HP DesignJet 4520 Printer series Assembly Instructions

Taper
Assembly Instructions

Ce manuel convient également à

x4
?
Read these instructions carefully...
What you will need for this procedure
- Because some of the components of the printer
are bulky, you will need up to four people to
lift them. When this is necessary, this symbol is
displayed:
- To assemble the printer you will need at least
3 × 5 m (10 × 16 ft) of empty oor space,
and about four hours.
Lisez attentivement les instructions suivantes...
Conditions requises pour cette procédure
- Dans la mesure où certains des composants de
l’imprimante sont volumineux, jusqu’à quatre
personnes peuvent être requises pour les
soulever. Dans ce cas, le symbole ci-dessous
s’afche :
- Pour assembler l’imprimante, vous devez
disposer d’un espace libre d’au moins 3 × 5 m
et compter environ quatre heures.
Lea atentamente estas instrucciones...
Qué necesitará durante el proceso de instalación
- Puesto que algunos componentes de la
impresora son voluminosos, es probable
que necesite hasta cuatro personas para
levantarlos. Cuando esto sea necesario,
aparecerá este símbolo:
- Para montar la impresora, necesitará
al menos un espacio libre en el suelo de
3 × 5 m y aproximadamente cuatro horas.
Leia estas instruções com atenção...
O que será necessário para este procedimento
- Pelo fato de alguns dos componentes
da impressora serem pesados, pode ser
necessário até quatro pessoas para levantá-los.
Sempre que isso for necessário, este símbolo
será exibido:
- Para montar a impressora, você precisará
de uma área desocupada de pelo menos
3 × 5 m. Serão necessárias quatro horas
para concluir a montagem.
HP Designjet 4520 with Scanner.
If you have bought the HP Designjet 4520 with
a scanner, you can reduce the overall setup time
by assembling the scanner rst and then switching
it on. The scanner will take one hour to warm up
when started for the rst time.
HP Designjet 4520 avec scanneur.
Si vous avez acheté l’imprimante HP Designjet 4520
avec un scanneur, vous pouvez réduire le temps
global d’installation en assemblant le scanneur en
premier et en le mettant sous tension. Une heure de
préchauffage est nécessaire au scanneur lors de sa
première utilisation.
HP Designjet 4520 con escáner. Si ha adquirido
la HP Designjet 4520 con escáner, puede reducir el
tiempo de conguración general, si monta primero
el escáner y, a continuación, lo activa. El escáner
necesita una hora para calentarse cuando se
enciende por primera vez.
Scanner para HP Designjet série 4520. Se você
adquiriu o scanner HP Designjet 4520, pode
reduzir o tempo total de instalação montando
o scanner primeiro e ligando-o em seguida.
Quando ligar o scanner pela primeira vez,
ele levará uma hora para aquecer.
In case of difculty, please consult:
- Your printer’s Embedded Web Server
- Driver and Documentation CD
En cas de problème, consultez :
- Serveur Web intégré de votre imprimante
- CD contenant le pilote et la documentation
En caso de que surja alguna complicación,
póngase en contacto con:
- El servidor Web incorporado de la impresora
- CD de controladores y documentación
No caso de diculdades, contate:
- Servidor da Web incorporado na impressora
- CD de Driver e Documentação
Printer working area
Before you start unpacking, consider where
you are going to put the assembled printer.
You should allow some clear space at the back
and at the front of the printer. The recommended
clearances are shown in the illustration above.
Zone de travail de l’imprimante
Avant de commencer à déballer, pensez
à l’emplacement où l’imprimante assemblée sera
placée. Vous devez nager un espace à l’avant
et à l’arrière de l’imprimante. Les espaces
recommandés sont indiqués dans l’illustration
ci-dessus.
Área de trabajo de la impresora
Antes de comenzar el desembalaje, piense
dónde va a colocar la impresora una vez
montada. Debe contar con espacio libre
en la parte frontal y trasera de la impresora.
El espacio libre aconsejable se muestra en
la ilustración anterior.
Área de trabalho da impressora
Antes de começar a desembalar a impressora,
dena o local onde você colocará a impressora
depois de montada. É necessário também deixar
algum espaço livre na parte anterior e posterior
da impressora. Esses espaços são mostrados na
ilustração acima.
HP Designjet 4520/4520ps
Printer Assembly Instructions
HP Designjet 4520/4520ps
Printer Instructions
d’assemblage
HP Designjet 4520/4520ps
Printer Instrucciones de
montaje
HP Designjet 4520/4520ps
Printer Instruções de
Montagem
Scanner (mfp only) / Scanneur (mfp uniquement) /
Escáner (sólo mfp) / Scanner (somente mfp)
© 2009 Hewlett-Packard Company
Inkjet Commercial Division
Avenida Graells 501 · 08174
Sant Cugat del Vallès
Barcelona · Spain
All rights reserved
Printed in the USA
10 cm
179 cm
CM768-900016.indd 1 03/02/2009 20:26:49
1 2 3 4
Cut the strap around the boxes carefully, as the
boxes may fall as soon as the strap is cut.
