Sparky Group BP 330CE Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur
1704R01 142360V3© 2017 SPARKY
9 0 0 W
BP 330CE
1 – 10
ROTARY HAMMER
Original instructions
22 – 32
MARTEAU PERFORATEUR
Notice originale
77 – 87
ЭЛЕКТРОННЫЙ ПЕРФОРАТОР
Оригинальная инструкция по эксплуатации
11 – 21
BOHRHAMMER
Originalbetriebsanleitung
Оригінальна інструкція з експлуатації
88 – 98
ЕЛЕКТРОННИЙ ПЕРФОРАТОР
66 – 76
Młot udarowo-obrotowy
Oryginalna instrukcja obsługi
55 – 65
MartELo PErFurador
Manual original
33 – 42
MARTELLO PERFORATORE
Istruzioni originali
43 – 54
MartILLo PErForador
Instrucciones de uso originales
Оригинална инструкция за използване
99 – 110
ПЕРФОРАТОР
6 March 2017
Manufacturer
SPARKY Power Tools GmbH
Leipziger Str. 20
10117 Berlin, GERMANY
Signature of authorized person
A. Ivanov
Technical director of SPARKY ELTOS AD
www.sparky.eu
dECLaratIoN oF CoNForMIty
We declare under our sole responsibility that the product, described under “Technical specications”, fulls all the relevant provisions of the
following directives and the harmonized standards: 2006/42/ЕС, 2014/30/EU, 2011/65/EU,
EN 60745-1, EN 60745-2-6; EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581.
Technical le is stored at SPARKY ELTOS AD, Kubrat Str. 9, 5500 Lovech, Bulgaria.
KoNForMItÄtSErKLÄruNG
Hiermit versichern wir unsere persönliche Haftung, dass Produkt im Abschnitt “Technische Daten“ beschrieben“ allen einschlägigen
Bestimmungen folgender Richtlinien und entsprechender harmonisierten Standards entspricht: 2006/42/ЕС, 2014/30/EU, 2011/65/EU,
EN 60745-1, EN 60745-2-6; EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581.
Die technischen Unterlagen werden bei SPARKY ELTOS AD, Kubrat Str.9, 5500 Lovech, Bulgarien, aufbewahrt.
dECLaratIoN dE CoNForMItE
Nous déclarons sous notre responsabilité que le produit décrit dans la rubrique “Données techniques” satisfait à l’ensemble des dispositions
pertinentes des présentes directives, respectivement aux normes harmonisées: 2006/42/CЕ, 2014/30/UE, 2011/65/UE,
EN 60745-1, EN 60745-2-6; EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581.
Le dossier technique est conservé par SPARKY ELTOS AD, 9, rue Kubrat, 5500 Lovech, Bulgarie.
dICHIaraZIoNE dI CoNForMItÀ
Noi dichiariamo sotto la nostra personale responsabilità, che il prodotto, descritto nella sezione “Dati tecnici” è in conformità a tutte le disposizioni
pertinenti della presente direttive e norme armonizzate: 2006/42/CЕ, 2014/30/UE 2011/65/UE,
EN 60745-1, EN 60745-2-6; EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581.
Il fascicolo tecnico viene custodito presso la SPARKY ELTOS AD, 5500 Lovech, via Kubrat n. 9, Bulgaria.
dECLaraCIÓN dE CoNForMIdad
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que el producto, descrito en los “Datos técnicos”, está conforme con todas las disposiciones
aplicables de la presente directrices aplicables y las correspondientes normas armonizadas: 2006/42/CЕ, 2014/30/UE, 2011/65/UE,
EN 60745-1, EN 60745-2-6; EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581.
El expediente técnico está archivado en SPARKY ELTOS AD, C/ Kubrat, 9, 5500 Lovech, Bulgaria.
dECLaraÇÃo dE CoNForMIdadE
Declaramos assumindo a nossa responsabilidade pessoal que el producto, descrito en los “Dados técnicos”, está conforme com todas as
disposições relevantes da presente directrizes aplicáveis e respectivos estandartes harmonizados: 2006/42/CЕ, 2014/30/UE, 2011/65/UE,
EN 60745-1, EN 60745-2-6; EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581.
A documentação técnica guarda-se no SPARKY ELTOS AD, rua Kubrat 9, 5500, Lovech, Bulgária.
dEKLaraCJa ZGodNoŚCI
Niniejszym deklarujemy naszą osobistą odpowiedzialnością, że produkt, przedstawiony w rozdziale „Dane techniczne“, pełnia wszystkie
odpowiednie postanowienia następujących dyrektyw i harmonizowanych standardów: 2006/42/WЕ, 2014/30/UE, 2011/65/UE,
EN 60745-1, EN 60745-2-6; EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581.
Teczka techniczna przechowywana jest w SPARKY ELTOS AD, Kubrat Str.9, 5500 Lovetch, Bułgaria.
ДЕКЛАРАЦИЯ О СООТВЕТСТВИИ
Мы заявляем со всей ответственностью, что продукт, описанный в разделе “Технические данные“, полностью соответствует всем
соответствующим требованиям действующих директив и гармонизированных стандартов: 2006/42/ЕС, 2014/30/EU, 2011/65/EU,
EN 60745-1, EN 60745-2-6; EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581.
Техническое досье хранится в СПАРКИ ЕЛТОС АД, ул. Кубрат №9, 5500 Ловеч, Болгария.
