Milwaukee 8975 Mode d'emploi

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Mode d'emploi
10
11
TECHTRONIC INDUSTRIES' warranty is for 5 year since the original purchase date.
This warranty card covers any defect in material and workmanship on this Power Tool.
To make this warranty valid, present this warranty card, sealed/stamped by the distributor or store where you purchased the product, to the
Authorized Service Center (ASC). Or, if this card has not been sealed/stamped, present the original proof of purchase to the ASC.
Call toll-free 1 800 832 1949 to nd the nearest ASC, for service, parts, accessories or components.
Procedure to make this warranty valid
Take the product to the ASC, along with the warranty card sealed/stamped by the distributor or store where you purchased the product, and
there any faulty piece or component will be replaced without cost for you. We will cover all freight costs relative with this warranty process.
Exceptions
This warranty is not valid in the following situations:
a) When the product is used in a different manners from the end-user guide or instruction manual.
b) When the conditions of use are not normal.
c) When the product was modi ed or repaired by people not authorized by TECHTRONIC INDUSTRIES.
Note: If cord set is damaged, it should be replaced by an Authorized Service Center to avoid electric risks.
SERVICE AND ATTENTION CENTER
Rafael Buelna No.1.
Col. Tezozomoc Mexico, Azcapotzalco D.F.
Ph. 01 800 832 1949
IMPORTED AND COMMERCIALIZED BY:
TECHTRONIC INDUSTRIES MEXICO, .S.A. DE C.V.
Av. Santa Fe 481 piso 6, Col. Curz Manca.
CP 05349, Cuajimalpa, D.F.
LIMITED WARRANTY - USA AND CANADA
Every MILWAUKEE power tool (including cordless product – tool, battery pack(s) & battery charger and Work Light – cordless ashlight) is war-
ranted to the original purchaser only to be free from defects in material and workmanship. Subject to certain exceptions, MILWAUKEE will repair
or replace any part on an electric power tool which, after examination, is determined by MILWAUKEE to be defective in material or workmanship
for a period of ve (5) years* after the date of purchase. Return of the power tool and a copy of proof of purchase to a MILWAUKEE factory
Service Center location or MILWAUKEE Authorized Service Station, freight prepaid and insured, are required for this warranty to be effective.
This warranty does not apply to damage that MILWAUKEE determines to be from repairs made or attempted by anyone other than MILWAUKEE
authorized personnel, misuse, alterations, abuse, normal wear and tear, lack of maintenance, or accidents.
*Every MILWAUKEE V™-technology (V18™ & V28™) LITHIUM-ION Battery Pack and M18 XC LITHIUM-ION Battery Pack is warranted for ve
(5) years / 2000 charges from the date of purchase, whichever rst occurs. The rst 1000 charges or 2 years of the warranty, whichever rst
occurs, are covered through free replacement of the defective battery. This means that for the earlier of the rst 1000 charges or two (2) years
from the date of purchase/ rst charge, a replacement battery will be provided to the customer for any defective battery free of charge. Thereafter,
the remaining charges up to a total of 2000 or the remainder of the ve (5) year period from the date of purchase, whichever rst occurs, will
be covered on a pro rata basis. This means that every customer gets an additional 1000 charges or three (3) years of pro rata warranty on the
V™-technology LITHIUM-ION Battery Pack and M18 XC LITHIUM-ION Battery Pack depending upon the amount of use.
*The warranty period for ALL other LITHIUM-ION Battery Packs is two (2) years from the date of purchase.
*The warranty period for M12 2-Beam Laser & M12 Power Port, Ni-CD Battery Packs, Job Site Radios, and Trade Titan™ Industrial Work Carts
is one (1) year from the date of purchase.
Warranty Registration is not necessary to obtain the applicable warranty on a MILWAUKEE product. The manufacturing date of the product will
be used to determine the warranty period if no proof of purchase is provided at the time warranty service is requested.
ACCEPTANCE OF THE EXCLUSIVE REPAIR AND REPLACEMENT REMEDIES DESCRIBED HEREIN IS A CONDITION OF THE CONTRACT
FOR THE PURCHASE OF EVERY MILWAUKEE PRODUCT. IF YOU DO NOT AGREE TO THIS CONDITION, YOU SHOULD NOT PURCHASE
THE PRODUCT. IN NO EVENT SHALL MILWAUKEE BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL, SPECIAL, CONSEQUENTIAL OR PUNITIVE DAM-
AGES, OR FOR ANY COSTS, ATTORNEY FEES, EXPENSES, LOSSES OR DELAYS ALLEGED TO BE AS A CONSEQUENCE OF ANY
DAMAGE TO, FAILURE OF, OR DEFECT IN ANY PRODUCT INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, ANY CLAIMS FOR LOSS OF PROFITS.
SOME STATES DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE
LIMITATION OR EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU. THIS WARRANTY IS EXCLUSIVE AND IN LIEU OF ALL OTHER EXPRESS WAR-
RANTIES, WRITTEN OR ORAL. TO THE EXTENT PERMITTED BY LAW, MILWAUKEE DISCLAIMS ANY IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING
WITHOUT LIMITATION ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR USE OR PURPOSE; TO THE
EXTENT SUCH DISCLAIMER IS NOT PERMITTED BY LAW, SUCH IMPLIED WARRANTIES ARE LIMITED TO THE DURATION OF THE
APPLICABLE EXPRESS WARRANTY AS DESCRIBED ABOVE. SOME STATES DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED
WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT APPLY TO YOU, THIS WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS,
AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM STATE TO STATE.
This warranty applies to product sold in the U.S.A. and Canada only.
Please consult the ‘Service Center Search’ in the Parts & Service section of MILWAUKEEs website www.milwaukeetool.com or call 1.800.SAW-
DUST (1.800.729.3878) to locate your nearest service facility for warranty and non-warranty service on a MILWAUKEE electric power tool.
LIMITED WARRANTY - MEXICO, CENTRAL AMERICA AND CARIBBEAN
Model:
Date of Purchase:
Distributor or Store Stamp:
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES RELATIVES AUX
OUTILS ÉLECTRIQUES
AVERTISSEMENT LIRE TOUTES LES RÈGLES ET INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ.
Ne pas suivre l’ensemble des règles et instructions peut entraîner une électrocution, un incendie
ou des blessures graves. Conserver les règles et les instructions à des ns de
référence ultérieure. Le terme «outil électrique» gurant dans les avertissements ci-dessous
renvoie à l’outil électrique à alimentation par le réseau (à cordon) ou par batterie (sans l).
Maintenir la zone de travail propre et bien
éclairée. Les zones encombrées ou mal éclairées
sont favorables aux accidents.
Ne pas utiliser d’outil électrique dans une at-
mosphère explosive, telle qu’en en présence
de liquides, de gaz ou de poussières in am-
mables. Les outils électriques génèrent des
étincelles qui peuvent en ammer les poussières
ou les fumées.
Tenir les enfants et les personnes non auto-
risées à l’écart pendant le fonctionnement
d’un outil électrique. Un manque d’attention de
l’opérateur risque de lui faire perdre le contrôle
de l’outil.
• La che de l’outil électrique doit correspondre
à la prise d’alimentation. Ne jamais modi er
la che d’une manière quelconque. Ne pas
utiliser d’adaptateur avec les outils électriques
mis à la terre (à la masse). Des ches non
modi ées et des prises d’alimentation assorties
réduisent le risque de choc électrique.