Coupez la sangle qui entoure les cartons
en prenant garde à ce que les cartons ne
tombent pas.
Corte con cuidado la correa que rodea
las cajas, ya que las cajas pueden caerse
al cortar dicha correa.
Corte a correia em volta das caixas com
cuidado, pois elas podem cair assim que
a correia for cortada.
Preliminary unpacking: Outside Europe
Déballage préliminaire : Hors Europe
Desembalaje preliminar: Fuera de Europa
Etapas preliminares para desembalar: Países
fora da Europa
The shapes on the boxes identify the contents.
Les marques sur les cartons indiquent leur contenu.
La forma de las cajas identica el contenido.
Os símbolos nas caixas identicam
os componentes.
Mark on box
Marque sur
le carton
Symbol
Marca de la
caja
Marca na
caixa
Contents of box
Contenu du carton
Contenido de caja
Conteúdo da caixa
Printer body
Partie principale de l’imprimante
Armazón de la impresora
Corpo da impressora
Stand and bin assembly
Assemblage du bac et du support
Montaje del soporte y la bandeja
Montagem do suporte e do
compartimento
Consumables box, including…
Maintenance Kit (please keep this safe)
Carton des consommables, y compris
le kit de maintenance (à conserver
en lieu sûr)
Caja de consumibles, que incluye…
Kit de mantenimiento (manténgalo en
un lugar seguro)
Caixa de itens para consumo,
incluindo…
Spare box (used on page I and J
of these setup instructions)
Carton des pièces détachées (utilisée
à la page I et J de ces instructions
d’installation)
Caja de repuestos (utilizada en las
páginas I y J de estas instrucciones de
instalación)
Caixa de peças sobressalentes
(usadas nas páginas I e J destas
instruções de instalação)
Roll module
Module de rouleau
Módulo de rollo
Módulo do rolo
Scanner body (mfp only)
Partie principale du scanneur
(mfp uniquement)
Cuerpo del escáner (sólo mfp)
Corpo do Scanner (somente mfp)
Scanner stand (mfp only)
Support du scanneur (mfp uniquement)
Soporte del escáner (sólo mfp)
Suporte do Scanner (somente mfp)
Preliminary unpacking: Europe
Déballage préliminaire : Europe
Desembalaje preliminar: Europa
Etapas preliminares para desembalar: Europa
CM768-900016.indd 2 03/02/2009 20:26:49
5 6 7 8
Remove the 2 lids. Place the consumables
and spare boxes in front of the printer body.
Then lower the stand and bin box onto the
consumables and spare boxes.
Retirez les 2 capots. Placez les cartons des pièces
détachées et des consommables devant la partie
principale de l’imprimante. Descendez le carton
du support et du bac sur les cartons des pièces
détachées et des consommables.
Quite las 2 tapas. Sitúe las cajas de consumibles
y repuestos frente al cuerpo de la impresora.
A continuación, ponga la caja del soporte
y bandeja sobre las cajas de consumibles
y repuestos.
Remova as duas tampas. Coloque as caixas de
itens para consumo e de peças sobressalentes
na frente do corpo da impressora.Coloque
a caixa do módulo do rolo sobre as caixas de
itens para consumo e de peças sobressalentes.
Lower the roll module box onto the consumables
and spare boxes. Then lower the roll module
box onto the oor. Then remove the consumables
and spare boxes.
Descendez le carton du support et du bac
sur les cartons des pièces détachées et des
consommables. Puis placez le carton du module
de rouleau sur le sol. Puis retirez les cartons des
pièces détachées et des consommables.
Ponga la caja del soporte y bandeja
sobre las cajas de consumibles y repuestos.
Después, baje la caja del módulo de rollo
al suelo. A continuación, extraiga las cajas
de consumibles y repuestos.
Coloque a caixa do suporte e do compartimento
sobre as caixas de itens para consumo e de
peças sobressalentes. Em seguida, coloque
a caixa do módulo do rolo no chão. Em
seguida, remova as caixas de itens para
consumo e de peças sobressalentes.
1
1
2
3
Remove all the upper four plastic handles from
both sides of the box (two each side). Carefully
fold the two side lids up onto the top of the box
as shown, then remove the two boxes.
Retirez les quatre poignées en plastique
supérieures situées sur les deux côtés du carton
(deux de chaque côté). Repliez avec précaution
les deux capots latéraux sur le haut du carton
comme indiqué, puis retirez les deux cartons.
Extraiga las cuatro asas de plástico de ambos
lados de la caja (dos en cada lado). Levante
las dos tapas laterales y déjelas sobre la caja.
A continuación, quite las otras dos cajas, tal
como se muestra en la imagen.
Depois, remova as quatro alças plásticas
superiores das laterais da caixa (duas de
cada lado). Levante com cuidado as duas
abas laterais e coloque-as sobre a parte de
cima da caixa, como é mostrado. A seguir,
remova as duas caixas.
x2 x2
CM768-900016.indd 3 03/02/2009 20:26:50
9 10 11 12
Remove the rst tray containing the parts for
the bin.