ДЕКЛАРАЦІЯ ПРО ВІДПОВІДНІСТЬ
Ми заявляємо під свою власну відповідальність, що продукт, описаний у розділі “Teхнічні дані“ відповідає всім діючим вимогам директив і
гармонізованих стандартів: 2006/42/ЕС, 2014/30/EU, 2011/65/EU,
EN 60745-1, EN 60745-2-6; EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581.
Технічне досьє зберігається в СПАРКИ ЕЛТОС АД, ул. Кубрат № 9, 5500 Ловеч, Болгарія.
ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ
Ние декларираме на своя лична отговорност, че изделието, описано в раздел “Технически данни”, отговаря на всички приложими
изисквания на следните директиви и хармонизирани стандарти: 2006/42/ЕС, 2014/30/EU, 2011/65/EU,
EN 60745-1, EN 60745-2-6; EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581.
Техническото досие се съхранява в СПАРКИ ЕЛТОС АД, ул. Кубрат №9, 5500 Ловеч, България.
BLACK PANTONE185
BLACK PANTONE185
22
FR
BP 330CE
Sommaire
Introduction .............................................................................................................................. 22
Données techniques ................................................................................................................ 24
Conditions générales de sécurité lors du travail avec les instruments électriques .................. 25
Instructions supplémentaires de sécurité lors du travail avec des perforateurs ......................26
Description de l’appareil électrique .......................................................................................A/28
Instructions pour le travail .....................................................................................................B/28
Entretien ...................................................................................................................................31
Garantie ................................................................................................................................... 32
Introduction
Votre nouvel outil a été conçu et produit selon tous les standards de qualité pour répondre aux exi-
gences les plus élevées. Son exploitation est facile et sécurisée. Et avec une utilisation correcte il
vous servira longtemps.
AVERTISSEMENT!
Lire attentivement cette notice originale avant d’utiliser votre nouvel outil. Prêter attention aux
sections «Avertissement». Votre outil électrique possède des caractéristiques qui facilitent
votre travail.
Cet instrument a été conçu et produit selon toutes les exigences de sécurité pour que son
usage et son entretien soient faciles.
Nepasjeterlesoutilsélectroportatifsaveclesorduresménagères!
Les déchets provenant d’outils électroportatifs ne doivent pas être ramassés avec les ordures
ménagères. Prière de recycler sur les lieux qui y sont spécialement destinés. Contacter les
autorités locales ou un représentant pour des consultations concernant le recyclage.
RESPECTDEL’ENVIRONNEMENT
Récupération des matières premières plutôt qu’élimination des déchets. En vue à la protection
de l’environnement, les appareils, comme d’ailleurs leurs accessoires et emballages, doivent
pouvoir suivre chacun une voie de recyclage appropriée. Nos pièces en matières articielles
ont été marquées en vue d’un recyclage sélectif des différents matériaux.
DEBALLAGE
Compte tenu des technologies généralement adoptées pour la production en grande série, il est peu
probable que votre instrument électrique soit défectueux ou qu’il lui manque une pièce. Si toutefois
vous remarquez que quelque chose ne va pas, n’utilisez pas l’instrument électrique avant le rempla-
cement de la pièce défectueuse ou avant l’élimination du dysfonctionnement. Le non-respect de cette
recommandation peut entraîner un grave accident.
MONTAGE
Le marteau perforateur est fourni dans son emballage, entièrement monté.que, etc.); une fois choisie,
elle est montée sur la machine.
23
Notice originale
FR
LÉGENDE
L’outil électrique porte une plaque décrivant les signes spéciaux. Ils apportent une information impor-
tante quant au produit ou des instructions d’utilisation.
Double isolation pour une meilleure sécurité.
Conforme aux directives européennes applicables.
Conforme aux exigences des règlements de l‘Union douanière.
En conformité avec les exigences des standards ukrainiens.
Lisez la notice originale.
YYYY-Www Période de production, où, les symboles variables sont les suivants :
YYYY - année de production,
ww – le numéro de la semaine du calendrier.
BP Marteau perforateur.
24
FR
BP 330CE
Données techniques
Modèle BP330CE
Puissance consommée 900 W
Vitesse à vide 380-690 / 750 min
-1
Régulateur électronique de la vitesse de rotation. oui
Electronique assurant un régime constant oui
Inverseur du sens de rotation non
Embrayage mécanique de sécurité oui
Fréquence des coups à vide 1640-2970 / 3230 min
-1
Energie du coup (EPTA procédure 05) 1.5-3.3 / 4.2 J
Diamètre optimal lors de la perforation de béton à l’aide
de forets hélпcoidaux 24 mm
Max. diamètre de l’instrument dans le béton:
forets hélicoïdaux 30 mm
couronne trépans 80 mm
Diamètre maximal du foret dans l’acier lors de l’utilisation
d’un adapteur à mandrin 176838 (non compris dans l’ensemble) 13 mm
Diamètre maximal du foret dans le bois lors de l’utilisation
d’un adapteur à mandrin 176838 (non compris dans l’ensemble) 30 mm
Positions du burin 12
Fixation de l’outil SDS-Plus
Poids de l’outil (EPTA procédure 01/2014) 3.9 kg
Classe de protection (EN 60745-1) II
INFORMATION CONCERNANT LE BRUIT ET LES VIBRATIONS
Valeurs mesurées conformément à EN 60745.