• Éviter tout contact corporel avec des surfaces
reliées à la masse ou à la terre telles que tuy-
aux, radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs.
Un risque de choc électrique plus élevé existe si
le corps est relié à la masse ou à la terre.
Ne pas exposer les outils électriques à la pluie
ou à l’humidité. Le risque de choc électrique aug-
mente si de l’eau s’in ltre dans un outil électrique.
Prendre soin du cordon. Ne jamais utiliser le
cordon pour transporter, tirer ou débrancher
l’outil électrique. Tenir le cordon à l’écart de la
chaleur, des huiles, des arêtes coupantes ou
des pièces en mouvement. Un cordon endom-
magé ou emmêlé présente un risque accru de
choc électrique.
Se procurer un cordon d’alimentation appro-
prié en cas d’utilisation d’un outil électrique à
l’extérieur. L’utilisation d’un cordon d’alimentation
pour usage extérieur réduit le risque de choc
électrique.
S’il est nécessaire d’utiliser l’outil électrique
dans un endroit humide, installer un appareil
à courant résiduel (RCD). L’utilisation d’un RCD
réduit le risque de décharge électrique.
• Être sur ses gardes, être attentif et faire preuve
de bon sens en utilisant un outil électrique. Ne
pas utiliser un outil électrique en cas de fa-
tigue ou sous l’in uence de drogues, d’alcool
ou de médicaments. Un instant d’inattention lors
de l’utilisation d’un outil électrique peut entraîner
des blessures graves.
Porter l’équipement de protection requis.
Toujours porter une protection oculaire.
Selon les conditions, porter aussi un masque
anti-poussières, des bottes de sécurité antidéra-
pantes, un casque protecteur ou une protection
auditive a n de réduire les blessures.
Empêcher les démarrages accidentels.
S’assurer que la gâchette est en position
d’arrêt avant de brancher l’outil à une source
de courant, d’insérer la batterie, de le ramasser
ou de le transporter. Le fait de transporter
l’outil en gardant le doigt sur la gâchette ou de le
brancher lorsque la gâchette est en position de
marche favorise les accidents.
Retirer toute clé de réglage avant de mettre
l’outil sous tension. Une clé laissée attachée
sur une pièce mobile de l’outil électrique peut
entraîner des blessures.
Ne pas travailler à bout de bras. Bien garder
un bon équilibre à tout instant. Ceci permet de
mieux préserver la maîtrise de l’outil électrique
dans des situations imprévues.
• Porter des vêtements adéquats. Ne pas porter
de vêtements amples ni de bijoux. Ne pas ap-
procher les cheveux, vêtements et gants des
pièces en mouvement. Les vêtements amples,
les bijoux ou les cheveux longs risquent d’être
happés par les pièces en mouvement.
• Si des dispositifs sont prévus pour l’extraction
et la récupération des poussières, véri er
qu’ils sont connectés et utilisés correctement.
L’utilisation de ces dispositifs peut réduire les
risques liés aux poussières.
SÉCURITÉ INDIVIDUELLE
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL
UTILISATION ET ENTRETIEN
DE L’OUTIL ÉLECTRIQUE
Ne pas forcer l’outil électrique. Utiliser l’outil
électrique approprié à l’application consid-
érée. L’outil électrique adapté au projet considéré
produira de meilleurs résultats, dans des condi-
tions de sécurité meilleures, à la vitesse pour
laquelle il a été conçu.
12
13
MESURES DE SÉCURITÉ
SPÉCIFIQUES AUX PISTOLETS
À DÉCAPER
Ne pas utiliser l’outil électrique si le com-
mutateur ne le met pas sous ou hors tension.
Tout outil électrique dont le commutateur de
marche-arrêt est inopérant est dangereux et doit
être réparé.
• Débrancher la che de la prise d’alimentation
et/ou la batterie de l’outil électrique avant
d’effectuer des réglages, de changer
d’accessoires ou de ranger l’outil. De telles
mesures de sécurité préventive réduisent le risque
de mettre l’outil en marche accidentellement.
Ranger les outils électriques inutilisés hors
de la portée des enfants et ne pas laisser des
personnes qui connaissent mal les outils élec-
triques ou ces instructions utiliser ces outils.
Les outils électriques sont dangereux dans les
mains d’utilisateurs non formés à leur usage.
Entretien des outils électriques. S’assurer de
l’absence de tout désalignement ou de grip-
page des pièces mobiles, de toute rupture de
pièce ou de toute autre condition qui pour-
rait affecter le bon fonctionnement de l’outil
électrique. En cas de dommages, faire réparer
l’outil avant de l’utiliser de nouveau. Les outils
électriques mal entretenus sont à la source de
nombreux accidents.
• Garder les outils de coupe affûtés et propres.
Les outils de coupe correctement entretenus et
bien affûtés risquent moins de se gripper et sont
plus faciles à manier.
Utiliser l’outil électrique, les accessoires, les
grains etc. conformément à ces instructions
en tenant compte des conditions de travail
et de la tâche à effectuer. L’utilisation de cet
outil électrique pour effectuer une opération pour
laquelle il n’est pas conçu peut occasionner une
situation dangereuse.
Faire effectuer l’entretien de l’outil électrique
par un technicien quali é qui n’utilisera que
des pièces de rechange identiques. La sécurité
d’utilisation de l’outil en sera préservée.
ENTRETIEN
Enlevez ou couvrez les tapis, carpettes,
meubles, vêtements, ustensiles de cuisine et
conduites d’air pour les protéger des écailles de
peinture.
Étendez des bâches sur l’aire de travail pour
capter les écailles de peinture. Portez des
vêtements de protection : chapeau, chemise
et salopettes de travail. Les écailles de peinture
peuvent contenir des substances chimiques no-
cives.
Travaillez dans une seule pièce à la fois.
Enlevez les meubles ou couvrez-les après les
avoir placés au centre de la pièce. Bouchez les
ouvertures avec des bâches pour isoler le lieu de
travail des autres pièces de l’immeuble.
Les enfants, les femmes enceintes ou en âge
de procréer et les mères qui allaitent ne doivent
pas s’approcher de l’endroit où a lieu le décapage
avant qu’il ne soit complété et que le nettoyage à
fond ne soit terminé.
Portez un masque antipoussière ou à double
action (poussière et vapeurs) dûment approuvé
par l’OSHA, le National Institute of Safety and
Health (NIOSH), le United States Bureau of
Mines ou par les organismes canadiens de santé
et sécurité au travail (SIMDUT, CSST etc.).Ces
masques sont pourvus d’un ltre remplaçable et
vous pouvez vous les procurer dans la majorité
des quincailleries. Assurez-vous que le masque
adhère bien à la gure, La barbe et les cheveux
pourraient nuire à son étanchéité. Remplacez
fréquemment le ltre. LES MASQUES JETABLES
EN PAPIER NE SONT PAS ADÉQUATS.
• Soyez prudent lorsque vous utilisez le pistolet
à décaper. Tenez le pistolet en mouvement pour
éviter la surchauffe. Une température excessive
peut brûler la peinture et le matériau qu’elle re-
couvre et dégager une vapeur nocive qui pourrait
être inhalée.