Retirez le premier bac contenant les pièces du
bac.
Extraiga el primer plato que contiene las piezas
de la bandeja.
Remova a primeira bandeja que contém as peças
do compartimento.
Remove the main printer box.
Retirez le carton principal de l’imprimante.
Extraiga la caja principal de la impresora.
Remova a caixa principal da impressora.
Remove the two packing pieces.
Retirez les deux cales d’emballage.
Quite las dos piezas de embalaje.
Depois, remova as duas embalagens menores.
When you are unpacking the stand assembly, you
will see that there is anti-slip material around two
of the wheels on the feet.
DO NOT REMOVE this material yet.
Lorsque vous déballez l’assemblage du support,
vous constatez qu’une bande antidérapante
entoure deux des roues des pieds.
NE RETIREZ PAS encore cette bande.
Cuando desembale el conjunto del soporte,
observará que las dos ruedas de los pies
están rodeadas de un material antideslizante.
NO RETIRE aún este material.
Ao desembalar a unidade de montagem
do suporte, você verá que existe um material
antideslizante em volta das duas rodas nos pés.
NÃO REMOVA esse material ainda.
CM768-900016.indd 4 03/02/2009 20:26:50
13 14 15 16
You now need to identify which is the left and
the right side of the cross-brace.
Vous devez à présent identier les côtés
gauche et droit de la traverse.
Ahora deberá identicar los lados izquierdo
y derecho de este anclaje transversal.
Agora, é preciso identicar qual é o lado
esquerdo e direito do suporte transversal.
Remove the second tray from the stand and bin
assembly box. This tray contains the stand legs.
Retirez le second bac du carton de l’assemblage
du bac et du support. Ce bac contient les
montants du support.
Extraiga el segundo plato de la caja del conjunto
de soporte y bandeja. Este plato contiene las
patas del soporte.
Remova a segunda bandeja do suporte e a caixa
de montagem do compartimento. Essa bandeja
contém as pernas do suporte
From the second tray, remove the two boxes
marked with L and R. Place them on the oor
as shown.
Du second bac, retirez les deux cartons marqués
d’un L et d’un R. Placez-les sur le sol comme
indiqué.
Del segundo plato, extraiga las dos cajas
marcadas con R y L (derecha e izquierda).
Colóquelas en el suelo tal y como se indica.
Retire da bandeja as duas caixas marcadas
como L e R e coloque-as no chão, conforme
mostrado.
Lower the cross-brace on to the L and R boxes.
Abaissez la traverse sur les cartons L et R.
Baje el anclaje transversal sobre las cajas L y R.
Abaixe os dois suportes transversais nas
caixas L e R.
Two holes/Deux trous
Dos oricios/
Dois orifícios
Left/Gauche
Izquierda/Esquerda
Right/Droit
Derecha/
Direita
One hole/Un trou
Un oricio/
Um orifício
CM768-900016.indd 5 03/02/2009 20:26:51
17 18 19 20
Fix the left leg to the cross-brace using four
screws on the inner side of the leg.
Fixez le montant gauche à la traverse à l’aide
de quatre vis placées sur le côté interne du
montant.
Ajuste la pata izquierda en el anclaje transversal
con 4 tornillos por la parte interna de la pata.
Fixe a perna esquerda no suporte transversal
usando quatro parafusos no lado interno
da perna.
Now you will need the bag of screws and the
screwdriver provided. You may notice that the
screwdriver is slightly magnetic.
Vous devez à présent utiliser le sachet de vis
et le tournevis fournis avec l’imprimante. Vous
remarquerez que le tournevis est légèrement
aimanté.
Seguidamente, necesitará la bolsa de tornillos
y el destornillador que vienen incluidos.
Probablemente notará que el destornillador
es algo magnético.
Nesta etapa, você vai precisar do saco de
parafusos e da chave de fenda fornecidos.
Você verá que a chave de fenda é um pouco
magnética.
Identify the left leg (A) and the right leg (B) as
shown above. Remove the two leg covers from
the left leg.
Identiez le montant gauche (A) et le montant
droit (B) comme illustré ci-dessus. Retirez les deux
plaques du montant gauche.
Identique la pata izquierda (A) y la pata
derecha (B) como se muestra más arriba.
Extraiga las dos cubiertas de las patas
desde la pata izquierda.
Identique a perna esquerda (A) e a perna
direita (B) como mostra a ilustração acima.
Remova as duas capas da perna esquerda.
Lower the left leg onto the left side of the cross-
brace. The left leg will t only on the left side of
the cross-brace.
Abaissez le montant gauche vers le côté gauche
de la traverse. Le montant gauche s’adapte
uniquement au côté gauche de la traverse.
Baje la pata izquierda al lado izquierdo del
anclaje transversal. La pata izquierda sólo
se podrá colocar en ese lado del anclaje
transversal.
Coloque a perna esquerda no lado esquerdo do
suporte transversal. Ela irá encaixar-se somente
no lado esquerdo.