▪Emissiondebruit
A-niveau pondéré de pression acoustique: L
pA
90 dB (A)
Incertitude K
pA
3 dB (A)
A-niveau pondéré de puissance acoustique: L
wA
101 dB (A)
Incertitude К
wA
3 dB (A)
Utilisezdesmoyensdeprotectioncontredebruit!
▪Emissiondevibrations*
Valeur globale des vibrations (somme vectorielle sur les trois axes) selon EN 60745:
Perçage à percussion du béton
Valeur des vibrations émises a
hHD
11 m/s
2
Incertitude К
hHD
2 m/s
2
Burinage
Valeur des vibrations émises a
hCHeq
7 m/s
2
Incertitude К
CHeq
1.5 m/s
2
* Vibrations déterminées conformément au point 6.2.7 de EN 60745.
L’amplitude d’ l’accélération indiquée dans ces instructions d’utilisation a été mesurée suivant les
méthodes de mesurage conformément à la norme EN 60745 et peut être utilisée pour une comparai-
son d’appareils. Le niveau de vibration peut être utilisé pour faire une estimation provisoire du degré
d’inuence vibratoire.
Le niveau de vibration annoncé concerne la fonction principale de l’outil. Dans des cas l’outil est
destinée à une autre utilisation ou avec d’autres accessoires, ou s’il est mal entretenu, le niveau de
vibration peut s’écarter de celui qui a été indiqué. Si c’est le cas, le degré d’infuence peut fortement
augmenter au cours de l’utilisation
Pour une estimation précise de l’inuence vibratoire pendant un certain temps d’utilisation, il est
recommandé de prendre aussi en considération les espaces de temps pendant lesquels l’appareil
est éteint ou sous tension, mais pas vraiment utilisé. Ceci peut réduire considérablement l’inuence
vibratoire pendant toute la durée du travail.
25
Notice originale
FR
Avertissements de
sécurité généraux
pour l’outil
AVERTISSEMENT! Lire tous les
avertissements de sécurité et toutes les
instructions. Ne pas suivre les avertisse-
ments et instructions peut donner lieu à un
choc électrique, un incendie et/ou une bles-
sure sérieuse.
Conservertouslesavertissementset
touteslesinstructionspourpouvoirs’y
reporterultérieurement.
Le terme «outil» dans les avertissements fait
référence à votre outil électrique alimenté par
le secteur (avec cordon d’alimentation) ou vo-
tre outil fonctionnant sur batterie (sans cordon
d’alimentation).
1)Sécuritédelazonedetravail
a) Conserver la zone de travail propre et
bienéclairée.Les zones en désordre ou
sombres sont propices aux accidents.
b) Nepasfairefonctionnerlesoutilsélec-
triques en atmosphère explosive, par
exempleenprésencedeliquidesinam-
mables, de gaz ou de poussières. Les
outils électriques produisent des étincelles
qui peuvent enammer les poussières ou
les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes
présentesà l’écartpendantl’utilisation
de l’outil. Les distractions peuvent vous
faire perdre le contrôle de l’outil.
2)Sécuritéélectrique
a) Ilfautqueleschesdel’outilélectrique
soientadaptéesausocle.Nejamaismo-
dierlachedequelquefaçonquece
soit.Nepasutiliserd’adaptateursavec
desoutilsàbranchementdeterre.Des
ches non modiées et des socles adaptés
réduiront le risque de choc électrique.
b) Eviter tout contact du corps avec des
surfacesreliéesàlaterretellesqueles
tuyaux,lesradiateurs,lescuisinièreset
lesréfrigérateurs.Il existe un risque accru
de choc électrique si votre corps est relié à
la terre.
c) Nepasexposerlesoutilsàlapluieouà
des conditions humides. La pénétration
d‘eau à l’intérieur d’un outil augmentera le
risque de choc électrique.
d) Nepasmaltraiterlecordon.Nejamais
utiliser le cordon pour porter, tirer ou
débrancher l’outil. Maintenir le cordon
àl’écartdelachaleur,dulubriant,des
arêtes ou des parties en mouvement.
Des cordons endommagés ou emmêlés
augmentent le risque de choc électrique.
e) Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur,
utiliserunprolongateuradaptéàl’utili-
sationextérieure.L’utilisation d’un cordon
adapté à l’utilisation extérieure réduit le ris-
que de choc électrique.
f) Sil’usage d’un outildansunemplace-
menthumideestinévitable,utiliserune
alimentationprotégéeparun dispositif
à courant différentiel résiduel (RCD).
L’usage d’un RCD réduit le risque de choc
électrique.
Entretenez l’outil et ses accessoires en bon état. Gardez vos mains chaudes au cours de son utili-
sation - cela va diminuer les conséquences négatives lorsque vous travaillez à des hauts degrés de
vibrations
Les poussières de matériaux tels que peintures contenant du plomb, certains bois, minéraux ou
métaux, peuvent être nuisibles à la santé. Toucher ou aspirer les poussières peut entraîner des réac-
tions allergiques et/ou des maladies respiratoires auprès de l’utilisateur ou de personnes se trouvant
à proximité.
Certaines poussières telles que les poussières de chêne ou de hêtre sont considérées cancérigènes,
surtout en connexion avec des additifs pour le traitement de bois (chromate, lazure). Les matériaux
contenant de l’amiante ne doivent être travaillés que par des personnes qualiées.
Si possible, utilisez une aspiration des poussières.
