plications intended. All other applications are
expressly ruled out.
1. Protective ring
2. Locking socket
3. Selector switch
6
EN

4. OFF button
5. Switch trigger
6. Regulator of rotation frequency
7. Indicator for brush wear-out and overload
8. Mode indicator
9. Ventilation slots
10. Ventilation slots
11. Tightening nut
12. Auxiliary handle
Operation
This power tool is supplied from single-phase
alternating current mains only. It is double insu-
lated according to EN 60745-1, IEC 60745 and
can be connected to grounded or not grounded
sockets. This power tool is radio suppressed in
compliance with EMC Directive.
This power tool is designed for chiselling in brick-
work, concrete and rocks with high efciency.
This power tool is equipped with a
mechanism for reducing vibrations, decreasing
them by more than 50%.
PRIOR TO INITIAL OPERATION
Make sure the power supply voltage corre-
sponds to the value indicated on the name
plate with technical data of the tool.
Always check the position of ON/OFF switch.
The power tool must be connected to the
power supply socket only when this switch is
in OFF position. If the plug is connected to
a receptacle while the power switch is in the
ON position, the power tool will start operat-
ing immediately, which could cause a serious
accident.
Make sure that the cord and the plug are in
order. If the replacement of the supply cord is
necessary, this has to be done by the manu-
facturer or his agent in order to avoid a safety
hazard.
WARNING: Always switch off and un-
plug the power tool prior to any adjustment,
servicing or maintenance.
In case the work area is remote from the pow-
er source, use as short as practicable exten-
sion cord with proper cross-section.
Check that the auxiliary handle is properly
mounted and reliably tightened.
INSERTING OF SDS-MAX TOOL
Clean and grease the shank of the accessory,
before placing it into the socket!
Keep the locking socket 2 in upper (front) posi-
tion while inserting the tool.
Place the tool into the spindle without effort.
Rotate the tool until the grooves coincide.
After the grooves have coincided, push the tool
down (until the xing mechanism produces an
audible “click”). Check the proper xing of the
tool by pulling it strongly outwards.
REMOVING THE SDS-MAX TOOL
Pull the locking clutch entirely back and take the
tool out.
CHANGING THE CHISEL POSITION
- Insert the tool in the socket as it is described
in point “Inserting the SDS-max tool”.
- Turn the switch 3 in position “Changing the
chisel position”.
- Turn the tool by hand to the desired position.
- Turn the switch 3 in position “hammer”, and
then turn the tool slightly by hand left wise and
right wise until it is locked.
Longer operation life of the power tool and
higher efciency can be achieved only with well-
sharpened tools for demolition and chiselling.
SWITCHING ON - SWITCHING OFF
Switching on: Press the switch trigger (5) in
the indicated direction.
Switching off: Press the OFF button in the in-
dicated direction.
WARNING: At low temperature 0
о
C
(32
о
F) or if the power tool has not been used
for a long period (after storage in warehouse
/ shop / house) there might be no impact ac-
tion at start because of the thickened lubri-
cant. In this case, let the power tool run for
1.5 minutes at no load in order to warm up,
thus achieving improved lubrication and pro-
longed life of the power tool.
7
Original instructions
EN
SELECTING THE FREQUENCY AND
IMPACT ENERGY
Rotate the regulator 6 to choose a position ap-
propriate for the processed material. The con-
stant electronics maintain the frequency and the
impact energy constant, independently of the
load, thus ensuring steady operation mode. It is
recommended to use the operation modes listed
in the table.
Application Regulator position Impact rate
Render / Light construction materials A-B 1900-2085 min
-1
Bricks / Chiselling tiles C-D 2265-2450 min
-1
Chiselling concrete E-G 2630-3000 min
-1
Rotate the regulator 6 from position A to position
F to increase the frequency and the impact en-
ergy. The indicator 8 shall blink with green light.
With the regulator 6 in position G the indicator 8
shall glow with constant green light. This mode
is specied by increased impact energy up to
9 J.
AUXILIARY HANDLE
Always use the auxiliary handle.
In order to change the position of the auxiliary
handle, loosen the tightening nut 11. Turn the
handle in the most convenient for operation po-
sition, and then tighten it well.
Do not carry the machine by a loose auxiliary
handle.
RECOMMENDATIONS FOR
OPERATION
Apply moderate pressure during operation (ap-
proximately 100-150 N)! Higher pressure will not
increase efciency, but it will lead to decreasing
the operation life of the machine.
Watch out for the stage of chisel blunting and
replace it when considerable decrease of ef-
ciency is observed.
Maintenance
WARNING: Always ensure that the
tool is switched off and unplugged before
attempting to perform inspection or mainte-
nance.
GENERAL INSPECTION
Regularly inspect all fasteners and ensure they
are properly tightened. Should any of the screws
be loose, retighten it immediately to avoid haz-
ards.
If the replacement of the supply cord is neces-
sary, this has to be done by the manufacturer or
his agent in order to avoid a safety hazard.
CLEANING
For safe operation always keep the machine
and its ventilation slots clean.
Regularly check to see if any dust or foreign
matter has entered the ventilation slots and the
grills around the switches. Use a soft brush and/
or air jet to remove any accumulated dust. Wear
safety glasses to protect your eyes whilst clean-
ing.