CM768-900016.indd 6 03/02/2009 20:26:51
21 22 23 24
Fix the right leg to the cross-brace using
two screws on the outer side of the leg.
Fixez le montant droit à la traverse à l’aide
de deux vis placées sur le côté externe du
montant.
Ajuste la pata derecha en el anclaje transversal
con 2 tornillos por la parte externa de la pata.
Agora, utilize dois parafusos no lado externo.
Fix the left leg to the cross-brace using two
screws on the outer side of the leg.
Fixez le montant gauche à la traverse à l’aide de
deux vis placées sur le côté externe du montant.
Ajuste la pata izquierda en el anclaje transversal
con 2 tornillos por la parte externa de la pata.
Agora, utilize dois parafusos no lado externo.
Lower the right leg onto the right side of the cross-
brace. The right leg will t only on the right side
of the cross-brace.
Abaissez le montant droit vers le côté droit de la
traverse. Le montant droit s’adapte uniquement
au côté droit de la traverse.
Baje la pata derecha al lado derecho del anclaje
transversal. La pata derechalo se podrá colocar
en ese lado del anclaje transversal.
Coloque a perna direita no lado direito do
suporte transversal. Ela irá encaixar-se somente
no lado direito.
Fix the right leg to the cross-brace using four
screws on the inner side of the leg.
Fixez le montant droit à la traverse à l’aide de
quatre vis placées sur le côté interne du montant.
Ajuste la pata derecha en el anclaje transversal
con 4 tornillos por la parte interna de la pata.
Fixe a perna direita no suporte transversal
usando quatro parafusos no lado interno
da perna.
CM768-900016.indd 7 03/02/2009 20:26:52
25 26 27 28
Position a foot on the right leg. There are pins
to help you to position the foot correctly. Do not
remove the anti-slip material from the wheel.
Placez un pied sur le montant droit. Des chevilles
vous permettent de positionner correctement le
pied. Ne retirez pas la bande antidérapante
de la roue.
Coloque un pie en la pata derecha. Hay
unas marcas que le servirán para colocar
el pie correctamente. No retire el material
antideslizante de la rueda.
Posicione o outro pé na perna direita.
Novamente, use os pinos para ajudá-
lo a posicionar o pé corretamente. Não
remova o material antideslizante da roda.
Fix the stand cross-bar using four screws.
Fixez la traverse du support avec quatre vis.
Ajuste la barra transversal con los cuatro tornillos.
Prenda o suporte transversal com quatro parafusos.
Position a foot on the left leg. There are pins to
help you to position the foot correctly. Do not
remove the anti-slip material from the wheel.
Placez un pied sur le montant gauche. Des chevilles
vous permettent de positionner correctement le pied.
Ne retirez pas la bande antidérapante de la roue.
Coloque un pie en la pata izquierda. Hay
unas marcas que le servirán para colocar
el pie correctamente. No retire el material
antideslizante de la rueda.
Posicione um dos pés na perna esquerda.
Novamente, use os pinos para ajudá-lo a
posicionar o pé corretamente. Não remova
o material antideslizante da roda.
Fix the left foot using four screws.
Fixez le pied gauche à l’aide de quatre vis.
Ajuste el pie izquierdo con cuatro tornillos.
Fixe o pé usando quatro parafusos.
CM768-900016.indd 8 03/02/2009 20:26:52
29 30 31 32
Please take note of the colored plugs located
on the legs.
Remarquez les ches de couleur situées sur
les montants.
Anote los colores de los tapones ubicados
en las patas.
Anote os tampões coloridos localizados nas
pernas.
Fix the right foot using four screws.
Fixez le pied droit à l’aide de quatre vis.
Ajuste el pie derecho con cuatro tornillos.
Use quatro parafusos para xar o pé, como
feito anteriormente.
Turn the stand assembly into an upright position
as shown above.
Faites basculer l’assemblage du support
en position verticale comme illustré ci-dessus.
Gire el conjunto del soporte para que quede en
posición vertical como se muestra más arriba.
Vire o conjunto do suporte para cima, conforme
mostrado.
Open the box containing the roll module.
Remove the plastic bag containing the screws.
Ouvrez le carton contenant le module de
rouleau. Retirez le sac plastique qui contient
les vis.
Abra la caja que contiene el módulo de rollo.
Extraiga la bolsa de plástico que contiene los
tornillos.
Abra a caixa que contém o módulo do rolo.
Remova a embalagem plástica que contém
os parafusos.
x2
Left Leg/Montant gauche
Pata izquierda/Perna
esquerda
Right Leg/Montant droit
Pata derecha/Perna
direita
CM768-900016.indd 9 03/02/2009 20:26:53
33 34 35 36
Locate the pin into the right leg.
Enfoncez la cheville dans le montant droit.
Introduzca la patilla en la pata derecha.
Posicione o pino na perna direita.
Remove the blue plug on the left leg.
Retirez la che bleue du montant gauche.
Retire el tapón azul de la pata izquierda.
Remova o tampão azul da perna esquerda.
Locate the pin into the left leg.