An d’atteindre un haut degré d’aspiration de la poussière, lors du travail avec cet outil electroporta-
tif utilisez un aspirateur spécialement adapté pour l’aspiration de possière de bois ou pour l’aspiration
de poussière de bois et/ou poussière de minéreaux.
Veillez à bien aérer la zone de travail.
Il est recommandé de porter un masque respiratoire de la classe de ltre P2.
Respectez les règlements en vigueur dans votre pays spéciques aux matériaux à traiter.
26
FR
BP 330CE
3)Sécuritédespersonnes
a) Rester vigilant, regarder ce que vous
êtes en train de faire et faire preuve
de bon sens dans votre utilisation de
l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque
vousêtesfatiguéousousl’emprisede
drogues, d’alcool ou de médicaments.
Un moment d’inattention en cours d’utilisa-
tion d’un outil peut entraîner des blessures
graves des personnes.
b) Utiliserunéquipementdesécurité.Tou-
jours porter une protection pour les
yeux. Les équipements de sécurité tels
que les masques contre les poussières,
les chaussures de sécurité antidérapantes,
les casques ou les protections acoustiques
utilisés pour les conditions appropriées ré-
duiront les blessures de personnes.
c) Evitertoutdémarrageintempestif.S’as-
surerque l’interrupteurestenposition
arrêtavantdebrancherl’outilausecteur
et/ouaublocdebatteries,deleramas-
ser ou de le porter. Porter les outils en
ayant le doigt sur l’interrupteur ou brancher
des outils dont l’interrupteur est en position
marche est source d’accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de
mettrel’outilenmarche.Une clé laissée
xée sur une partie tournante de l’outil peut
donner lieu à des blessures de personnes.
e) Ne pas seprécipiter. Garder une posi-
tionetunéquilibreadaptésàtoutmo-
ment.Cela permet un meilleur contrôle de
l’outil dans des situations inattendues.
f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas
porter de vêtements amples ou de bi-
joux.Garderlescheveux,lesvêtements
et les gants à distance des parties en
mouvement.Des vêtements amples, des
bijoux ou les cheveux longs peuvent être
pris dans des parties en mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le
raccordementd’équipementspourl’ex-
tractionetlarécupérationdespoussiè-
res, s’assurer qu’ilssont connectés et
correctementutilisés.Utiliser des collec-
teurs de poussière peut réduire les risques
dus aux poussières.
4)Utilisationetentretiendel’outil
a) Nepasforcerl’outil.Utiliserl’outiladap-
téàvotreapplication.L’outil adapté réali-
sera mieux le travail et de manière plus sûre
au régime pour lequel il a été construit.
b) Nepasutiliserl’outilsil’interrupteurne
permetpasdepasserdel’étatdemar-
cheàarrêtetviceversa.Tout outil qui ne
peut pas être commandé par l’interrupteur
est dangereux et il faut le réparer.
c) Débrancher lache de lasource d’ali-
mentation en courant et/ou le bloc de
batteries de l’outil avant tout réglage,
changementd’accessoiresouavantde
rangerl’outil.De telles mesures de sécu-
rité préventives réduisent le risque de dé-
marrage accidentel de l’outil.
d) Conserverlesoutilsàl’arrêthorsdela
portéedesenfantsetnepaspermettre
à des personnes ne connaissant pas
l’outiloulesprésentesinstructionsde
le faire fonctionner. Les outils sont dange-
reux entre les mains d’utilisateurs novices.
e) Observerlamaintenancedel’outil.-
rierqu’iln’yapasdemauvaisaligne-
ment ou de blocage des parties mobi-
les,despiècescassées ou toute autre
condition pouvant affecter le fonction-
nementdel’outil.Encasdedommages,
faireréparerl’outilavantdel’utiliser.De
nombreux accidents sont dus à des outils
mal entretenus.
f) Garderaffûtésetpropreslesoutilsper-
mettantdecouper.Des outils destinés à
couper correctement entretenus avec des
pièces coupantes tranchantes sont moins
susceptibles de bloquer et sont plus faciles
à contrôler.
g) Utiliserl’outil,lesaccessoiresetlesla-
mes etc., conformément à ces instruc-
tions,entenantcomptedesconditions
detravailetdutravailàréaliser.L’utilisa-
tion de l’outil pour des opérations différen-
tes de celles prévues pourrait donner lieu à
des situations dangereuses.
5) Maintenance et entretien
a) Faireentretenirl’outilparunréparateur
qualiéutilisantuniquementdespièces
de rechange identiques. Cela assurera
que la sécurité de l’outil est maintenue.
Instructions supplémen-
taires de sécurité lors
du travail avec des mar-
teaux perforateurs
Portez des protecteurs auditifs lors
d’untravailprolongé. Le bruit intensif émis
lors du travail peut entraîner des troubles de
l’audition.
27
Notice originale
FR
▪ Utiliseztoujourslapoignéeauxiliairefour-
nieavecl’appareil. La perte de contrôle peut
entraîner un accident du travail.
Pendantletravail,utilisezdesdisposi-
tifs pour la protection des yeux contre les
fragments volants. Portez des lunettes de
protection.
Prenezdesmesuresquivouséviteront
l’inhalation de poussières. Certains maté-
riaux peuvent contenir des composants toxi-
ques. Portez donc un masque protégeant de
la poussière. Utilisez un dispositif pour l’éli-
mination de la poussière s’il est possible de
raccorder celui-ci à l’instrument électrique.