Gardez l’aire de travail propre. Tenez la nour-
riture et les boissons à l’écart du lieu de travail.
Lavez-vous les mains, les bras et la gure et
rincez-vous la bouche avant de manger ou de
boire. Ne fumez pas et ne mâchez pas de gomme
ou de tabac dans l’aire de travail. Les écailles de
peinture et la poussière émanant du décapage
peuvent contenir des substances chimiques
nocives.
Évacuez les rognures et la poussière de pein-
ture. NE BALAYEZ PAS, N’ÉPOUSSETEZ PAS
ET NE VOUS SERVEZ PAS D’UN ASPIRATEUR.
Passez une vadrouille humide sur le plancher.
Nettoyez les murs, seuils, appuis de fenêtres et
autres surfaces à l’aide d’un chiffon humide. Em-
ployez un détergent à haute teneur de phosphate,
de phosphate trisodique (TSP) ou d’un succédané
pour nettoyer l’aire de travail.
prolongée du débit d’air chaud au même endroit
peut mettre le feu au matériau et aux matières
se trouvant derrière. Déplacez constamment le
pistolet pour éviter la surchauffe.
Ne dirigez pas le débit d’air du pistolet à
décaper vers les vêtements ou des parties
du corps et n’utilisez pas le pistolet comme
séchoir à cheveux. Les pistolets à décaper peu-
vent dégager 540°C (1000°F) et plus de chaleur
sans amme au bec et le contact du débit d’air
chaud avec la peau pourrait causer des blessures
graves.
N’employez pas le pistolet à décaper près des
liquides in ammables ou dans un environnement
explosif (fumées, gaz ou poussières), la chaleur
dégagée par le pistolet à décaper pourrait
en ammer la poussière ou les fumées. Débar-
rassez le lieu de travail des débris qui pourraient
s’en ammer.
• Placez un écran protecteur autour de l’endroit
à chauffer a n de prévenir tout risque d’incendie
ou de dommage à la propriété.
• Gardez un extincteur d’incendie à votre portée.
Le pistolet à décaper peut en ammer les matéri-
aux dans l’aire de travail.
AVERTISSEMENT!: Surface chaude.. Tenez
toujours l’outil par son boîtier de plastique.
Pour prévenir des blessures corporelles, évitez
tout contact avec le bec de l’outil ou les acces-
soires et ne rangez pas l’outil avant qu’ils ne
soit refroidi à la température ambiante. Le bec
métallique de l’outil prend environ 20 minutes à se
refroidir au point que l’on puisse y toucher. Tant qu’il
ne sera pas refroidi, placez l’outil dans un endroit
éclairé à l’écart des matériaux in ammables.
Ne bloquez pas la circulation d’air en ap-
prochant le bec de l’outil trop près de la
surface à décaper. Pour éviter la surchauffe de
l’outil, gardez les évents d’admission d’air propres
et exempts d’obstructions.
Posez l’outil solidement appuyé sur une sur-
face plane lorsque vous ne le tenez pas entre
vos mains. Employez des tampons de soutien
ou un appui et placez le cordon électrique de
façon à ce qu’il ne fasse pas basculer l’outil.
N’abandonnez pas l’outil pendant qu’il est
en marche ou qu’il se refroidit. Le manque
d’attention peut causer des accidents.
L'outil à l'intérieur, dans un endroit sec.
N'eposez pas l'outil à la pluie ou à l'humidité.
• Ne dirigez pas le débit d’air chaud directement
contre une vitre. Le verre pourrait éclater et
causer dommages et blessures corporelles.
Entretenez les étiquettes et marqies di fabri-
cant. Les indications qu'elles contiennent sont
précieuses. Si elles deviennent illisibles ou se
détachent, faites-les remplacer gratuitement à un
centre de service MILWAUKEE accrédité.
LIRE TOUTES LES RÈGLES ET
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ.
Inspectez votre aire de travail. Les endroits
invisibles derrière les murs, plafonds, planchers
et sof tes peuvent contenir des matières in am-
mables qui pourraient s’en ammer au contact
du débit d’air chaud. L’ignition de telles matières
peut être imprévisible et causer des pertes ma-
térielles et des blessures corporelles. Inspectez
minutieusement votre environnement avant
d’appliquer le débit d’air chaud et en cas de doute,
employez une méthode alternative. L’application
• AVERTISSEMENT De la poussière dégagée
par ponçage, sciage, meulage, perçage ou au-
tres travaux de construction peut contenir des
substances chimiques susceptibles de causer
le cancer, des malformations congénitales ou
d’autres troubles de reproduction. Voici quelques
exemples de telles substances :
• Le plomb contenu dans la peinture à base de
plomb.
• Le silice cristallin contenu dans la brique, le béton
et la maçonnerie.
• L’arsenic et le chrome du bois traité.
Les risques d’exposition à ces substances vari-
ent selon la fréquence des travaux. Pour réduire
l’exposition à ces substances chimiques, assurez
la ventilation adéquate de l’endroit où vous tra-
vaillez et utilisez de l’équipement de protection tel
un masque antipoussière spéci quement conçu
pour ltrer les particules microscopiques.
AVERTISSEMENT Soyez extrêmement
prudent lorsque vous décapez de la peinture.
Les écailles, les résidus et les vapeurs de
peinture peuvent contenir du plomb. C’EST
UN POISON. Les peintures fabriquées avant
1977 sont susceptibles d’en contenir et les
peintures datant d’avant 1950 contiennent
aussi du plomb. Le contact des mains ou de
la bouche avec des écailles ou des résidus
de peinture datant d’avant 1977 peut favoriser
l’ingestion de plomb et l’exposition au plomb,
même en faible quantité, peut causer des
dommages irréversibles au cerveau et au
système nerveux. Le bébé et l’enfant à naître
sont des sujets particulièrement vulnérables à
l’empoisonnement par le plomb. NE DÉCAPEZ
PAS DE LA PEINTURE AU PLOMB AVEC UN
PISTOLET À DÉCAPER. Avant de commencer
le décapage, adressez-vous au Département
de santé communautaire de votre quartier
ou à un professionnel pour faire analyser
la peinture et déterminer si elle contient
du plomb. LES PEINTURES AU PLOMB
DEVRAIENT ÊTRE DÉCAPÉES UNIQUEMENT
PAR UN PROFESSIONNEL DU MÉTIER.
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
POUR DÉCAPER LA PEINTURE
Les personnes enlevant la peinture
devraient suivre ces directives :
Aérez bien le lieu du décapage. Si possible,
transportez l’objet à décaper à l’extérieur. Si vous
devez le faire à l’intérieur, ouvrez les fenêtres et
installez un ventilateur dans l’une d’elle. Assurez-
vous que le ventilateur évacue l’air de la pièce, une
bonne ventilation réduira les risques d’inhalation
des susbstances chimiques contenues dans la
poussière et les fumées occasionnées par le
décapage à la chaleur.
14
15
AVERTISSEMENT Si le l de mise à
la terre est incorrectement raccordé, il
peut en résulter des risques de choc élec-
trique. Si vous n’êtes pas certain que la prise
dont vous vous servez est correctement mise
à la terre, faites-la véri er par un électricien.
N’altérez pas la che du cordon de l’outil.
N’enlevez pas de la che, la dent qui sert à
la mise à la terre. N’employez pas l’outil si
le cordon ou la che sont en mauvais état.