Exterior plastic parts may be cleaned with a
damp cloth and mild detergent if necessary.
WARNING: Never use alcohol, petrol
or other cleaning agent. Never use caustic
agents to clean plastic parts.
WARNING: Water must never come
into contact with the tool.
IMPORTANT! To assure product safety and re-
liability, repairs, maintenance and adjustment
(including brush inspection and replacement)
8
EN

should be performed by certied service centres
or other qualied service organisations, always
using genuine replacement parts.
BUILT-IN DUST PROTECTION
The protective ring 1 preserves the tool socket
from dirt during operation. While inserting the
tool, take care that you do not damage the pro-
tective ring.
WARNING: Replace a damaged pro-
tective ring immediately!
To replace the protective ring 1, pull back the
locking socket 2. Grasp the protective ring and
pull it strongly slantwise forward. Place a new
protective ring onto the spindle and press it
hard.
INDICATION “SERVICE MAINTE-
NANCE”
When the red light-emitting diode begins to blink
while the machine operates normally, replace-
ment of the brushes is needed. After approxi-
mately 8h operation, the brushes are worn out
completely and the safety switch actuates. The
machine halts and the red light-emitting diode
keeps blinking. Deliver the machine to an au-
thorised service for repla cement of brushes and
preventive main tenance.
If the machine does not operate before the
warning period of 8 hours is over, and the red
light-emitting diode blinks, that probably means
the motor is damaged. In case there is no light
indication and the machine does not operate,
that means there is no power supply to the ma-
chine or that the automatic switch or the cord
are faulty.
PREVENTIVE MAITENANCE
This power tool shall be submitted periodically
to SPARKY authorised service centre for pre-
ventive maintenance. Preventive checks will
boost the life of your power tool.
First check - after approximately 70 h ope-
ration.
The functioning of the machine shall be evalu-
ated and if necessary the machine shall be
checked.
Second check - after approximately 140 h
operation or upon the event of brushes wearing
out.
The machine shall be cleaned thoroughly and
checked. Ascertained or potential faults shall be
eliminated (brushes and O-ring sealings shall be
replaced).
Third check - after approximately 250 h oper-
ation or upon the event of brushes wearing out.
The machine shall be cleaned thoroughly and
checked. Ascertained or potential faults shall be
eliminated (brushes and O-ring sealings shall be
replaced).
Fourth check - after approximately 350 h ope-
ration or upon the event of brushes wearing
out.
The machine shall be cleaned thoroughly and
checked. Ascertained or potential faults shall be
eliminated (brushes and O-ring sealing shall be
replaced).
Warranty
The guarantee period for SPARKY power tools
is determined in the guarantee card.
Faults due to normal wear, overloading or im-
proper handling will be excluded from the guar-
antee.
Faults due to defective materials implemented
as well as defects in workmanship will be cor-
rected free of charge through replacement or
repair.
The complaints for defective SPARKY power
tools will be recognized if the machine is sent
back to the dealer or is presented to the author-
ised warranty service centre undismantled, in its
initial condition.
Notes
Carefully read the entire Instruction Manual be-
fore using this product.
The manufacturer reserves the right to make
changes and improvements to the products and
to alter specications without prior notice.
Specications may differ from country to coun-
try.
DE
Originalbetriebsanleitung
Inhalt
Einführung .................................................................................................................................9
Technische Daten .................................................................................................................... 11
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge ............................................................12
Zusätzliche Sicherheitshinweise für Arbeiten mit Schlaghammern ..........................................13
Elemente des Elektrowerkzeuges ........................................................................................ A/14
Betriebshinweise ...................................................................................................................B/14
Wartung ...................................................................................................................................16
Garantie .................................................................................................................................. 17
Einführung
Das von Ihnen erworbene Elektrowerkzeug wird Ihre Erwartungen übersteigen. Es ist gemäß den ho-
hen Qualitätsstandards von SPARKY hergestellt, die den strengen Anforderungen des Verbrauchers
entsprechen. Einfach in der Bedienung und ungefährlich bei richtiger Handhabung, wird dieses Gerät
bei bestimmungsgemäßem Gebrauch Ihnen lange Jahre zuverlässig dienen.
WARNUNG!
Lesen Sie die ganze Originalbetriebsanleitung aufmerksam durch, bevor Sie das neu erwor-
bene SPARKY - Elektrowerkzeug in Betrieb nehmen. Beachten Sie besonders die Texte, die mit
den Wörtern „Warnung“ beginnen. Ihr SPARKY - Elektrowerkzeug besitzt viele Eigenschaften,
die Ihre Arbeit erleichtern werden. Bei der Entwicklung dieses Elektrowerkzeuges ist höchste
Aufmerksamkeit der Sicherheit, den Betriebseigenschaften und der Zuverlässigkeit gewidmet
worden, die es einfach zur Wartung und Bedienung machen.
Keine elektrischen Geräte zusammen mit dem Hausmüll wegwerfen!