Tenir loutil uniquement parles surfaces
depréhensionisolantes,pendantlesopé-
rations au cours desquelles l’accessoire
coupant peut être en contact avec des
conducteurscachésouavecsonpropre
câble. Le contact de l’accessoire coupant
avec un l „sous tension” peut également
mettre sous tension” les parties métalliques
exposées de l’outil électrique et provoquer un
choc électrique sur l’opérateur.
Ne traitez pas les matériaux qui contiennent
de l’amiante. L’amiante est considérée com-
me une matière cancérigène.
AVERTISSEMENT: Avant de bran-
cher l’outil électrique dans le réseau d’alimen-
tation électrique, assurez-vous que la tension
de celui-ci est bien celle indiquée sur la pla-
quette contenant les caractéristiques techni-
ques de l’outil.
Une source de courant à tension plus élevée
que celle indiquée pour l’appareil peut causer
à l’opérateur de sérieux dommages dus au
courant électrique et en outre endommager
l’outil.
Si vous avez des hésitations à ce sujet, ne
branchez pas l’appareil au réseau électrique.
L’utilisation d’une source d’alimentation à ten-
sion plus basse que celle indiquée sur la pla-
quette de l’appareil électrique endommagera
le moteur électrique.
An d’éviter une éventuelle surchauffe, dérou-
lez toujours jusqu’au bout le câble de rallonge
à dérouleur.
Lorsqu’il est nécessaire d’utiliser une rallon-
ge, assurez-vous que la section du câble est
conforme à la force du courant consommé
par l’appareil électrique utilisé et que la ral-
longe est en parfait état.
AVERTISSEMENT: Arrêtez toujours
l’appareil électrique et débranchez-le du ré-
seau avant d’effectuer sur celui-ci tout réglage
et opération de service ou d’entretien.
Pendant le travail, serrez toujours solidement
l’appareil avec les deux mains et tenez votre
corps en position stable. L’appareil est guidé
d’une manière plus sécurisée lorsqu’on le
tient des deux mains.
Avant le début des travaux, vériez à l’aide
d’un détecteur de métaux approprié s’il n’y
a pas un réseau électrique, une conduite de
gaz ou une conduite d’eau invisibles de l’ex-
térieur ou adressez-vous à ce sujet aux ser-
vices locaux respectifs. Le contact du foret
avec une installation électrique invisible peut
entraîner l’électrocution. Un dommage appor-
à une conduite de gaz peut entraîner une
explosion. En perçant une conduite d’eau, on
peut endommager la propriété ou subir une
électrocution.
Tenez le câble d’alimentation électrique de l’ap-
pareil à l’écart de l’aire de travail de celui-ci.
N’utilisez pas l’appareil électrique lorsque son
câble est endommagé. Ne touchez pas le
câble endommagé et débranchez la che de
la prise si le câble vient à subir un dommage
dans le courant du travail. Les câbles endom-
magés augmentent le risque d’électrocution.
Gardez toujours votre corps dans un équilibre
stable. Lorsque vous travaillez avec l’appareil
à un endroit élevé, assurez-vous qu’au-des-
sous de vous il n’y a personne.
Fixez la pièce traitée à l’aide d’un étau ou
d’une autre manière convenable.
Faites attention au couple d’idertie lours de
la mise en marche de l’appareil ou si le fo-
ret vient à se coincer dans la pièce traitée.
Arrêtez immédiatement l’appareil si le foret
vient à se coincer. Soyez attentif, car un cou-
ple d’idertie élevé peut provoquer une force
de rappel. Le foret risque de bloquer si vous
surchargez l’appareil ou si le foret se coince
dans la pièce traitée.
Ne touchez pas le foret ou la pièce traitée im-
médiatement après la n du travail. Ils peuvent
être très chauds et vous risquez de vous brû-
ler.
Entretenez propre le lieu de travail. Le mélan-
ge de poussières de différents matériaux est
extrêmement dangereux. Les poussières de
28
FR
BP 330CE
métaux légers peuvent brûler ou provoquer
une explosion.
Ne laissez jamais traîner à proximité du lieu
de travail des chiffons, des ls électriques ou
des ls de fer.
Débranchez toujours l’appareil avant de le
mettre de côté.
L’appareil doit être utilisé uniquement pour
les travaux pour lesquels il a été prévu. Toute
autre utilisation, différente que celle décrite
dans la présente instruction, doit être consi-
dérée comme abusive. Le producteur décline
toute responsabilité en cas de dommage ou
de blessure causée par une utilisation abu-
sive, cette responsabilité étant alors entière-
ment assumée par l’utilisateur.
An de utiliser l’appareil correctement, vous
devez respecter les règles de sécurité, les
consignes générales et celles concernant
l’exploitation qui gurent dans le présent do-
cument. Tous les utilisateurs doivent avoir
pris connaissance de cette instruction d’utili-
sation et être informés sur les risques poten-
tiels lors du travail avec l’appareil électrique.
Les enfants et les personnes ne possédant
pas la force physique nécessaire ne doivent
pas utiliser l’appareil. Les enfants se trouvant
dans la zone de travail doivent être sous une
surveillance incessante. Il est indispensable
que vous preniez également des mesures de
sécurité préalables. Ceci est également vala-
ble pour les principales consignes concernant
la salubrité et la sécurité du travail.
Le producteur décline toute responsabilité en
cas de modications apportées à l’appareil
électrique ou de dommages provoqués par
ces modications.