Si tel est le cas, faites-les réparer dans un
centre-service MILWAUKEE accrédité avant
de vous en servir. Si la che du cordon ne
s’adapte pas à la prise, faites remplacer la
prise par un électricien.
Outils mis à la terre : Outils pourvus d’une che
de cordon à trois dents
Les outils marqués « Mise à la terre requise »
sont pourvus d’un cordon à trois ls dont la che a
trois dents. La che du cordon doit être branchée
sur une prise correctement mise à la terre (voir
Figure A). De cette façon, si une défectuosité dans
le circuit électrique de l’outil survient, le relais à la
terre fournira un conducteur à faible résistance pour
décharger le courant et protéger l’utilisateur contre
les risques de choc électrique.
La dent de mise à la terre de la che est reliée au
système de mise à la terre de l’outil via le l vert
du cordon. Le l vert du cordon doit être le seul l
raccordé à un bout au système de mise à la terre
de l’outil et son autre extrémité ne doit jamais être
raccordée à une borne sous tension électrique.
Votre outil doit être branché sur une prise appropriée,
correctement installée et mise à la terre con-
formément aux codes et ordonnances en
vigueur. La che du cordon et la prise
de courant doivent être semblables
à celles de la Figure A.
Outils à double isolation : Outils
pourvus d’une che de cordon à deux dents
Les outils marqués « Double Isolation » n’ont pas
besoin d’être raccordés à la terre. Ils sont pourvus
d’une double isolation conforme eux exigences de
l’OSHA et satisfont aux normes de l’Underwriters
Laboratories, Inc., de l’Association canadienne de
normalisation (ACNOR) et du « National Electrical
Code » (code national de l’électricité).
Les outils à double isolation peuvent
être branchés sur n’importe laquelle
des prises à 120 volt illustrées ci-
contre Figure B et C.
MISE A LA TERRE
Si l’emploi d’un cordon de rallonge est nécessaire,
un cordon à trois ls doit être employé pour les
outils mis à la terre. Pour les outils à double isola-
tion, on peut employer indifféremment un cordon
de rallonge à deux ou trois ls. Plus la longueur
du cordron entre l’outil et la prise de courant est
grande, plus le calibre du cordon doit être élevé.
L’utilisation d’un cordon de rallonge incorrectement
calibré entraîne une chute de voltage résultant en
une perte de puissance qui risque de détériorer
l’outil. Reportez-vous au tableau ci-contre pour
déterminer le calibre minimum du cordon.
Moins le calibre du l est élevé, plus sa conductivité
est bonne. Par exemple, un cordon de calibre 14 a
une meilleure conductivité qu’un cordon de calibre
16. Lorsque vous utilisez plus d’une rallonge pour
couvrir la distance, assurez-vous que chaque cor-
don possède le calibre minimum requis. Si vous
utilisez un seul cordon pour brancher plusieurs
outils, additionnez le chiffre d’intensité (ampères)
inscrit sur la che signalétique de chaque outil pour
obtenir le calibre minimal requis pour le cordon.
Directives pour l’emploi des cordons de
rallonge
Si vous utilisez une rallonge à l’extérieur,
assurez-vous qu’elle est marquée des sigles «
W-A » (« W » au Canada) indiquant qu’elle est
adéquate pour usage extérieur.
Assurez-vous que le cordon de rallonge est
correctement câblé et en bonne condition.
Remplacez tout cordon derallonge détérioré
ou faites-le remettre en état par une personne
compétente avant de vous en servir.
Tenez votre cordon de rallonge à l’écart des
objets ranchants, des sources de grande chaleur
et des endroits humides ou mouillés.
CORDONS DE RALLONGE
LISEZ ATTENTIVEMENT CES
INSTRUCTIONS ET CONSERVEZ-
LES POUR LES CONSULTER
AU BESOIN.
Calibres minimaux recommandés pour
les cordons de rallonge*
Longueur du cordon de
rallonge (m)
Fiche
signalétique
Ampères
0 - 5,0
5,1 - 8,0
8,1 - 12,0
12,1 - 15,0
15,1 - 20,0
7,6
16
16
14
12
10
22,8
16
14
12
10
10
45,7
12
10
--
--
--
60,9
12
--
--
--
--
15,2
16
16
14
12
10
30,4
14
12
10
10
--
* Basé sur sur une chute de voltage limite de 5 volts
à 150% de l’intensité moyenne de courant.
Fig. B
Fig. C
Fig. A
Description Fonctionnelle
Disposez des rognures de peinture selon les
règles. Après le travail, placez les rognures de
peinture dans un sac de plastique doublé, scellez-
le avec un ruban adhésif ou nouez-en le col avant
d’en disposer.
Enlevez vos vêtements de protection et vos
chaussures de travail avant de quitter l’aire
de travail, a n d’éviter de contaminer d’autres
parties de l’immeuble. Lavez vos vêtements
de travail séparément. essuyez les chaussures
avec un chiffon humide que vous laverez avec
vos vêtements de travail. Lavez vos cheveux et
votre corps à fond avec de l’eau et du savon.
Conserver les règles et les
instructions
Pictographie
Double Isolation
Association canadienne de normalisa-
tion (ACNOR)
Couvant alternatif Underwriters Laboratories, Inc.
Ampères
Underwriters Laboratories, Inc.,
États-Unis et Canada
Watts
No de cat. 8986-20 et 8988-20
1. Aire de xation des accessoires
2. Bec
3. Recouvrement
4. Indicateur de température
(No de cat. 8988-20 seul.)
5. Support
6. Commande d’intensité de chaleur
7. Poignée
8. Commande du débit d’air
9. Évents
No de cat. 8975 et 8977
1. Aire de xation des accessoires
2. Bec
3. Recouvrement
4. Fiche signalétique
5. Évents
6. Capuchon commande de
température (sur 8977)
7. Poignée
8. Support
9. Interrupteur on/ off (on/off- haute/basse sur 8975)
No de cat. 8978
1. Aire de xation des accessoires
2. Bec
3. Recouvrement
4. Fiche signalétique
5. Boutonde rélage de chaler
2
1
3
5
4
6
8
7
9
2
1
3
5
4
6
8
7
9
6. Évents
7. Interrupteur on/ off
8. Poignée
9. Support
9
2
1
3
5
4
6
8
7
9
5
* Pieds cubes par minute
Spéci cations
No. de Cat. Volts CA Amp. Max. Watts Max. Temperature
Volume d'Air
Pi.Cu./Min*
8975
8977
8978
8986-20
8988-20
120
120
120
120
120
11,6
11,6
12,5
12,5
12,5
1 400
1 400
1 500
1 500
1 500
300°C / 540°C (570° F / 1 000° F)
60°C / 560°C (140° F / 1 040° F)
93°C / 593°C (200° F / 1 100° F)
32°C / 593°C (90°F / 1 100°F)
32°C / 593°C (90°F / 1 100°F)
14,8
14,8
14,8
7-16
7-16
16
17
MONTAGE DE L’OUTIL
AVERTISSEMENT Pour minimiser
les risques de blessures, débranchez tou-
jours l’outil avant d’y faire des réglages, d’y
attacher ou d’en enlever les accessoires.
L’usage d’accessoires autres que ceux qui
sont spéci quement recommandés pour cet
outil peut comporter des risques.