Enfoncez la cheville dans le montant gauche.
Introduzca la patilla en la pata izquierda.
Posicione o pino na perna esquerda.
Remove the blue plug on the right leg.
Retirez la che bleue du montant droit.
Retire el tapón azul de la pata derecha.
Remova o tampão azul da perna direita.
CM768-900016.indd 10 03/02/2009 20:26:53
37 38 39 40
Locate the pin into the interior of the right leg.
Enfoncez la cheville à l’intérieur du montant droit.
Introduzca la patilla en el interior de la pata
derecha.
Posicione o pino no interior da perna direita.
Remove the top yellow plug on the left leg.
Retirez la che jaune du haut du montant gauche.
Retire el tapón superior amarillo de la pata
izquierda.
Remova o tampão amarelo superior da perna
esquerda.
Locate the pin into the interior of the left leg.
Enfoncez la cheville à l’intérieur du montant
gauche.
Introduzca la patilla en el interior de la pata
izquierda.
Posicione o pino no interior da perna esquerda.
Remove the top yellow plug on the right leg.
Retirez la che jaune du haut du montant droit.
Retire el tapón superior amarillo de la pata
derecha.
Remova o tampão amarelo superior da perna
direita.
CM768-900016.indd 11 03/02/2009 20:26:54
41 42 43 44
Slide Drawer 1 out until it touches the foam
packaging.
Faites glisser le Tiroir 1 jusqu’à ce qu’il
touche l’emballage en mousse.
Extraiga el cajón 1 hasta que toque el embalaje
de corcho.
Deslize a gaveta 1 para fora até tocar
a embalagem de isopor.
You now need to identify the left and right of the
printer. This information is shown on the foam
end packs. Also identify the rear of the printer.
Vous devez à présent identier les côtés gauche
et droit de l’imprimante. Ces informations
gurent sur les emballages en mousse, aux
extrémités. Identiez également l’arrière de
l’imprimante.
A continuación, necesita identicar la
parte izquierda y derecha de la impresora.
La información se muestra en los paquetes
de corcho situados a los extremos. Además,
debe identicar la parte trasera de la impresora.
Antes de começar, é preciso identicar os
lados direito e esquerdo da impressora. Estas
informações estão disponíveis nas embalagens
de espuma. Além disso, identique também
a parte traseira da impressora.
Pull open the protective plastic from the base of
the printer. Please ensure that there is a three-
meter space clear of obstructions to the rear
of the printer and one meter at the front of the
printer.
Remove the two desiccant bags from the printer.
Retirez le plastique de protection en commençant
par la base de l’imprimante. Assurez-vous que
vous disposez d’un espace dégagé d’au moins
trois mètres à l’arrière de l’imprimante et d’un
mètre à l’avant.
Retirez les deux sachets déshydratants de
l’imprimante.
Desde la base de la impresora, tire del plástico
protector para abrirlo. Asegúrese de que hay un
espacio libre de tres metros en la parte trasera de
la impresora y de un metro en la parte delantera.
Retire las dos bolsas desecantes de la impresora.
Remova o plástico protetor da base da impressora.
É necesrio que haja um espaço livre de 3 metros
na parte traseira da impressora e de 1 metro na
parte frontal da impressora.
Remova as duas embalagens absorventes da
impressora.
Using the screwdriver supplied, remove the two
screws that hold Drawer 1 in place. Note: the
screws are only for transit, they are not to be
replaced.
A l’aide du tournevis fourni, retirez les deux vis
qui tiennent le Tiroir 1 en place. Remarque : Les
vis ne servent qu’au transport, elles ne doivent
pas être replacées.
Con el destornillador suministrado, retire los
dos tornillos que mantienen el cajón 1 en
su sitio. Nota: los tornillos son sólo para el
transporte, no necesita volver a colocarlos.
Com a chave de fenda fornecida, remova
os dois parafusos que mantêm a gaveta
1 encaixada. Nota: os parafusos servem
apenas como transporte. Eles não devem
ser substituídos.
Do not replace these screws after
removal!/Ne réinsérez pas ces
vis après leur retrait !/ ¡No vuelva
a insertar estos tornillos después de
extraerlos!/Não reencaixe esses
parafusos depois da remoção!
CM768-900016.indd 12 03/02/2009 20:26:54
45 46 47 48
Slide Drawer 1 forwards to gain better access
for the front screw. Fix the left side of the stand
to the printer using two screws. Make sure that
the screws are fully tightened.
Faites glisser le Tiroir 1 vers l’avant an d’avoir
un meilleur accès à la vis avant. Fixez le côté
gauche du support à l’imprimante à l’aide de
deux vis. Assurez-vous que les vis sont bien
serrées.
Saque el cajón 1 para tener mejor acceso
al tornillo de la parte frontal. Ajuste el lado
izquierdo del soporte en la impresora con dos
tornillos. Asegúrese de que los tornillos están
totalmente apretados.
Deslize a gaveta 1 para frente para conseguir
acessar mais facilmente o parafuso frontal.