L’appareil électrique ne doit pas être utilisé à
l’extérieur lorsqu’il pleut, dans un milieu humi-
de (après la pluie) ou à proximité de liquides
et de gaz facilement inammables. Le lieu de
travail doit être bien éclairé.
AVERTISSEMENT: En cas de travail
avec un burin, le commutateur 5 être impéra-
tivement placé en position “marteau”!
Présentation de l
’appareil électrique
Avant de commencer le travail avec l’appareil
électrique, prenez connaissance des particulari-
tés de son fonctionnement et des conditions de
sécurité à respecter.
L’appareil et ses accessoires doivent être utili-
sés uniquement pour les travaux pour lesquels
ils ont été prévus. Toute autre utilisation est
strictement interdite.
1. Douille destinée aux forets SDS-Plus
2. Douille de verrouillage
3. Vis
4. Butée de profondeur
5. Sélecteur de changement des régimes
d’opération
6. Interrupteur
7. Bouton de verrouillage de l’interrupteur
8. Régulateur de la vitesse de rotation
9. Indicateur des régimes
10. Indicateur d’usure des balais et de
surcharge
11. Poignée auxiliaire
12. Collier de sûreté
Instructions pour
le travail
Cet appareil électrique est alimente unique-
ment par un courant alternatif monophasé. Il
possède une double isolation, conformément а
EN 60745-1 et IЕС 60745 et peut être branche
а des prises qui ne possèdent pas de bornes de
protection. Les brouillages radiophoniques sont
conformes а la Directive de conformité électro-
magnétique.
Cet appareil électrique est destiné à perforer par
percussion et à buriner du béton, de la pierre,
de la maçonnerie et d’autres matériaux fragiles.
Grâce à l’utilisation de l’adaptateur à douille
176838 (non compris dans l’ensemble), en -
gime de perforation; le marteau perforateur peut
être utilisé comme perceuse pour percer des
orices dans de l’acier, du bois, des matières
plastiques et d’autres matériaux.
L’appareil est doté d’un mécanisme
d’amortissement des vibrations qui amortit cel-
les-ci de plus de 50%.
AVANT LE DEBUT DU TRAVAIL
Assurez-vous que la tension du secteur corres-
pond à celle indiquée sur la plaquette conte-
nant les données techniques de l’instrument.
Vériez la position de l’interrupteur. L’appareil
doit être toujours branché et débranché du
secteur interrupteur on position OFF. Si vous
branchez l’appareil au secteur lorsque son
interrupteur est en position de marche, l’ap-
29
Notice originale
FR
pareil se mettra immédiatement à fonctionner,
ce qui crée un danger d’accident.
Assurez-vous que le câble l’alimentation élec-
trique et sa che sont en parfait état. Si le câ-
ble d’alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par le producteur ou un spécialiste
agréé par celui-ci an d’éviter les éventuels
risques liés à son remplacement.
AVERTISSEMENT: Arrêtez toujours
l’appareil et débranchez-le du réseau avant
d’effectuer sur celui-ci tout réglage et opéra-
tion de service ou d’entretien..
Si la zone de travail est éloignée de la prise
de courant, utilisez une rallonge aussi courte
que possible, à section du câble appropriée.
Vériez si la poignée auxiliaire est correcte-
ment montée et bien serrée.
MARCHE - ARRET
Miseenmarched’unecourtedurée:
Mise en marche: Pressez sur l’interrupteur 6.
(Fig. 1)
Arrêt : Relâchez l’interrupteur 6.
Travail continu:
Mise en marche : l’interrupteur 6 est pressé,
puis verrouillé en cette position à l’aide du bou-
ton 7. (Fig. 2)
Arrêt : l’interrupteur 6 est pressé une fois, puis
relâché immédiatement après.
En cas de températures baissées, le déman-
tèlement par l’outil électroportatif ne doit com-
mencer qu’après 3 minutes de fonction nement
à vide.
PLACERUNINSTRUMENTAQUEUE
SDS-Plus
Nettoyez et graissez la queue de l’instrument
avant de placer celui-ci dans le logement!
(Fig. 3)
Le collier 2 de libération du logement et tiré
en arrière (Fig. 4a). L’instrument est introduit
jusqu’à ce qu’il atteigne la butée; veiller à ce
que les cannelures du logement entrent dans
les canaux de la queue, après quoi le collier de
libération est relâché pour la xation de l’appa-
reil. (Fig. 4b)
Pour enlever l’appareil, le collier 2 de libération
est tiré en arrière, après quoi, l’appareil est en-
levé. (Fig. 5)
AVERTISSEMENT: N’utilisez pas de
forets d’un diamètre supérieur à celui qui est
indiqué, car vous risquez de surcharger l’ap-
pareil.
CHOIXDELAVITESSEDEROTATION,
DELAFREQUENCEETDEL’ENERGIE
DES COUPS
En faisant tourner le régulateur 8, on procède
au choix de la vitesse de rotation, de même qu’а
celui de la fréquence et de l’énergie des coups
compte tenu du matériau traité. Un dispositif
électronique entretient la vitesse de rotation, la
fréquence et l’énergie des coups constantes in-
dépendamment de la charge, en assurant de la
sorte un régime de fonctionnement constant. Il
est recommandé d’utiliser les régimes de travail
indiqués dans le tableau.