AVERTISSEMENT Pour minimiser
les risques de blessures, attendez que l’outil
soit refroidi à la température ambiante avant
d’enlever les accessoires.
MANIEMENT
AVERTISSEMENT Pour minimiser
les risques de blessures, portez des
lunettes à coques latérales.
AVERTISSEMENT Pour minimiser
les risques de blessures, débranchez
toujours l’outil avant d’y faire des réglages,
d’y attacher ou d’en enlever les accessoires.
L’usage d’accessoires autres que ceux qui
sont spéci quement recommandés pour cet
outil peut comporter des risques.
Installation des réducteurs de débit
Les réducteurs de débit servent à intensifier
l’application de chaleur sur un endroit spéci que.
Pour installer le réducteur de débit 49-80-0297 :
1. Pour installer le réducteur de débit sur le pistolet
à décaper, glissez-le sur le bec du pistolet.
2. Réglez l’intensité, la distance et la durée
d’application selon le besoin.
Pour installer les réducteurs 49-80-0305 et
49-80-0306 (utilisés uniquement sur les pistolets à
décaper à commande électronique (8978, 8986-20
et 8988-20)) :
1. Pour installer un réducteur de débit sur un pis-
tolet à décaper, alignez les cannelures internes
du manchon du réducteur sur les cannelures du
bec de l’outil.
2. Glissez le réducteur sur le bec de l’outil.
3. Réglez l’intensité, la distance et la durée
d’application selon le besoin.
Installation des becs à couper et à rainurer
Le bec à rainurer 49-80-0308 est utilisé pour
la soudure par recouvrement. Le bec à couper
49-80-0309 est utilisé pour les coupes de bordure
à la chaleur.
N.B. Le réducteur de débit 49-80-0305 doit être
employé pour accompagner les becs à couper et
à rainurer. (utilisé uniquement sur les pistolets à
décaper à commande électronique (8978, 8986-20
et 8988-20)) :
1. Pour installer le réducteur de débit sur le pisto-
let à décaper, alignez les rainures internes du
manchon du réducteur sur les rainures du bec
de l’outil et glissez-le en place.
2. Glissez le bec à couper ou le bec à rainurer sur
le réducteur de débit.
3. Réglez l’intensité, la distance et la durée
d’application selon le besoin.
Installation des becs directeurs de débit d’air
Commande de température
No de cat. 8975
Le no de catalogue
8975 est un pisto-
let à décaper bi-
thermique pourvu
d’un interrupteur à
bascule à trois ré-
glages. Les repères marqués sur l’interrupteur
correspondent aux positions suivantes.
No de cat. 8977
Le no de catalogue 8977
est un pistolet à champ
thermique variable.
L’interrupteur est marqué
“O” pour “Arrêt” et “I” pour
“En marche”. Le contrôle de
la température s’effectue en tournant le capuchon
selon la direction indiquée par les èches.
No de cat. 8978
Le 8978 est pourvu d’un système électronique
de contrôle de température qui fournit une plus
grande concentration de chaleur au niveau du bec
et permet l’emploi d’une variété de becs.
Le système électronique contrôle la température de
l’élément chauffant. Contrairement aux pistolets à
décaper qui ne sont pas pourvus de ce dispositif, le
pistolet MILWAUKEE offre l’avantage de maintenir
une chaleur uniforme même lorsque le débit d’air
est restreint par l’emploi des différents becs.
Le no de catalogue 8978 est un pistolet à décaper
dont le champ thermique varie entre 93° C et 593°
C (200° F et 1 100° F). Le bouton de réglage de
chaleur est marqué aux positions 1 à 6 (vignette
cicontre). Les chiffres bas correspondent à des
températures plus basses, tandis que les chif-
fres plus élevés correspondent aux températures
plus chaudes. Pour régler la température, il suf t
de tourner le bouton vers la gauche ou vers la
droite.
No de cat. 8986-20 et 8988-20
Ces pistolets à décaper sont pourvus d’une com-
mande d’intensité de chaleur variable qui permet
à l’utilisateur de régler l’intensité de chaleur selon
les besoins d’application.
Le contrôle électronique de la commande d’intensité
de chaleur ajuste la température de l’élément chauf-
fant du pistolet. Contrairement aux pistolets à décaper
sans contrôle électronique les pistolets à décaper
MILWAUKEE maintiennent une intensité de chaleur
uniforme même si le débit d’air est augmenté ou
diminué par l’usage de becs accessoires. Reportez-
vous au tableau des températures de débit d’air
pour connaître les différents réglages de débit d’air
et d’intensité de chaleur.
Le pistolet 8988-20 est pourvu d’indicateur de
température.
1. Glissez la commande de débit d’air (commande
bleue) à la Position II ou à la Positon III pour
que la commande d’intensité de chaleur fonc-
tionne.
2. Pour régler l’intensité de chaleur, glissez la
commande d’intensité de chaleur (commande
rouge) à la position désirée.
Pour le pistolet 8988-20, lorsque la commande
d’intensité de chaleur est placée à la position dé-
sirée, le degré de la température à cette position
apparaîtra à l’indicateur de température. Après 3
secondes, l’indicateur de température af chera la
température actuelle du débit d’air. L’indicateur de
température continuera d’af cher la température
actuelle selon le réglage choisi à l’aide de la com-
mande d’intensité de chaleur.
Réglages de débit d’air et de température
(8986-20 et 8988-20)
Réglages
de débit
d’air
Position I
Position II
Position III
Régime
de débit
d’air
Haut
Bas
Haut
Temp.
minimale
32°C
32°C
32°C
Temp.
maximale
32°C
593°C
593°C
Débit d’air à
température
maximale
7 PCM*
8,8 PCM
16 PCM
* Pieds cubes par minute
O = Arrêt
I = Basse température
300° C
I I = Haute température
540° C
O = Arrêt
I = En marche
Les becs directeurs de débit d’air sont utilisés pour
varier la direction du débit d’air.
Pour le bec-crochet 49-80-0292, le bec dé ecteur
49-80-0293, le bec diffuseur d’air 49-80-0294 et le
bec à souder 49-80-0307 :
1. Pour installer un bec directeur de débit d’air sur
un pistolet à décaper, glissez le directeur de jet
sur le bec de l’outil.
2. Réglez l’intensité, la distance et la durée
d’application selon le besoin.
Pour le ré ecteur d’air 49-80-0307 (utilisé unique-
ment sur les pistolets à décaper à commande
électronique (8978, 8986-20 et 8988-20)) :
1. Pour installer un ré ecteur d’air sur le pistolet à
décaper, alignez les rainures du ré ecteur sur
celles du bec de l’outil.
2. Glissez le ré ecteur sur le bec de l’outil.
3. Réglez l’intensité, la distance et la durée
d’application selon le besoin.
Choix de l’intensité de chaleur
L’intensité de chaleur adéquate pour chaque
application dépend du champ de température
sélectionné, de la distance entre le bec du pistolet
et le matériau et de la durée d’application de la
chaleur. Familiarisez-vous avec le pistolet à dé-
caper en l’utilisant d’abord sur des matériaux de
rebut. Commencez par la plus basse température.