Faça o mesmo com o lado esquerdo da base.
Novamente, certique-se de que o parafuso
seja totalmente parafusado.
Advance warning: in the next step, make sure
you position the stand pins in the holes in the
center of the printer body brackets.
Avertissement : Au cours de l’étape suivante,
assurez-vous de placer les chevilles dans les trous
au centre des attaches de la partie principale de
l’imprimante.
Advertencia previa: en el siguiente paso,
asegúrese de colocar las patillas del soporte
en los oricios situados en el centro de las
abrazaderas del armazón de la impresora.
Aviso prévio: nesta próxima etapa, certique-se
de posicionar os pinos da base nos buracos ao
centro dos suportes do corpo da impressora.
Lift the stand assembly onto the printer body.
The anti-slip material should face to the rear
of the printer.
Soulevez l’assemblage du support pour le poser
sur la partie principale de l’imprimante.
La bande antidérapante doit être face à l’arrière
de l’imprimante.
Levante el montaje del soporte por encima
del armazón de la impresora.
El material antideslizante debe estar dirigido
a la parte posterior de la impresora.
Coloque a montagem da base no corpo
da impressora.
O material antideslizante deve estar virado
para a parte traseira da impressora.
Fix the right side of the stand to the printer using
one screw. Make sure that the screw is fully
tightened.
Fixez le côté droit du support à l’imprimante à
l’aide d’une vis. Assurez-vous que la vis est bien
serrée.
Ajuste el lado derecho del soporte en la impresora
con un tornillo. Asegúrese de que el tornillo es
totalmente apretado.
Fixe o lado direito da base usando um parafuso.
Certique-se de que seja totalmente parafusado.
Left Leg/Montant gauche
Pata izquierda/
Perna esquerda.
Right Leg/Montant droit
Pata derecha/
Perna direita.
x2
CM768-900016.indd 13 03/02/2009 20:26:55
49 50 51 52
Remove the roll module from the plastic bag.
Retirez le module de rouleau du sac plastique.
Saque el módulo de rollo de la bolsa de plástico.
Remova o módulo do rolo da embalagem
plástica.
Before unpacking the roll module, note that
you should only handle this piece of equipment
using the points indicated by the green arrows
shown above.
Avant de déballer le module de rouleau,
remarquez que vous ne devez manipuler cette
pièce qu’en utilisant les points indiqués par les
èches vertes illustrées ci-dessus.
Antes de desembalar el módulo de rollo, tenga
en cuenta que sólo debe manipular esta parte
del equipo, utilizando los puntos que indican
las echas verdes que se muestran en la parte
superior.
Antes de desembalar o módulo do rolo,
observe que você deve manusear essa peça
do equipamento seguindo apenas os pontos
indicados pelas setas verdes mostradas acima.
Open the box containing the roll module,
then remove the two foam supports.
Ouvrez le carton contenant le module de
rouleau, puis retirez les deux protections en
mousse.
Abra la caja que contiene el módulo de rollo y,
a continuación, retire los dos soportes de corcho.
Abra a caixa que contém o módulo do rolo
e retire os dois apoios de isopor.
Remove the roll module from the packaging box.
Retirez le module de rouleau du carton
d’emballage.
Retire el módulo de rollo de la caja del embalaje.
Remova o módulo do rolo da caixa de
embalagem.
Important information
Informations importantes
Información importante
Informações importantes
x4
CM768-900016.indd 14 03/02/2009 20:26:55
53 54 55 56
Before the roll module is moved into its nal
position, please note that the roll module
should sit on the pins that were located on
the stand legs earlier.
Avant de déplacer le module de rouleau vers
sa position nale, vous devez le placer sur
les chevilles repérées précédemment sur les
montants du support.
Antes de que el módulo de rollo quede en su
posición nal, tenga en cuenta que éste debe
asentarse en las patillas que se colocaron
anteriormente en las patas del soporte.
Antes de mover o módulo do rolo para a posição
nal, observe que ele deve ser assentado nos
pinos posicionados anteriormente nas pernas
do suporte.
Remove the remaining two yellow plugs from the
left and right legs. It is important to remember
the positions of these holes.
Retirez les deux ches jaunes restantes des
montants gauche et droit. Il est important de
mémoriser la position de ces trous.
Extraiga los dos tapones amarillos restantes
de las patas derecha e izquierda. Es importante
recordar la posición de esos oricios.
Retire os dois tampões amarelos restantes
das pernas esquerda e direita. Lembre-se
das posições desses furos.
Turn the roll module over into an inverted position
as shown above. Then carry it to the front of the
inverted printer.
Retournez le module de rouleau comme illustré
ci-dessus. Puis, placez-le face à l’avant de
l’imprimante retournée.
Gire el módulo de rollo de modo que la parte
trasera quede frente a usted como se muestra en
la imagen. Acérquelo hacia la parte delantera
de la impresora previamente invertida.
Mude o módulo do rolo para uma posição
invertida, conforme mostrado. Em seguida,
transporte-o para a frente da impressora
invertida.
Rest the roll module next to the rst printer
crossbar.