Die Abfälle von elektrischen Erzeugnissen sollen nicht zusammen mit dem Hausmüll
gesammelt werden. Für eine umweltgerechte Entsorgung geben Sie Ihren alten / defekten
Elektrogeräte bitte in der nächsten kommunalen Sammelstelle ab.
UMWELTSCHUTZ
Angesichts des Umweltschutzes sollen das Elektrowerkzeug, die Zubehörteile und die
Verpackung einer geeigneten Wiederverwertung zugeführt werden.
Zum sortenreinen Recycling sind die Teile, hergestellt aus Kunststoffen, entsprechend
gekennzeichnet.
AUSPACKEN
Überprüfen Sie unmittelbar nach dem Auspacken ob sämtliche Bestandteile und das beschriebene
Zubehör mitgeliefert wurden. Sollte dies nicht der Fall sein, wenden Sie sich bitte umgehend an Ihren
Fachhändler bei dem das Elektrowerkzeug gekauft wurde. Dies trifft auch dann zu, wenn Sie den
Eindruck haben mit dem Gerät ist etwas nicht in Ordnung. Eine Nichtbeachtung dieser Empfehlung
kann zu schweren Unfällen führen.
ZUSAMMENBAU
Der Aufbruchhämmer wird in Verpackung und völlig zusammengebaut geliefert.

DE

BEDEUTUNG DER SYMBOLE
Auf dem Typenschild des Elektrowerkzeuges sind spezielle Symbole dargestellt. Sie stellen wichtige
Information über das Produkt oder Instruktionen für seine Nutzung dar.
Doppelte Isolierung für zusätzlichen Schutz.
Garantierter Schallleistungspegel L
WA
entspricht den Anforderungen
der Richtlinie 2000/14/EC.
Entspricht den einschlägigen Europäischen Richtlinien.
Entspricht den Anforderungen der Zollunion-Regelungen.
Entspricht den Anforderungen der ukrainischen normativen Dokumente.
Lesen Sie die Originalbetriebsanleitung.
YYYY-Www Zeitabschnitt der Produktion, wobei die variablen Symbole sind:
YYYY - Kalenderjahr der Produktion,
ww - laufende Kalenderwoche.
K Schlaghammer.
11
DE
Originalbetriebsanleitung
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel ist entsprechend einem in EN 60745
genormten Messverfahren gemessen worden und kann für den Vergleich von Elektrowerkzeugen
miteinander verwendet werden. Er eignet sich auch für eine vorläuge Einschätzung der Schwin-
gungsbelastung.
Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die hauptsächlichen Anwendungen des Elektro-
werkzeugs. Wenn allerdings das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit abweichenden Ein-
satzwerkzeugen oder ungenügender Wartung eingesetzt wird, kann der Schwingungspegel abwei-
chen. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich erhöhen.
Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung sollten auch die Zeiten berücksichtigt wer-
den, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies
kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Pegen Sie das Gerät und die Einsatzwerkzeuge mit Sorgfalt. Halten Sie Ihre Hände warm während
der Arbeit – dies wird die schädliche Einwirkung erhöhter Schwingungen reduzieren.
Stäube von Materialien wie bleihaltigem Anstrich, einigen Holzarten, Mineralien und Metall können
gesundheitsschädlich sein. Berühren oder Einatmen der Stäube können allergische Reaktionen und/
oder Atemwegserkrankungen des Benutzers oder in der Nähe bendlicher Personen hervorrufen.
Bestimmte Stäube wie Eichen- oder Buchenstaub gelten als krebserzeugend, besonders in Verbin-
dung mit Zusatzstoffen zur Holzbehandlung (Chromat, Holzschutzmittel). Asbesthaltiges Material darf
nur von Fachleuten bearbeitet werden.
Benutzen Sie möglichst eine Staubabsaugung.
Um bei der Arbeit mit diesem Elektrowerkzeug ein gutes Staubabfangen zu gewährleisten, benutzen
Sie einen Staubabsauger, der für Holzstaub oder für Holz- und mineralischen Staub bestimmt ist.
Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes.
Es wird empfohlen, eine Atemschutzmaske mit Filterklasse P2 zu tragen.
Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften für die zu bearbeitenden Materialien.
Technische Daten
Modell K 615CE 
Nennaufnahme 1300W 1400W
Schlagzahl im Leerlauf 1900-3000 min
-1
1000-2350 min
-1
Elektronische Regelung der Schlagfrequenz ja ja
Energie eines Einzelsschlags (EPTA Prozedur 05/2009) 9 J 13,5 J
Positionen des Meissels 12 12
System für die Befestigung des Werkzeuges SDS-max SDS-max
Gewicht (EPTA Verfahren 01/2014) 6.6 kg 8.1 kg
Schutzklasse (EN 60745-1) II II
GERÄUSCH- /VIBRATIONSINFORMATION
Messwerte ermittelt entsprechend EN 60745.
Geräuschemissionswerte
Der A-bewertete Schalldruckpegel L
pA
95.0 dB (A) 97.5 dB(A)
Unsicherheit К
pA
3.0 dB (A) 3.0 dB (A)
Der A-bewertete Schalleistungspegel L
wA
106.0 dB (A) 108.5 dB (A)
Unsicherheit К
wA
3.0 dB (A) 3.0 dB (A)
Gehörschutz tragen!