Soyez prudent et faites des essais jusqu’à ce
que vous ayez trouvé la combinaison idéale de
chaleur, distance et durée d’application. Appliquez
la chaleur en maniant le pistolet en mouvements
aller-retour, sauf si une concentration de chaleur
au même endroit est nécessaire.
Utilisation de la commande de débit d’air
(No de cat. 8986-20 et 8988-20)
Ces pistolets à décaper offrent trois réglages de
débit d’air : haut débit d’air sans chaleur, bas débit
d’air avec chaleur et haut débit d’air avec chaleur.
Reportez-vous au tableau des températures de
débit d’air pour connaître les différents réglages
de débit d’air.
1. Pour le débit d’air haut sans chaleur, glissez la
commande de débit d’air (commande bleue) à
la Position I.
N.B. La commande d’intensité de chaleur
(commande rouge) ne fonctionnera pas à cette
position
2. Pour le débit d’air bas avec chaleur, glissez la
commande de débit d’air (commande bleue) à la
Position II. L’intensité de chaleur peut être réglée
de 32°C à 593°C (90°F à 1 100°F) à l’aide de la
commande d’intensité de chaleur (commande
rouge). Le débit d’air augmentera automatique-
ment si l’intensité de chaleur est plus grande.
3. Pour le haut débit d’air avec chaleur, glissez la
commande de débit d’air (commande bleue) à
la Position III. L’intensité de chaleur peut être
réglée de 32°C à 593°C (90°F à 1 100°F) à
l’aide de la commande d’intensité de chaleur
18
19
APPLICATIONS
AVERTISSEMENT Afin de mini-
miser les risques d’incendie, dommages
matériels ou blessures corporelles, placez
un écran protecteur entre l’aire de chauffe
et les matériaux combustibles ou les sur-
faces adjacentes. Protégez-vous et pro-
tégez les autres contre les rognures de
peinture chaudes et gaz ou poussières.
(commande rouge). Le débit d’air augmentera
automatiquement si l’intensité de chaleur est
plus grande.
4 Pour arrêter le pistolet à décaper, glissez la
commande de débit d’air (commande bleue) à
la Position 0.
Réglage de la température
Le degré de chaleur requis pour chaque application
dépend du réglage de température, de la distance
entre le bec et l’object à chauffer et de la durée
de chauffe. Faites d’abord une expérience sur un
matériau de rebut en commençant avec le réglage
de température le plus bas. Travaillez soigneuse-
ment jusqu’à ce que vous ayez trouvé la combinai-
son idéale de température, distance et durée de
chauffe. Appliquez le jet de chaleur sur la pièce en
mouvements alternatifs rapides d’approche et de
retrait, à moins qu’il soit nécessaire de concentrer
toute la chaleur sur un seul point.
Support (No de cat. 8975 et 8977)
Les modèles 8975 et 8977 sont pourvus d’un
support qui permet de les installer en position
renversée sur l’établi et d’accorder à l’utilisateur
une plus grande liberté de mouvement. Lorsque
vous employez un modèle 8975 ou 8977 sur
l’établi, mettez-le en position sur une surface unie
et assurezvous d’enclencher le support en place.
Placez le cordon de façon à empêcher le bascule-
ment du pistolet. Les évents du capuchon arrière
de l’outil, servent d’admission d’air, même lorsque
l’outil repose en position verticale sur son bout. Il
est important qu’ils ne soient pas obstrués par des
corps étrangers, des vêtements ou des chiffons.
La surface aplatie du bout du pistolet No 8978 sert
d’appui. Lorsque vous le placez en position renver-
sée sur le bout plat, assurez-vous que la position
du cordon ne le fasse pas basculer.
Pour décaper la peinture
Prenez connaissance des instructions de sécurité
pour le décapage de la peinture avant de com-
mencer votre travail.
1. Commencez à chauffer au réglage de tempéra-
ture bas.
2. Approchez le bec du pistolet à environ 25 mm
(1") de la surface de travail.
3. Promenez le bec par un mouvement de va-et-
vient sur une petite partie de la surface.
4. Augmentez graduellement la chaleur jusqu’à ce
que la peinture commence à se rider. Ensuite,
arrêtez de chauffer.
5. Enlevez la peinture à l’aide d’un couteau à
mastic bien affûté.
Pour créer des cambrures
Les pistolets bithermiques, aussi bien que les pis-
tolets à champ thermique variable sont d’excellents
outils pour mouler le plexiglass des gardes ou des
garnitures.
1. Vous pouvez former une cambrure au réglage
de basse température ou à température élevée.
Lorsque vous employez la température basse,
promenez le pistolet près de la surface d’un lent
2. Pour couper le styrofoam, réglez la température
à la position basse ou moyenne et appliquez la
chaleur sur la surface selon le besoin. Le bec
effectuera des coupes droites ou circulaires, des
trous ou des évidements.
N.B. Il est normal qu’une fumée légère et de
faibles odeurs se dégagent du matériau. Il n’y
aura pas de danger pourvu que la ventilation
de votre lieu de travail soit adéquate. Coupez à
la vitesse maximale pour éviter l’accumulation
excessive de fumée et empêcher la surchauffe
du bec du pistolet. Prenez connaissance des
instructions de sécurité fournies avec le matériau
que vous désirez couper.
Pour souder
1. Installez le bec ré ecteur à souder ou le bec
crochet sur le pistolet à décaper.
2. Ébarbez le tuyau et la bague de joint avec un
papier d’émeri ou de la laine d’acier.
3. Pour souder à soudure avec ou sans plomb ,
enduisez de fondant le bout du tuyau de cuivre
et la bague de joint. Ensuite, glissez la bague
sur le tuyau.
4. Passez le bec accessoire du pistolet autour de la
bague et chauffez le joint à haute température.
5. Lorsque le fondant commence à bouillonner,
ajoutez la soudure en évitant qu’il n’en tombe
dans le bec du pistolet.
mouvement de va-et-vient. Si vous employez la
température élevée, éloignez le pistolet de la
surface et passez-le plus rapidement en allant
et venant.
2. Promenez le bec du pistolet sur toute la surface
à courber. Si vous n’appliquez la chaleur qu’à
un seul endroit, la cambrure ne sera pas uni-
forme.
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
Pour couper le styrofoam
1. Pour rattacher le bec à couper le styrofoam au
pistolet, installez d’abord un réducteur de débit
49-80-0305 sur le bec de l’outil (voir « Installation
des réducteurs de débit »). Installez ensuite le
bec à couper le styrofoam sur le réducteur de
débit.
Pour réduire à la chaleur
1. Installez le bec ré ecteur à souder ou le bec
crochet sur le pistolet à décaper.
2. Pour réduire une tubulure à la chaleur, employez
la basse température. Appliquez la chaleur sur
la tubulure à réduire en un mouvement de va-
et-vient jusqu’à ce que la tubulure se rétrécisse
et retirez-la immédiatement.
Pour une liste complète des accessoires, prière de
se reporter au catalogue MILWAUKEE Electric Tool
ou visiter le site internet www.milwaukeetool.com.
Pour obtenir un catalogue, il suf t de contacter votre
distributeur local ou l'un des centres-service énu-
mérés sur la page de couverture de ce manuel.
ACCESOIRES
AVERTISSEMENT Débranchez tou-
jours l’outil avant de changer ou d’enlever
les accessoires. L’utilisation d’autres ac-
cessoires que ceux qui sont spéci quement
recommandés pour cet outil peut comporter
des risques.
20
21
MAINTENANCE
AVERTISSEMENT Pour minimiser
les risques de blessures, débranchez toujours
l’outil avant d’y effectuer des travaux de mainte-
nance. Ne faites pas vous-même le démontage
de l’outil ni le rebobinage du système électrique.
Consultez un centre de service MILWAUKEE
accrédité pour toutes les réparations.
AVERTISSEMENT Pour minimiser
les risques de blessures, choc électrique
et dommage à l’outil, n’immergez jamais l’outil
et ne laissez pas de liquide s’y in ltrer.
Nettoyage
Débarrassez les évents des débris et de la
poussière. Gardez les poignées de l’outil propres, à
sec et exemptes d’huile ou de graisse. Le nettoyage
de l’outil doit se faire avec un linge humide et un
savon doux. Certains nettoyants tels l’essence, la
térébenthine, les diluants à laque ou à peinture, les
solvants chlorés, l’ammoniaque et les détergents
d’usage domestique qui en contiennent pourraient
détériorer le plastique et l’isolation des pièces. Ne
laissez jamais de solvants in ammables ou com-
bustibles auprès des outils.
Réparations
Si votre outil est endommagé, retourne l'outil entier
au centre de maintenance le plus proche.
Entretien de l’outil
Gardez l’outil en bon état en adoptant un pro-
gramme d’entretien ponctuel. Avant de vous en
servir, examinez son état en général. Inspectez-en
la garde, interrupteur, cordon et cordon de rallonge
pour en déceler les défauts. Véri ez le serrage des
vis, l’alignement et le jeu des pièces mobiles, les
vices de montage, bris de pièces et toute autre
condition pouvant en rendre le fonctionnement dan-
gereux. Si un bruit ou une vibration insolite survient,
arrêtez immédiatement l’outil et faites-le véri er
avant de vous en servir de nouveau. N’utilisez pas
un outil défectueux. Fixez-y une étiquette marquée
« HORS D’USAGE » jusqu’à ce qu’il soit réparé
(voir « Réparations »).
GARANTIE LIMITÉE - AUX ÉTATS-UNIS ET AU CANADA
Chaque outil électrique MILWAUKEE (y compris les produits sans l [outils, batteries, chargeurs de batterie, et les lampes de travail-lampes de poche
sans l]) est garanti à l’acheteur d’origine être exempt de vice du matériau et de fabrication. Sous réserve de certaines exceptions, MILWAUKEE
réparera ou remplacera toute pièce d’un outil électrique qui, après examen par MILWAUKEE, s’est avérée être affectée d’un vice du matériau ou de
fabrication pendant une période de cinq (5) ans* après la date d’achat. Retourner l’outil électrique, accompagné d’une copie de la preuve d’achat, à un
centre de réparations en usine MILWAUKEE ou à un poste d’entretien agréé MILWAUKEE, en port prépayé et assuré. Cette garantie ne couvre pas les
dommages que MILWAUKEEdétermine être causés par des réparations ou des tentatives de réparation par quiconque autre que le personnel agréé par
MILWAUKEE, des utilisations incorrectes, des altérations, des utilisations abusives, une usure normale, une carence d’entretien ou les accidents.
*Toutes les batteries MILWAUKEE V™ (V18™ & V28™) au LITHIUM-ION et M18 XC au LITHIUM-ION sont garanties pendant cinq (5) ans ou
pour 2 000 charges, selon la première échéance. La garantie couvre les 1 000 premières charges ou les deux premières années de la garantie,
selon la première échéance. Cela signi e que pour les 1 000 premières charges, ou pendant les deux premières années de la garantie à partir
de la date d’achat ou de la première charge, une batterie de rechange sera remise tout à fait gratuitement à l’utilisateur si la batterie d’origine
est défectueuse. Par la suite, la garantie couvrira les charges restantes, jusqu’à concurrence de 2 000, ou les années restantes de la période
de garantie de cinq (5) ans à partir de la date d’achat, selon la première échéance, et ce, au pro rata. Cela signi e que chaque consommateur
béné cie de 1 000 charges supplémentaires ou d’une garantie supplémentaire de proportionnalité de trois (3) ans sur les batteries avec technologie
V™ au LITHIUM-ION et M18 XC au LITHIUM-ION, selon la durée de l’utilisation.
*La période de la garantie applicable à TOUTES les batteries autres au LITHIUM-ION est d’une durée de deux (2) ans à partir de la date d’achat.
* La période de garantie applicable pour le laser à deux faisceaux M12 et le port d’alimentation M12, les batteries au nickel-cadmium, les radios
de chantier et les chariots de travail industriels Trade Titan™ est d’une durée d’un (1) an à partir de la date d’achat.
L’enregistrement de la garantie n’est pas nécessaire pour béné cier de la garantie en vigueur sur un produit MILWAUKEE. La date de fabrication du
produit servira à établir la période de garantie si aucune preuve d’achat n’est fournie lorsqu’une demande de service sous garantie est faite.
L’ACCEPTATION DES RECOURS EXCLUSIFS DE RÉPARATION ET DE REMPLACEMENT DÉCRITS AUX PRÉSENTES EST UNE CONDITION
DU CONTRAT D’ACHAT DE TOUT PRODUIT MILWAUKEE. SI VOUS N’ACCEPTEZ PAS CETTE CONDITION, VOUS NE DEVEZ PAS ACHETER
LE PRODUIT. EN AUCUN CAS MILWAUKEE NE SAURAIT ÊTRE RESPONSABLE DE TOUT DOMMAGE ACCESSOIRE, SPÉCIAL OU INDIRECT,
DE DOMMAGES-INTÉRÊTS PUNITIFS OU DE TOUTE DÉPENSE, D’HONORAIRES D’AVOCATS, DE FRAIS, DE PERTE OU DE DÉLAIS
ACCESSOIRES À TOUT DOMMAGE, DÉFAILLANCE OU DÉFAUT DE TOUT PRODUIT, Y COMPRIS NOTAMMENT LES PERTES DE PROFIT.
CERTAINS ÉTATS ET PROVINCES NE PERMETTANT PAS L’EXCLUSION OU LA LIMITATION DES DOMMAGES DIRECTS OU INDIRECTS, LES
RESTRICTIONS CI-DESSUS PEUVENT NE PAS ÊTRE APPLICABLES. CETTE GARANTIE EST EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE
GARANTIE EXPRESSE, QU’ELLE SOIT VERBALE OU ÉCRITE. DANS LA MESURE PERMISE PAR LA LOI, MILWAUKEE RENONCE À TOUTE
GARANTIE IMPLICITE Y COMPRIS, SANS S’Y LIMITER, TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’ADAPTATION À UNE
UTILISATION OU À UNE FIN PARTICULIÈRE. DANS LA MESURE OÙ UNE TELLE STIPULATION D’EXONÉRATION N’EST PAS PERMISE PAR
LA LOI, LA DURÉE DE CES GARANTIES IMPLICITES EST LIMITÉE À LA PÉRIODE APPLICABLE DE LA GARANTIE EXPRESSE, TEL QUE CELA
EST DÉCRIT PRÉCÉDEMMENT. CERTAINS ÉTATS ET PROVINCES NE PERMETTANT PAS DE LIMITATION DE DURÉE DES GARANTIES
IMPLICITES, LES RESTRICTIONS CI DESSUS PEUVENT NE PAS ÊTRE APPLICABLES. LA PRÉSENTE CONFÈRE À L’UTILISATEUR DES
DROITS LÉGAUX PARTICULIERS; IL BÉNÉFICIE ÉGALEMENT D’AUTRES DROITS QUI VARIENT D’UN ÉTAT À L’AUTRE.