Posez le module de rouleau à côté de
la première traverse de l’imprimante.
Apoye el módulo de rollo junto a la primera
barra transversal de la impresora.
Apóie o módulo do rolo próximo ao primeiro
suporte transversal da impressora.
x4x4
Rear of the printer/
Arrière de l’imprimante/Vista trasera de la
impresora/Parte posterior da impressora
CM768-900016.indd 15 03/02/2009 20:26:56
57 58 59 60
Fix the roll module to the left leg of the stand
using two collar-headed screws.
Fixez le module de rouleau au montant gauche
du support à l’aide de deux vis à embase
supplémentaires.
Ajuste el módulo de rollo a la pata izquierda
del soporte.
Fixe o módulo do rolo na perna esquerda do
suporte.
Three people are needed, two at the front and
one at the rear of the printer. The two at the front
should lift the roll module and then, with the help
of the third person at the rear, lower it vertically
onto the pins located earlier on the stand.
Trois personnes sont nécessaires, deux à l’avant
et une à l’arrière de l’imprimante. Les deux
personnes à l’avant doivent soulever le module
de rouleau, puis, avec l’aide de la troisième
personne à l’arrière, l’abaisser verticalement sur
chevilles repérées précédemment sur le support.
Se necesitan tres personas, dos en la parte
frontal y otra en la parte posterior de la
impresora. Las dos personas de la parte frontal
deben levantar el módulo de rollo y, con
la ayuda de la tercera que está en la parte
posterior, bajarlo verticalmente para colocarlo
sobre las patillas montadas previamente en el
soporte.
É necessário que duas pessoas quem na frente
da impressora para levantarem o módulo do
rolo e uma atrás para ajudar. As duas pessoas
na frente devem levantar o módulo do rolo e,
com a ajuda de uma terceira pessoa na parte
posterior, abaixá-lo verticalmente em direção
aos pinos do suporte.
Look at the front of the roll module and check
that it comes close to the legs of the stand.
Examinez l’avant du module de rouleau et
vériez s’il est proche des montants du support.
Mire la parte frontal del módulo de rollo
y compruebe que se acerca a las patas
del soporte
Observe a frente do módulo do rolo e verique
se está próximo das pernas do suporte.
Fix the roll module to the right leg of the stand
using two additional screws.
Fixez le module de rouleau au montant droit du
support à l’aide de deux vis supplémentaires.
Ajuste el módulo de rollo a la pata derecha del
soporte.
Fixe o módulo do rolo na perna direita do suporte.
x3
x2
x1
CM768-900016.indd 16 03/02/2009 20:26:56
61 62 63 64
Using four people, rotate the printer on to the
spare and consumables boxes.
Aidé de trois personnes, basculez l’imprimante
vers les cartons des pièces détachées et des
consommables.
Con la ayuda de cuatro personas, gire
la impresora sobre las cajas de repuesto
y consumibles.
Com a ajuda de outras três pessoas, vire
a impressora sobre os caixas posicionadas
no lado traseiro.
Fix the roll module to the right leg of the stand.
Fixez le module de rouleau au montant droit
du support.
Ajuste el módulo de rollo a la pata derecha
del soporte, mediante dos tornillos adicionales.
Fixe o módulo do rolo na perna esquerda do
suporte usando dois parafusos adicionais.
Fix the roll module to the left leg of the stand.
Fixez le module de rouleau au montant gauche
du support.
Ajuste el módulo de rollo a la pata izquierda
del soporte, mediante dos tornillos con cabeza
y cuello.
Fixe o módulo do rolo na perna direita do suporte
usando dois parafusos de colar.
Place the spare and consumables boxes against
the rear of the printer box. The arrows on the
boxes must point towards the printer box. Check
that the anti-slip material is still xed to the two
rear wheels.
Placez les cartons des pièces détachées et des
consommables contre l’arrière du carton de
l’imprimante. Les èches situées sur les cartons
doivent pointer vers le carton de l’imprimante.
Vériez que la bande antidérapante est toujours
xée aux deux roues situées à l’arrière.
Coloque las cajas de repuesto y consumibles
contra la parte trasera de la caja de la
impresora. Las echas situadas en las cajas
deben señalar hacia la caja de la impresora.
Compruebe que el material antideslizante está
aún sujeto a las dos ruedas traseras.
Coloque as caixas de itens para consumo
e de peças sobressalentes na parte de trás da
caixa de impressora. As setas nas caixas devem
apontar para a caixa de impressora. Verique
se o material antideslizante não foi removido
das duas rodas.
x4
CM768-900016.indd 17 03/02/2009 20:26:57
65 66 67 68
Rotate the printer into an upright position.
The anti-slip material should stop the printer
from sliding forwards.
Faites pivoter l’imprimante pour la mettre en
position verticale. La bande antidérapante doit
empêcher l’imprimante de glisser vers l’avant.
Gire la impresora hasta colocarla en posición
vertical. El material antideslizante debe impedir
que la impresora se deslice hacia adelante.
Gire a impressora até deixá-la na posição
vertical. O material antideslizante deve impedir
que a impressora que escorregando.
Rotate the printer until its rear rests on the spare
and consumables boxes and the wheels with the
anti-slip material touch the oor.
Basculez l’imprimante jusqu’à ce que l’arrière
repose sur les cartons des pièces détachées
et des consommables et que les roues avec
la bande antidérapante touchent le sol.
Gire la impresora hasta que la parte
posterior descanse sobre las cajas de
repuesto y consumibles y las ruedas con
el material antideslizante toquen el suelo.
Faça isso até que a parte de trás da impressora
que apoiada sobre as caixas, e as rodas com
o material antideslizante toquem o chão.
Remove the pallet before trying to lift the printer
into an upright position.
Retirez la palette avant de mettre l’imprimante en
position verticale.
Retire la paleta antes de intentar levantar la
impresora para colocarla en posición vertical.
Remova a paleta antes de tentar levantar
a impressora na posição correta.
Using four people and the hand holds on the
rear of the printer body, carefully lift the printer
into an upright position.
Aidé de trois personnes et avec une prise
de main sur l’arrière de la partie principale
de l’imprimante, soulevez l’imprimante avec
précaution pour la mettre en position verticale.
Con la ayuda de cuatro personas y las asas
situadas en la parte trasera de la impresora,
levante con cuidado la impresora a la posición
vertical.
Ainda com a ajuda de outras três pessoas,
segure o corpo da impressora pelo lado
traseiro e levante-a cuidadosamente.
x4
CM768-900016.indd 18 03/02/2009 20:26:57
69 70 71 72
Remove the anti-slip material from the two rear
wheels on the stand assembly.
Retirez la bande antidérapante des deux roues
situées à l’arrière sur l’assemblage du support.
Quite el material antideslizante de las dos
ruedas traseras del montaje del soporte.
Remova o material antideslizante das rodas.
Remove the two foam end packs and the plastic
covering the printer.
Retirez les deux emballages en mousse
aux extrémités et le plastique qui protègent
l’imprimante.
Extraiga los dos paquetes de corcho de los
extremos, así como el plástico que cubre la
impresora.
Remova as duas embalagens de isopor
e o plástico que cobre a impressora.
Position the left leg cover on the front of the
left leg (1), then clip the rear edge (2) into place.
Placez la plaque du montant gauche à l’avant
du montant gauche (1), puis enclenchez le bord
arrière (2).
Coloque la cubierta de la pata izquierda
sobre la parte delantera de dicha pata (1)
y, a continuación, sujete el borde trasero (2)
en su sitio.
Posicione a tampa da perna esquerda
sobre a perna correspondente (1) e encaixe
a extremidade de trás (2) no local adequado.
Position the right leg cover on the front of the
right leg (1), then clip the rear edge (2) into
place.
Placez la plaque du montant droit à l’avant du
montant droit (1), puis enclenchez le bord arrière
(2).
Coloque la cubierta de la pata derecha
sobre la parte delantera de dicha pata (1) y,
a continuación, sujete el borde trasero (2) en
su sitio.
Em seguida, posicione a tampa da perna direita
sobre a perna correspondente (1)
e encaixe a extremidade de trás (2) no local
adequado.
CM768-900016.indd 19 03/02/2009 20:26:58
73 74 75 76
Open the printhead cleaner door and remove
the carriage packing material. Then close the
cleaner door.
Ouvrez la porte du dispositif de nettoyage
de la tête d’impression et retirez le matériel
d’emballage du chariot. Fermez ensuite le
volet du dispositif de nettoyage.
Abra la puerta del limpiador de cabezales de
impresión y retire el material de embalaje del
carro. A continuación, cierre la puerta de los
limpiadores.
Abra a porta do dispositivo de limpeza do
cabeçote de impressão e remova a embalagem
do carro. Depois, feche a porta.
Remove the packing tapes 1 to 10.
Retirez les rubans adhésifs d’emballage 1 à 10.
Quite las cintas de embalaje 1 a 10.
Remova também as tas de 1 a 10.
Open the printer window. Then remove the
two window inserts and the ink tube packing
material.
Ouvrez le capot de l’imprimante. Puis retirez
les deux inserts de fenêtre ainsi que le matériel
d’emballage du tube d’encre.
Abra la ventana de la impresora. A continuación,
retire los dos enganches de ventana y el material
de embalaje del tubo de tinta.
Abra a janela da impressora. Em seguida,
remova as duas proteções da janela e o
material de embalagem do tubo de tinta.
Remove the protective covering from the printer
window and the front panel screen.
Retirez l’enveloppe de protection du capot de
l’imprimante et de l’écran du panneau avant.
Quite la cubierta protectora de la ventana de
la impresora y la pantalla del panel frontal.
Remova a proteção da janela da impressora
e da tela do painel frontal.
CM768-900016.indd 20 03/02/2009 20:26:58
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

HP DesignJet 4520 Printer series Assembly Instructions

Taper
Assembly Instructions
Ce manuel convient également à