Schwingungsemissionswerte *
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745:
Meißeln
Schwingungsemissionswer a
h,CHeq
12.7 m/s
2
16.6 m/s
2
Unsicherheit К
CHeq
1.5 m/s
2
1.5 m/s
2
* Vibrationsmesswerte ermittelt nach P. 6.2.7 EN 60745.
12
DE

Allgemeine
Sicherheitshinweise
für Elektrowerkzeuge
WARNUNG: Lesen Sie alle Sicher-
heitshinweise und Anweisungen. Versäum-
nisse bei der Einhaltung der Sicherheitshin-
weise und Anweisungen können elektrischen
Schlag, Brand und/oder schwere Verletzun-
gen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Be-
griff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbe-
triebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und
auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne
Netzkabel).
1) Arbeitsplatzsicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber
und gut beleuchtet. Unordnung oder un-
beleuchtete Arbeitsbereiche können zu Un-
fällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug
nicht in explosionsgefährdeter Umge-
bung, in der sich brennbare Flüssigkei-
     Elek-
trowerkzeuge erzeugen Funken, die den
Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen
während der Benutzung des Elektro-
werkzeugs fern. Bei Ablenkung können
Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
2) Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektro werk-
zeuges muss in die Steckdose passen.
Der Stecker darf in keiner Weise ver-
ändert werden. Verwenden Sie keine
Adapterstecker gemeinsam mit schutz-
geerdeten Elektrowerkzeugen. Unverän-
derte Stecker und passende Steckdosen
verringern das Risiko eines elektrischen
Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geer-
-
zungen, Herden und Kühlschränken. Es
besteht ein erhöhtes Risiko durch elektri-
schen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Re-
gen oder Nässe fern. Das Eindringen von
Wasser in ein Elektrowerkzeug erhöht das
Risiko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht,
um das Elektrowerkzeug zu tragen, auf-
zuhängen oder um den Stecker aus der
Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Ka-
bel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten
oder sich bewegenden Geräteteilen. Be-
schädigte oder verwickelte Kabel erhöhen
das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug
im Freien arbeiten, verwenden Sie nur
Verlängerungskabel, die auch für den
Außenbereich geeignet sind. Die Anwen-
dung eines für den Außenbereich geeig-
neten Verlängerungskabels verringert das
Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeu-
ges in feuchter Umgebung nicht ver-
meidbar ist, verwenden Sie einen Fehler-
stromschutzschalter. Der Einsatz eines
Fehlerstromschutzschalters vermindert das
Risiko eines elektrischen Schlages.
3) Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie da-
rauf, was Sie tun, und gehen Sie mit
Vernunft an die Arbeit mit einem Elekt-
rowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektro-
werkzeug, wenn Sie müde sind oder

oder Medikamenten stehen. Ein Moment
der Unachtsamkeit beim Gebrauch des
Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften
Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüs-
tung und immer eine Schutz brille. Das
Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie
Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschu-
he, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach
Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges,
verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte In-
betriebnahme. Vergewissern Sie sich,
dass das Elektrowerkzeug ausgeschal-
tet ist, bevor Sie es an die Stromversor-
gung und/oder den Akku anschließen,
es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie
beim Tragen des Elektrowerkzeuges den
Finger am Schalter haben oder das Gerät
eingeschaltet an die Stromversorgung an-
schließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das
Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werk-
zeug oder Schlüssel, der sich in einem dre-
henden Geräteteil bendet, kann zu Verlet-
zungen führen.
13
DE
Originalbetriebsanleitung
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körper-
haltung. Sorgen Sie für einen siche-
ren Stand und halten Sie jederzeit das
Gleichgewicht. Dadurch können Sie das
Elektrowerkzeug in unerwarteten Situatio-
nen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen
Sie keine weite Kleidung oder Schmuck.
Halten Sie Haare, Kleidung und Hand-
schuhe fern von sich bewegenden Tei-
len. Lockere Kleidung, Schmuck oder lan-
ge Haare können von sich bewegenden
Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrich-
tungen montiert werden können, verge-
wissern Sie sich, dass diese angeschlos-
sen sind und richtig ver wendet werden.
Verwendung einer Staub absaugung kann
Gefährdungen durch Staub verringern.
4) Verwendung und Behandlung des Elektro-
werkzeuges
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Ver-
wenden Sie für Ihre Arbeit das dafür
bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem
passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie
besser und sicherer im angegebenen Leis-
tungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,
dessen Schalter defekt ist. Ein Elektro-
werkzeug, das sich nicht mehr ein- oder
ausschalten lässt, ist gefährlich und muss
repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steck-
dose und/oder entfernen Sie den Akku,
bevor Sie Geräteeinstellungen vorneh-
men, Zubehörteile wechseln oder das
Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaßnah-
me verhindert den unbeabsichtigten Start
des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerk-
zeuge außerhalb der Reichweite von
Kindern auf. Lassen Sie Personen das
Gerät nicht benutzen, die mit diesem
nicht vertraut sind oder diese Anwei-
sungen nicht gelesen haben. Elektro-
werkzeuge sind gefährlich, wenn Sie von
unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) -
falt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche
Teile einwandfrei funktionieren und
nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder
so beschädigt sind, dass die Funktion
des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt
ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor
dem Einsatz des Gerätes reparieren. Vie-
le Unfälle haben ihre Ursache in schlecht
gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf
und sauber. Sorgfältig gepegte Schneid-
werkzeuge mit scharfen Schneidkanten
verklemmen sich weniger und sind leichter
zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zube-
hör, Einsatzwerkzeuge usw. entspre-
chend diesen Anweisungen. Berücksich-
tigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen
und die auszuführende Tätigkeit. Der Ge-
brauch von Elektrowerkzeugen für ande re
als die vorgesehenen Anwendungen kann
zu gefährlichen Situationen führen.
5) Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von

Original-Ersatzteilen reparieren. Damit
wird sichergestellt, dass die Sicherheit des
Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
Zusätzliche
Sicherheitshinweise
für Arbeiten mit
Schlaghammern
Die bei der Arbeit mit dem Elektrowerkzeug
freigesetzten Bruchstücke und die Berührung
seiner beweglichen Teile, sowie auch der Kont-
rollverlust können schwere körperliche Schäden
und der Lärm bei längerer Arbeit – Gehörstörun-
gen verursachen, wenn die Sicherheitshinweise
und die unten aufgezählten Regeln nicht einge-
halten werden.
Gehörschutz tragen. Das intensive Ge-
räusch während der Arbeit kann Gehörschä-
den verursachen.
Beim Arbeiten immer den Zusatzhand-
griff verwenden. Ein Kontrollverlust kann zu
schweren körperlichen Verletzungen führen.
Beim Arbeiten persönliche Schutzaus-
rüstung und immer eine Schutzbrille tragen.
Bei stauberzeugenden Arbeiten, Unfall-
verhütungsvorschriften beachten! Einige
Materialien können Giftstoffe enthalten. Tra-
gen Sie eine Staubmaske. Das Verwenden
von Staubabsaug- und Auffangeinrichtungen
verringert die Gefährdung durch Staub.
14
DE

Halten Sie das Gerät nur an den isolierten
    -
ren, bei denen das Einsatzwerkzeug ver-
borgene Stromleitungen oder das eigene
Netzkabel treffen kann. Der Kontakt mit ei-
ner spannungsführenden Leitung kann auch
metallene Geräteteile unter Spannung setzen
und zu einem elektrischen Schlag führen.
Asbestenthaltende Materialien nicht bearbei-
ten. Asbest gilt als krebserregend.
Halten Sie während der Arbeit das Gerät mit
beiden Händen und sorgen Sie für einen si-
cheren Stand. Das Elektrowerkzeug kann
sicherer geführt werden, indem Sie es mit
beiden Händen halten.
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose,
bevor Sie Einstellungen, Reparatur oder War-
tung durchführen. Ebenso bei Stromausfall
(Gefahr des Wiederanlaufs).
Halten Sie das Netzkabel von der Arbeitszone
des Schlaghammers fern.
Betrieb mit beschädigtem Netzkabel oder
Stecker ist unzulässig. Wenn das Netzkabel
beschädigt ist, soll der Austausch vom Her-
steller oder seinem Servicefachmann vorge-
nommen werden, um die Gefahren bei un-
sachgemässem Austausch zu vermeiden.
Vor Beginn der Arbeit überprüfen Sie mit ei-
nem geeigneten Metallsuchgerät auf Vorhan-
densein einer versteckten Leitung, einer Gas-
oder Wasserleitung oder nehmen Sie Kontakt
mit den entsprechenden örtlichen Behörden
auf. Die Berührung einer versteckten Strom-
leitung kann Stromschaden verursachen. Die
Gasleitung kann Explosion verursachen. Die
Bohrung einer Wasserleitung wird Sachschä-
den oder Stromschaden verursachen.
Das Elektrowerkzeug soll nicht im Freien
beim Regenwetter, in einer feuchten Um-
gebung (nach Regen) oder in der Nähe von
leicht brennbaren Flüssigkeiten und Gasen
verwendet werden. Der Arbeitsplatz soll gut
beleuchtet sein.
Elemente des
Elektrowerkzeugs
Bevor Sie mit dem Elektrowerkzeug zu arbei-
ten beginnen, lernen Sie alle operative Beson-
derheiten und Sicherheitshinweise kennen.
Verwenden Sie das elektrische Gerät nur be-
stimmungsgemäß und unter Beachtung der
allgemeinen Sicherheits- und Unfallverhütungs-
vorschriften. Jede andere Verwendung ist aus-
drücklich verboten
1. Staubschutzkappe
2. Verriegelungshülse
3. Schalter
4. Ausschaltdruckknopf
5. Schalterabzug
6. Drehzahlregler
7. Bürstenverschleiß- und Überlast-Anzeige
8. Betriebsarten-Anzeige
9. Lüftungsschlitze
10. Lüftungsschlitze
11. Spannmutter
12. Zusatzhandgriff
Betriebshinweise
Dieses elektrische Gerät wird nur mit Einpha-
senwechselspannung betrieben. Es ist doppelt
isoliert gemäß EN 60745-1 und IЕС 60745 und
darf an Steckdosen ohne Schutzklemmen ange-
schlossen werden. Die Funkstörungen entspre-
chen der Richtlinie über die elektromagnetische
Verträglichkeit.