Cette garantie s’applique aux produits vendus aux États-Unis et au Canada uniquement.
Veuillez consulter la rubrique Centre SAV MILWAUKEE, dans la section Pièces & Service du site Web de MILWAUKEE, à l’adresse www.
milwaukeetool.fr, ou composer le 1-800-SAWDUST (1-800-729-3878) a n de trouver le centre de service de votre région le plus près pour
l’entretien, sous garantie ou non, de votre outil électrique MILWAUKEE.
TECHTRONIC INDUSTRIES' garantit le produit pendant cinq ans à partir de la date d’achat d’origine. Le présent bon de garantie couvre tous les
vices de matériau et de fabrication que peut af cher cet outil électrique. Pour assurer la validité de la présente garantie, veuillez présenter le bon de
commande, estampillé du sceau du distributeur ou du magasin où le produit a été acheté, au centre de réparations agréé. Si le bon de commande
n’a pas été estampillé, veuillez fournir la preuve d’achat d’origine au centre de réparations agréé. Pour un entretien, des pièces, des accessoires ou
d’autres composants, composer sans frais le 1-800-832-1949 a n d’obtenir les coordonnées du centre de réparations agréé le plus près.
Procédure pour assurer la validité de la garantie
Présenter le produit au centre de réparations agréé, accompagné du bon de commande estampillé du sceau du distributeur ou du magasin où
le produit a été acheté. Toute pièce défectueuse ou tout composant défectueux sera remplacé sans frais. Milwaukee assume tous les frais de
transport liés à ce processus de garantie.
Exceptions
La garantie ne s’applique pas dans les situations suivantes :
a) Si le produit a été utilisé pour une n autre que celle indiquée dans le guide de l’utilisateur nal ou le manuel d’instructions.
b) Si les conditions d’utilisations ne sont pas habituelles.
c) Si le produit a été modi é ou réparé par une personne non autorisée par TECHTRONIC INDUSTRIES.
Note : Si le cordon électrique est endommagé, il doit être remplacé par un centre de réparations agréé pour éviter les risques d’électrocution.
CENTRE DE RÉPARATIONS ET DE SERVICE
Rafael Buelna No.1.
Col. Tezozomoc Mexico, Azcapotzalco D.F.
Ph. 01 800 832 1949
IMPORTÉ ET COMMERCIALISÉ PAR :
TECHTRONIC INDUSTRIES MEXICO, .S.A. DE C.V.
Av. Santa Fe 481 piso 6, Col. Curz Manca.
CP 05349, Cuajimalpa, D.F.
GARANTIE LIMITÉE – MEXIQUE, AMÉRIQUE CENTRALE ET CARAÏBES
Modèle :
Date d’achat :
Sceau du distributeur ou du magasin :
Nettoyage des ltres d’air
(No de cat. 8986-20 et 8988-20 seulement)
Les ltres d’air de ces pistolets s’enlèvent pour le
nettoyage.
1. Débranchez l’outil
2. Pour enlever le filtre,
introduisez un tournevis
à lame plate entre le boî-
tier du moteur et le ltre
et dégagez le ltre vers
l’arrière de l’outil.
3. Glissez le ltre hors de
son logement à l’arrière
de l’outil.
4. Retirez le tampon d’appui du ltre à l’aide d’un
tournevis.
5. Enlevez la poussière et les débris du ltre avec
une brosse trempée dans l’eau chaude.
N.B. Laissez sécher le ltre avant de le réin-
staller.
6. Pour réinstaller le ltre, glissez-le dans les rai-
nures de l’évent d’admission d’air à l’arrière de
l’outil. Enclenchez le ltre en position.
32
MILWAUKEE ELECTRIC TOOL CORPORATION
13135 West Lisbon Road • Brook eld, Wisconsin, U.S.A. 53005
58-14-2842d9 01/10 Printed in Germany
UNITED STATES - MILWAUKEE Service
MILWAUKEE prides itself in producing a premium
quality product that is NOTHING BUT HEAVY DUTY
®
.
Your satisfaction with our products is very impor-
tant to us! If you encounter any problems with the
operation of this tool, or you would like to locate the
factory Service/Sales Support Branch or authorized
service station nearest you, please call...
Canada - Service MILWAUKEE
MILWAUKEE est er de proposer un produit de pre-
mière qualité NOTHING BUT HEAVY DUTY
®
. Votre satisfac-
tion est ce qui compte le plus!
En cas de problèmes d’utilisation de l’outil ou pour loca-
liser le centre de service/ventes ou le centre d’entretien
le plus proche, appelez le...
416.439.4181
fax: 416.439.6210
Milwaukee Electric Tool (Canada) Ltd
755 Progress Avenue
Scarborough, Ontario M1H 2W7
Notre réseau national de distributeurs agréés se
tient à votre disposition pour fournir l’aide technique,
l’outillage et les accessoires nécessaires. Composez
le 416.439.4181 pour obtenir les noms et adresses
des revendeurs les plus proches ou bien consultez la
section «Où acheter» sur notre site web à l’adresse
www.milwaukeetool.com
MEXICO - Soporte de Servicio
MILWAUKEE
1-800-SAWDUST
(1.800.729.3878)
Monday-Friday
7:00 AM - 6:30 PM
Central Time
or visit our website at
www.milwaukeetool.com
Additionally, we have a nationwide network of
authorized Distributors ready to assist you with
your tool and accessory needs. Check your “Yellow
Pages” phone directory under “Tools-Electric” for
the names & addresses of those nearest you or see
the 'Where To Buy' section of our website.
Contact our Corporate After Sales Service
Technical Support about ...
•Technical Questions
•Service/Repair Questions
•Warranty
call: 1-800-SAWDUST
fax: 1.800.638.9582
Register your tool online at
www.milwaukeetool.com and...
receive important noti cations regarding
your purchase
ensure that your tool is protected under the
warranty
• become a HEAVY DUTY club member
For service information, use the 'Service Center
Search' icon found in the 'Parts & Service' section.
CENTRO DE ATENCIÓN A CLIENTES
Rafael Buelna No. 1, Col Tezozomoc,
Delegación Azcapotzalco, México, D.F.
Telefono sin costo 01 800 832 1949
Adicionalmente, tenemos una red nacional de distribui-
dores autorizados listos para ayudarle con su herramienta
y sus accesorios. Por favor, llame al 01 800 832 1949 para
obtener los nombres y direcciones de los más cercanos
a usted, o consulte la sección ‘Where to buy’ (Dónde
comprar) de nuestro sitio web en
www.ttigroupmexico.com
Registre su herramienta en línea, en
www.ttigroupmexico.com y...
• reciba importantes avisos sobre su compra
• asegúrese de que su herramienta esté
protegida por la garantía
• conviértase en integrante de Heavy Duty
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17

Milwaukee 8975 Mode d'emploi

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Mode d'emploi

dans d''autres langues