En déplaçant le régulateur 8 de la position A
vers la position F, on fait augmenter la vitesse
de rotation, de même que la fréquence et l’éner-
Domained'application
Position du
régulateur
Vitesse de
rotation
Fréquencedes
coups
Energied'un
coup
Perçage d'orices à l'aide
d'une couronne trépans
A-C 380-500 min
-1
1640-2170 min
-1
1.5-2.5 J
Maçonnerie / matériaux de
construction légers / briques
/ arrachage de carreaux
C-Е 500-630 min
-1
2170-2700 min
-1
2.5-3.5 J
Burinage et perçage du
béton
F-G 690-750 min
-1
2970-3230 min
-1
5-6 J
30
FR
BP 330CE
gie des coups. L’indicateur 9 émet une lumière
clignotante verte.
Le régime de travail COUP PUISSANT (High
Power) est choisi en mettant le régulateur 8 en
position G. Ce régime se caractérise par une
énergie accrue des coups qui peut atteindre
6J. L’indicateur 9 émet une lumière verte inin-
terrompue.
PASSAGED’UNREGIMEAL’AUTRE
Le passage d’un régime à l’autre est effectué
lorsque l’appareil ne fonctionne pas.
Tournez le sélecteur des régimes 5 dans le sens
désiré pour atteindre la position nécessaire.
(1) Perçage par percussion (Fig. 6) - pour percer
des orices dans de la maçonnerie, du béton et
d’autres matériaux.
(2) Marteau (Fig.7) - pour buriner et creuser.
(3) Changement de la position du burin (Fig. 8) -
pour xer l’appareil sous l’angle désiré lorsqu’on
burine et creuse (voir la section «Changement
de la position du burin»).
AVERTISSEMENT: Tournez le sélec-
teur des régimes de travail uniquement dans
le sens indiqué. Lors de chaque passage
d’un régime de travail à un autre, l’appareil
doit être légèrement tourné à la main dans les
deux sens jusqu’а ce qu’il se xe.
En utilisant l’adaptateur à douille 176838 (non
inclus dans l’ensemble) en régime de perçage,
le perforateur peut être utilisé comme perceuse
pour percer des orices dans de l’acier, du bois,
des matières plastiques et d’autres matériaux.
CHANGEMENT DE LA POSITION DU
BURIN (Fig. 9)
- l’appareil est placé dans le logement comme il
est indiqué dans la rubrique «Placer un instru-
ment à queue SDS-Plus».
- le sélecteur des régimes de travail 5 est placé
en position ”Changement de la position du bu-
rin”.
- l’appareil est tourné à la main jusqu’à ce qu’il
atteigne la position désirée.
- le sélecteur de changement des régimes 5 est
mis en position «marteau», après quoi l’appareil
est tourné légèrement à la main dans les deux
sens jusqu’à ce qu’il se verrouille.
Pour assurer la longévité et la haute producti-
vité de l’appareil, il faut utiliser uniquement des
outils bien affûtés pour buriner et creuser.
LA POIGNEE AUXILLIAIRE
Utilisez toujours la poignée auxiliaire.
Desserrez la poignée en la dévissant à gauche.
Tournez la poignée dans la position de travail la
plus commode, suis resserrez-la solidement.
Le portez pas l’appareil en le tenant par la poi-
gnée auxiliaire lorsque celle-ci est desserrée.
Grâce à la ligne de butée 4, on peut xer la pro-
fondeur des orices percés. La ligne de butée 4
est xée à l’aide de la vis 3.
RECOMMANDATIONS POUR LE
TRAVAIL
Appliquez une pression modérée lors du per-
çage du béton (de l’ordre de 50 - 80N). La forte
pression n’assure pas une augmentation de la
productivité lors du perçage, mais conduit à une
usure prématurée de la machine.
Il faut de temps en temps extraire le foret de l’ori-
ce qu’on perce an d’en éliminer les poussières.
Il faut veiller au degré d’usure du foret et celui-ci
doit être remplacé lorsqu’on détecte une diminu-
tion considérable de la productivité.
La portée optimale lors du perçage dans du bé-
ton est de 24 mm et la portée maximale atteint
30 mm.
ACCESSOIRES POUVANT ETRE UTILI-
SESAVECCETOUTILELECTRIQUE
Des forets à béton SDS-Plus d’un diamètre
allant de Ø 6mm а Ø24 mm;
Des couronnes trépans SDS-Plus d’un dia-
mètre allant jusqu’à Ø80 mm;
Des alênes SDS-Plus d’une longueur allant
jusqu’à 300 mm;
Des burins SDS-Plus d’une largeur allant
jusqu’à 40 mm;
AVERTISSEMENT: Pour le travail
avec cet appareil, il est recommandé d’utiliser
les accessoires ou dispositifs mentionnés ci-
dessus. L’utilisation d’accessoires ou de dis-
positifs autres que ceux qui sont recomman-
dés crée des conditions pouvant conduire à
un accident du travail. Utilisez les accessoi-
res ou les dispositifs uniquement comme
prévu. Pour toute information supplémentaire
concernant ces accessoires, adressez-vous à
l’ateler local de SPARKY.
31
Notice originale
FR
Entretien
AVERTISSEMENT: Arrêtez toujours
l’appareil électrique et débranchez sa che
de la prise de courant avant toute opération
de vérication ou d’entretien.
EXAMEN GENERAL
Vériez régulièrement tous les éléments de
xation et assurez-vous qu’ils sont solidement
serrés. Si quelque vis s’est desserrée, resser-
rez-la immédiatement an d’éviter tout risque.