Dieses Elektrowerkzeug ist zum hochprodukti-
ven Meisseln in Mauerwerk, Beton und Gestein
bestimmt.
Die integrierte Vibrationsdämpfung
reduziert die auftretenden Vibrationen um mehr
als 50%.
BEVOR SIE DAS GERÄT IN BETRIEB
SETZEN
Prüfen Sie, ob die auf dem Leistungsschild
angegebene Spannung der Netzspannung
entspricht.
Prüfen Sie die Position des Tippschalters. Das
elektrische Gerät darf an die Netzspannung
nur bei ausgeschaltetem Tippschalter ange-
schlossen werden. Wenn Sie das Gerät bei
eingeschaltetem Tippschalter an die Steckdo-
se anschließen, besteht die Voraussetzung
für einen Unfall.
Stellen Sie sicher, dass die Anschlussleitung
und der Gerätestecker in gutem Zustand sind.
Kontrollieren Sie regelmäßig die Anschluss-
leitung des elektrischen Gerätes und lassen
Sie sie bei Beschädigung von qualiziertem
Fachpersonal oder von einer autorisierten
Vertrags-Kundendienstwerkstatt erneuern.
15
DE
Originalbetriebsanleitung
WARNUNG: Ziehen Sie den Stecker
aus der Steckdose, bevor Sie Geräteeinstel-
lungen und Wartung vornehmen, Zubehörtei-
le wechseln oder das Gerät weglegen.
Wenn der Arbeitsbereich von der Steckdose
entfernt ist, verwenden Sie möglichst kürzere
Verlängerungskabel. Nur für den Aussenbe-
reich zugelassene und entsprechend gekenn-
zeichnete Verlängerungskabel verwenden.
Prüfen Sie, ob der Zusatzhandgriff gut mon-
tiert und festgezogen ist.
EINSETZEN EINES SDS-MAX –WERK-
ZEUGS
Bevor das Werkzeug in die Aufnahme einge-
setzt wird, soll der Werkzeugschaft gereinigt
und geschmiert werden!
Beim Einsetzen des Werkzeugs die
Verriegelung shülse 2 in der oberen (vorderen)
Stellung halten.
Das Werkzeug in die Werkzeugaufnahme ein-
führen und drehen bis die Nuten zusammen-
treffen.
Das Werkzeug nach unten drücken bis es ein-
rastet (ein deutliches Klicken ist zu hören).
Verrie gelung durch kräftiges Ziehen am Werk-
zeug prüfen.
ENTNEHMEN DES SDS-MAX - WERK-
ZEUGS
Die Verriegelungshülse 2 voll nach hinten schie-
ben und das Werkzeug entnehmen.
Anwendungsbereich Stellrad Schlagzahl
Putz / Leichtbaustoffe A-B 1900-2085 min
-1
Ziegelsteine/ Ablösen von Fliesen C-D 2265-2450 min
-1
Meißeln in Beton E-G 2630-3000 min
-1
MEISSELSTELLUNG VERÄNDERN
- Das Werkzeug in die Aufnahme einsetzen wie
im Abschnitt “Einsetzen des Werkzeugs” bes-
chrieben.
- Schalter 3 in Position “Meißel stellung verän-
dern” drehen.
- Werkzeug per Hand in die gewünschte Stel-
lung drehen.
- Schalter 3 wieder in PositionHammer bringen,
dann das Werkzeug mit der Hand etwas nach links
und rechts drehen, bis es verriegelt wird.
Nur scharfe Meißelwerkzeuge gewährleisten
höhere Lebensdauer das Elektrowerkzeug und
gute Arbeitsleistungen.
EIN- UND AUSSCHALTEN
Einschalten: Schalter 5 in die angegebene
Richtung drücken.
Ausschalten: Ausschaltdruckknopf 4 in die
angegebene Richtung drücken
WARNUNG: Bei niedrigen Tempera-
turen ≤ 0
о
C (32
о
F) und nach langem Stillstand
des Elektrogerätes (Aufbewahrung im Lager-
haus/Geschäft/Haus) könnte es vorkommen,
dass der Schlag nicht funktioniert, weil das
Schmieröl dick geworden ist. In diesem Fall
das Gerät einschalten und ungefähr 1,5 Minu-
ten leerlaufen lassen, damit es sich erwärmen
kann. So wird die Schmierung des Elektroge-
rätes verbessert und sein Leben verlängert.
DREHZAHL-/SCHLAGZAHL- UND
SCHLAGE NER GIEVORWAHL
Durch Drehen des Drehzahlreglers 6 wird eine
geeignete, materialgerechte Drehzahl, Schlag-
zahl und Schlagenergie gewählt. Die Konstant-
elektronik hält die Drehzahl, die Schlagzahl und
die Schlagenergie konstant, unabhängig von
der Belastung, was eine gleichmäßige Arbeits-
leistung gewährleistet. Die Angaben in der Ta-
belle sind empfehlenswert.
Durch Drehen des Drehzahlreglers 6 von A bis
F wird eine Erhöhung der Drehzahl, Schlagzahl
und Schlagenergie erzielt. Die Überlast-Anzeige
8 leuchtet mit einem ackernden grünen Licht.
Wenn der Drehzahlregler 6 in Stellung G zeigt,
leuchtet die Betriebsarten-Anzeige 8 mit grünem
Licht. In dieser Betriebsart wird die Schlagener-
gie auf bis zu 9 J erhöht.
16
DE

ZUSATZHANDGRIFF
Gerät stets mit Zusatzhandgriff verwenden.
Zum Einstellen der Handgriff-Position Spann-
mutter 11 lösen.
Das Elektrowerkzeug nicht am Zusatzhandgriff
tragen, wenn dieser aufgelockert ist
ARBEITSEMPFEHLUNGEN
Bei Abbauarbeiten einen mäßigen Druck (ca.
100 - 150N) anwenden! Starker Druck steigert
die Meißelleistung nicht, führt aber zur Verkür-
zung der Lebensdauer des Elektrowerkzeugs.
Die Abnutzung des Meißels regelmäßig über-
prüfen und das Werkzeug auswechseln, wenn
eine Verminderung der Arbeitsleistung bemerkt
wird.
Wartung
WARNUNG: Ziehen Sie den Stecker
aus der Steckdose, bevor Sie eine Inspektion
oder Wartung vornehmen.
INSTANDHALTUNG
Prüfen Sie regelmäßig, ob alle Stützelemente
fest angezogen sind. Falls eine Klemmschraube
gelöst ist, unverzüglich anziehen, um Risiken zu
vermeiden.
Wenn die Anschlussleitung beschädigt ist, muss
sie von einer autorisierten Vertrags-Kunden-
dienstwerkstatt ausgetauscht werden.
REINIGUNG
Pegen Sie das elektrische Gerät und die Ent-
lüftungsöffnungen mit Sorgfalt.
Zur sicheren Arbeit das Elektrowerkzeug und
die Lüftungsschlitze stets sauber halten. Immer
nach dem Arbeiten die Lüftungsschlitze und die
Werkzeugaufnahme reinigen. Verwenden Sie
eine weiche Bürste, um Staub zu entfernen.
Tragen Sie eine Schutzbrille während der Reini-
gung. Reinigen Sie den Gerätekörper mit einem
weichen, feuchten Tuch und leichtem Spülmit-
tel.
WARNUNG: Die Verwendung von Spi-
ritus, Benzin oder anderen Lösmitteln ist nicht
zugelassen. Verwenden Sie keine ätzenden
Reinigungsmittel für die Kunststoffteile.
WARNUNG: Das Eindringen von
Wasser in das Elektrogerät ist nicht ratsam.
ACHTUNG! Um den sicheren und zuverlässigen
Betrieb des Elektrowerkzeuges sicherzustellen,
lassen Sie alle Geräteeinstellungen, Reparatur-
und Wartungstätigkeiten (einschließlich der Ins-
pektion und Instandsetzung der Kohlebürsten)
von einer autorisierten SPARKY Vertrags-Kun-
dendienstwerkstatt durchführen.
INTERGRIERTER STAUBSCHUTZ
Die Staubschutzkappe 1 verhindert das Eindrin-
gen von Bohrstaub während des Betriebes.
Beim Einsetzen des Werkzeugs darauf achten,
dass die Staubschutzkappe 1 nicht beschädigt
wird.
WARNUNG: Eine beschädigte Staub-
schutzkappe ist sofort auszutauschen!
Zum Auswechseln der Staubschutzkappe 1 die
Verriegelungshülse 2 nach hinten schieben. Die
Staubschutzkappe fassen und kräftig schräg
nach vorn abziehen. Die neue Staubschutz-
kappe schräg auf die Spindel ansetzen und
stark aufdrücken.
SERVICE-ANZEIGE
Wenn die Anzeige zu ackern beginnt, und da-
bei das Elektrowerkzeug normal weiterarbeitet,
ist Bürstenwechsel erforderlich. Nach ca. 8
Stunden Arbeit erfolgt ein totaler Bürstenver-
schleiß und der Ausschalter wird betätigt. Das
Elektrowerkzeug schaltet selbsttätig ab, und
die Anzeige ackert mit Rotlicht weiter. Zum
Bürstenwechsel und zur Wartung das Elektro-
werkzeug in eine autorisierte Kundendienst-
Werkstatt bringen.
Wenn das Elektrowerkzeug, bevor die Warnung-
szeit von 8 Stunden abgelaufen ist, nicht funktio-
niert und dabei die rote Anzeige ackert, bedeu-
tet dies, dass wahrscheinlich der Elektromotor
beschädigt ist. Wenn es keine Lich tanzeige gibt
und das Elektrowerkzeug nicht funk tioniert, be-
deutet dies, dass entweder Strom versorgung an
17
DE
Originalbetriebsanleitung
das Gerät fehlt oder dass der Schalter oder die
Kabelleitung beschädigt ist.
PROPHYLAXE
Die Maschine regelmäßig in einer befugten Kun-
dendienstwerkstatt für SPARKY-Elektrowerk-
zeuge durchsehen lassen. Die prophylaktischen
Durchsichten werden die Lebensdauer Ihres
Elektrowerkzeugs verlängern.
Erste Durchsicht nach ungefähr 70 Arbeits-
stunden.
Die Funktionen der Maschine werden überprüft,
wenn es notwendig ist, wird eine Durchsicht
durchgeführt.
Zweite Durchsicht nach ungefähr 140 Ar-
beitsstunden oder Abnutzen der Kohlebürsten.
Das Elektrowerkzeug wird gründlich gesäubert,
Durchsicht und Reparatur entstandener oder
po tenzieller Fehler (Auswechseln von Kohlebür-
sten und Dichtungsringen) werden vorgenom-
men.
Dritte Durchsicht – nach ungefähr 250 Ar-
beitsstunden oder Abnutzen der Kohlebürsten.
Das Elektrowerkzeug wird gründlich gesäubert,
Durchsicht und Reparatur entstandener oder
po tenzieller Fehler (Auswechseln von Kohle-
bürsten und Dichtungsringen) werden vorge-
nommen.
Vierte Durchsicht – nach ungefähr 350 Ar-
beitsstunden oder Abnutzen der Kohlebürsten.
Das Elektrowerkzeug wird gründlich gesäubert,
Durchsicht und Reparatur entstandener oder
po tenzieller Fehler (Auswechseln von Kohle-
bürsten und Dichtungsringen) werden vorge-
nommen.
Garantie
Die Garantiefrist der SPARKY-Elektrowerk-
zeuge wird im Garantieschein bestimmt.
Schäden, die auf natürliche Abnutzung, Über-
lastung oder unsachgemässe Handhabung
zurückzuführen sind, bleiben von der Garantie
ausgeschlossen.
Schäden, die durch Material- und/oder Herstel-
lerfehler entstanden sind, werden unentgeltlich
durch Ersatzlieferung oder Reparatur beseitigt.
Beanstandungen bezüglich eines beschädigten
SPARKY-Elektrowerkzeugs können nur aner-
kannt werden, wenn das Gerät unzerlegt (im
ursprünglichen Zustand) dem Lieferanten oder
der befugten Kundendienstwerkstatt vorgelegt
wird.
Hinweise
Lesen Sie sorgfältig die ganze Betriebsanwei-
sung bevor Sie beginnen, das Erzeugnis zu
verwenden.
Der Hersteller behält sich das Recht vor, Ver-
besserungen und Änderungen in seinen Er-
zeugnissen einzuführen und die Spezikationen
ohne Voranmeldung zu ändern.
Die Spezikationen können sich in den ver-
schiedenen Ländern unterscheiden.
18
FR

Sommaire
Introduction .............................................................................................................................. 18
Données techniques ................................................................................................................ 20
Conditions générales de sécurité lors du travail avec les instruments électriques ..................21
Instructions supplémentaires de sécurité lors du travail avec des marteaux-piqueurs ............22
Description de l’appareil électrique .......................................................................................A/23
Instructions pour le travail ....................................................................................................B/23
Entretien ..................................................................................................................................25
Garantie ................................................................................................................................... 26
Introduction
Votre nouvel outil a été conçu et produit selon tous les standards de qualité pour répondre aux exi-
gences les plus élevées. Son exploitation est facile et sécurisée. Et avec une utilisation correcte il
vous servira longtemps.
AVERTISSEMENT!
Lire attentivement cette notice originale avant d’utiliser votre nouvel outil. Prêter attention aux
sections «Avertissement». Votre outil électrique possède des caractéristiques qui facilitent
votre travail.
Cet instrument a été conçu et produit selon toutes les exigences de sécurité pour que son
usage et son entretien soient faciles.
Ne pas jeter les outils électroportatifs avec les ordures ménagères!
Les déchets provenant d’outils électroportatifs ne doivent pas être ramassés avec les ordures
ménagères. Prière de recycler sur les lieux qui y sont spécialement destinés. Contacter les
autorités locales ou un représentant pour des consultations concernant le recyclage.
RESPECT DE L’ENVIRONNEMENT
Récupération des matières premières plutôt qu’élimination des déchets. En vue à la protection
de l’environnement, les appareils, comme d’ailleurs leurs accessoires et emballages, doivent
pouvoir suivre chacun une voie de recyclage appropriée. Nos pièces en matières articielles
ont été marquées en vue d’un recyclage sélectif des différents matériaux.
DEBALLAGE
Compte tenu des technologies généralement adoptées pour la production en grande série, il est peu
probable que votre instrument électrique soit défectueux ou qu’il lui manque une pièce. Si toutefois
vous remarquez que quelque chose ne va pas, n’utilisez pas l’instrument électrique avant le rempla-
cement de la pièce défectueuse ou avant l’élimination du dysfonctionnement. Le non-respect de cette
recommandation peut entraîner un grave accident.
MONTAGE
L’outil brise-béton est fourni dans son emballage, entièrement monté.que, etc.); une fois choisie, elle
est montée sur la machine.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94

Sparky HeavyDuty K 615CE Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à