(Fig. 10)
Si le câble d’alimentation est endommagé, son
remplacement doit être effectué par le construc-
teur ou par un spécialiste agréé par celui-ci, an
que soit évité tout risque résultant de ce rem-
placement.
NETTOYAGE
Pour assurer un travail sécurisé, entretenez
toujours la machine et ses orices de ventilation
propres.
Vériez régulièrement si dans la grille de venti-
lation à proximité du moteur électrique ou autour
des commutateurs n’ont pas pénétré de la pous-
sière ou des corps étrangers. Utilisez une bros-
se douce pour éliminer la poussière accumulée.
Pour protéger vos yeux, portez des lunettes de
protection lors du nettoyage.
Si le boîtier de la machine a besoin d’être net-
toyé, essuyez-le à l’aide d’un chiffon mou hu-
mide. Vous pouvez utiliser un détergent non
agressif.
AVERTISSEMENT: Il est interdit
d’utiliser de l’alcool, de l’essence ou d’autres
solvants. N’utilisez jamais de produits ag-
ressifs pour nettoyer les pièces en matière
plastique.
AVERTISSEMENT: Il est inaccep-
table que de l’eau entre en contact avec la
machine.
IMPORTANT! Pour assurer un travail sécurisé
avec l’appareil électrique et la longévité de celui-
ci, tous les travaux de réparation, d’entretien et
de réglage (y compris la vérication et le rempla-
cement des balais) doivent être effectués dans
les ateliers agréés de SPARKY avec l’utilisation
exclusive de pièces de rechange d’origine.
EXAMEND’ENTRETIEN
L’appareil électrique doit être porté périodique-
ment dans un atelier agréé de SPARKY pour un
examen d’entretien. Les examens d’entretien
contribuent à allonger la vie de votre appareil.
Premierexamen - après quelque 70 heures de
fonctionnement.
On procède à l’évaluation du fonctionnement de
la machine et en cas de nécessité - à un exa-
men de l’appareil électrique.
Deuxièmeexamen - après quelque 140 heures
de fonctionnement ou après l’usure des balais.
On procède à un nettoyage général de l’appareil
électrique, à un examen et à la réparation de dé-
fauts s’étant réellement produits ou de défauts
potentiels (replacement de balais et de joins
d’étanchéité).
Troisièmeexamen - après quelque 250 heures
de fonctionnement ou après l’usure des balais.
On procède à un nettoyage général de l’appareil
électrique, à un examen et à la réparation de dé-
fauts s’étant réellement produits ou de défauts
potentiels (replacement de balais et de joins
d’étanchéité).
Quatrièmeexamen - après quelque 350 heures
de fonctionnement ou après l’usure des balais.
On procède à un nettoyage général de l’appareil
électrique, à un examen et à la réparation de dé-
fauts s’étant réellement produits ou de défauts
potentiels (replacement de balais et de joins
d’étanchéité).
PROTECTION INTEGREE CONTRE LA
POUSSIERE
La bague de protection 12 protège le logement
de l’instrument de pollution lors du travail. En y
plaçant l’appareil, veillez à ne pas endommager
la bague de protection.
AVERTISSEMENT: Remplacez im-
médiatement la bague de protection si elle
s’avère endommagée!
Pour remplacer la bague de protection 12, tirez
vers l’arrière le manchon de verrouillage 2. Pre-
nez en main la bague de protection et tirez-la
avec force obliquement en avant. Placez sur
l’arbre la nouvelle bague de protection en l’in-
32
FR
BP 330CE
troduisant légèrement penchée et pressez-la
fortement.
L’INDICATION«ENTRETIEN»
Lorsque le LED rouge 10 commence à cligno-
ter, alors que la machine continue à fonctionner
normalement, il est nécessaire de remplacer les
balais. Après quelque 8 heures de fonctionne-
ment, les balais sont compétemment usés et
l’interrupteur s’enclenche. La machine s’arrête
et le LED rouge continue à clignoter. Emportez
la machine dans un atelier agréé pour le rem-
placement des balais et pour un examen d’en-
tretien.
Si la machine cesse de fonctionner avant l’expi-
ration de la période prévue de 8 heures et que
le LED rouge 10 commence à cligoter, cela in-
dique de le moteur électrique est vraisemblable-
ment endommagé.
S’il n’y a aucune indication lumineuse et que la
machine ne fonctionne pas, cela indique que
l’alimentation de la machine est coupée ou que
l’interrupteur ou le câble d’alimentation sont en-
dommagés.
Garantie
La période de garantie des outils électroportatifs
SPARKY est dénie dans le contrat de garantie.
La garantie ne couvre pas les pannes apparues
suite à l’usure naturelle, une surcharge ou une
mauvaise exploitation.
Les pannes survenues pour cause de maté-
riaux défectifs et/ou d’erreurs de fabrication
seront réparées gratuitement ou le produit sera
échangé.
Les réclamations pour un instrument SPARKY
défectueux seront honorées si la machine est
retournée au livreur ou est présenté à un ser-
vice après-vente agréé assemblé et dans son
état original (assemblée).
Notes
Lire attentivement les instructions avant d’utili-
ser ce produit.
Le producteur retient son droit d’améliorer ses
produits et de changer les spécications sans
avis spécial.
Les spécications peuvent varier selon le pays.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114

Sparky Group BP 330CE Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur