Mettler Toledo EasyClean100 and EasyClean150 cleaning and calibration system Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi
English: page 3
Deutsch: Seite 37
Français: page 71
EasyClean100/150 71
EasyClean100/150 © 11/14 Mettler-Toledo AG, CH-8606 Greifensee
52 500 178 Printed in Switzerland
EasyClean100
EasyClean150
Instructions d’utilisation
72 EasyClean100/150
© 11/14 Mettler-Toledo AG, CH-8606 Greifensee EasyClean100/150
Printed in Switzerland 52 500 178
Journal produit et carnet d’entretien
D
ate Activité Exécuté Reçu
par par
Première installation
EasyClean100/150 73
EasyClean100/150 © 11/14 Mettler-Toledo AG, CH-8606 Greifensee
52 500 178 Printed in Switzerland
Utilisation des présentes instructions d’utilisation
Les présentes instructions d’utilisation font partie intégrante de l’EasyClean100 et
l’EasyClean150 et contient d’importantes directives et instructions relatives à la sécurité
et à l’emploi.
Toutes les personnes qui devront travailler avec l’EasyClean100 et/ou l’EasyClean150
d
evront au préalable avoir lu et compris le chapitre relatif à leur activité.
Veuillez lire attentivement les présentes instructions d’utilisation avant d’utiliser le système
EasyClean. Conservez ce document à proximité immédiate de l’appareil, afin de faciliter
une consultation ultérieure par le personnel concerné.
Veuillez lire en premier lieu le chapitre 2 «Sécurité»!
© Toute reproduction, même partielle, des présentes instructions d’utilisation est strictement interdite.
Sans le consentement écrit préalable de la firme Mettler-Toledo GmbH, Process Analytics, CH-8902 Urdorf,
aucune partie ne peut en être reproduite, polycopiée ou diffusée sous quelque forme que ce soit, ni traitée
au moyen de systèmes électroniques, en particulier sous la forme de photocopies, photos, procédés
magnétiques ou autres types d’enregistrement.
Tous les droits, en particulier le droit de reproduction et de traduction, ainsi que les droits de brevets ou
d’enregistrement, sont strictement réservés.
InTrac, InDip sont des marques déposées de Mettler-Toledo AG, CH-8606 Greifensee
74 EasyClean100/150
© 11/14 Mettler-Toledo AG, CH-8606 Greifensee EasyClean100/150
Printed in Switzerland 52 500 178
Table des matières
1 Description du produit 75
1.1 Introduction 75
1.2 Equipement et fourniture 75
1.3 Caractéristiques de l’EasyClean 100/150 76
2 Sécurité 78
2.1 Introduction 78
2.2 Utilisation judicieuse 78
2.3 Utilisation non judicieuse 78
2.4 Principes de base 79
2.5 Avertissements et symboles 79
2.6 Responsabilités, mesures organisationnelles 80
2.7 Dangers spécifiques au produit 81
2.8 Dangers latents résiduels 81
2.9 Mesures en cas d’urgence 81
2.10 Mesures de sécurité 82
2.11 Modifications 82
3 Votre appareil 83
3.1 Vue d’ensemble 83
3.2 Fonctions 84
3.3 Intégration à un système de mesure 85
4 Mise en service 86
4.1 Montage 86
4.2 Raccordement 88
4.3 L’installation et la mise en service 92
5 Fonctionnement 94
5.1 Contrôles par l’opérateur 94
5.2 Fonctionnement de l’EasyClean 100 94
5.3 Fonctionnement de l’EasyClean 150 94
5.4 En cas de coupure de courant 95
6 Maintenance et dépannage 96
6.1 Maintenance 96
6.2 Dépannage et maintenance 97
7 Mise hors service, entreposage, rejet 99
7.1 Mise hors service 99
7.2 Entreposage 99
7.3 Rejet 99
8 Pièces de rechange et accessoires 100
8.1 Liste des pièces de rechange et accessoires pour EasyClean 100 100
8.2 Liste des pièces de rechange et accessoires pour EasyClean 150 102
EasyClean100/150 75
EasyClean100/150 © 11/14 Mettler-Toledo AG, CH-8606 Greifensee
52 500 178 Printed in Switzerland
1 Description du produit
1.1 Introduction
Conformité EasyClean100 et EasyClean150 sont conformes aux dispositions suivantes:
Directives basse tension:
directives UE 73/23/EG
directives suisses SR734.26NEV
dispositions de sécurité EN61010-1
classe de protection IP EN60529 IP65
Directives CEI (compatibilité électromagnétique):
emission EN61326-1, Classe B
harmoniques EN61000-3-2
fluctuations de tension EN61000-3-3
immunité EN61326-1
Certificats Certificat CE, GS
Caractérisation La plaque signalétique se trouve sur la face extérieure gauche de l’appareil.
1.2 Equipement et fourniture
Fourniture Les appareils EasyClean sont fournis sans cordon de branchement. Les cordons de branche-
ment à prévoir par le client seront raccordés aux prises prévues à cet effet sur l’appareil (voir
à ce sujet la section 4.2 «Branchements»).
Emballage
L’emballage est constitué de carton et de carton de rembourrage. Conservez l’emballage en
vue d’un éventuel entreposage ou d’un éventuel transport de l’appareil. Si toutefois vous
souhaitez vous débarrasser de l’emballage, conformez-vous aux prescriptions locales ainsi
qu’à la section 7.3 «Rejet».
Contrôle de la fourniture Lors du déballage, assurez-vous de l’absence de tous dégâts. Au cas où vous en constateriez,
signalez-le sans délai au Transporteur et à votre Fournisseur.
Vérifiez la fourniture à l’aide de votre bon de commande et des documents de livraison.
76 EasyClean100/150
© 11/14 Mettler-Toledo AG, CH-8606 Greifensee EasyClean100/150
Printed in Switzerland 52 500 178
1.3 Caractéristiques de l’EasyClean100/150
Boîtier boîtier en acier revêtue de résine polyester en poudre
m
atérial: acier DIN 1.1203 Ck55
attention: ne pas nettoyer au moyen de solvants contenant
d
e l’acétone
Poids de l’appareil environ 3 kg (6.6 lbs)
C
lasse de protection IP65
Conditions ambiantes temp. en service: 0 – +45°C (+32 – +113°F)
temp. transport/entreposage: –10 – +70°C (+14 – +158°F)
degrée de polution: 2
Surtension catégorie: III
Alimentation réseau 100 – 230V AC, 50/60 Hz, 0.18 – 0.3 A (± 15%)
Commande système activation processus:
via un contact de lavage du transmetteur raccordé
déroulement:
non programmable sur l’appareil
Entrée de commande 1 entrée de commande pour contacts de lavage, venant du
transmetteur, 24V
Transmetteur transmetteurs METTLER TOLEDO:
pH2050e, O
2
4050e, Cond7050e
pH2100e, O
2
4100e, Cond7100e, Trb8300
alternativement via transmetteur avec contact de lavage
et fonction «hold»
Branchements bornes de branchement 0.08 – 2.5 mm
2
Liaison au transmetteur câble de commande 4 fils, 1.5 mm
2
longueur: 5 m (10 m en option)
Passages de câbles Ø 3.5 – 10 mm => M 16
Amenée d’air comprimé 4 – 8 bar (400 – 800 kPa, 58 – 116 psi)
qualité d’air selon ISO 8573-1
classe d’hygrométrie 4 (point de rosée d’eau +3°C)
classe de solides 5 (filtre 40 µm)
capacité d’huile max. classe 2 (0.1 mg/m
3
)
raccord: filet G
1
/8"
EasyClean100/150 77
EasyClean100/150 © 11/14 Mettler-Toledo AG, CH-8606 Greifensee
52 500 178 Printed in Switzerland
Liaison au support InDip flexible LDPE, Ø 6/4 mm (
1
/8" /
1
/4")
option: flexible PTFE, Ø 6/4 mm (
1
/8" /
1
/4")
Liaison au support rétractable flexible LDPE, Ø 6/4 mm (
1
/8" /
1
/4")
option: flexible PTFE, Ø 6/4 mm (
1
/8" /
1
/4")
Alimentation d’eau de rinçage pression: 2 – 6 bar (200 – 600 kPa, 29 – 87 psi)
raccord: filet G
1
/4" feminin
a
daptateur:
1
/4"
NPT masculin (PP)
Matériau tête de pulvérisation PVC, PVDF
Matériaux en contact avec PP, LDPE, Viton
®
, laiton,
l’eau de rinçage ou acier inoxydable DIN 1.4105, 1.4303, 1.4310
l’air comprimé
Médias en connection avec de l'eau 0 – 60 °C (32 °F – 140 °F)
le flexible LDPE
Médias en connection avec de l'eau 0 – 90 °C (32 °F – 194 °F)
le flexible PTFE
Sous réserve de modifications techniques
78 EasyClean100/150
© 11/14 Mettler-Toledo AG, CH-8606 Greifensee EasyClean100/150
Printed in Switzerland 52 500 178
2 Sécurité
2.1 Introduction
Les instructions d’utilisation contiennent les informations essentielles pour assurer une utili -
s
ation efficace et judicieuse de l’EasyClean100/150 et de sa tête de pulvérisation. Un prérequis
indispensable à une manipulation sûre et à un bon fonctionnement est la connaissance de
c
es consignes de sécurité et l’observance des autres mises en garde des présentes instructions
d’utilisation.
Les présentes instructions d’utilisation, et en particulier les consignes de sécurité, doivent être
scrupuleusement respectées par l’exploitant et par toutes les personnes susceptibles de travailler
avec l’EasyClean100/150 ou avec la tête de pulvérisation. Il y a lieu, en outre, de se conformer
aux réglementations locales du site d’utilisation et aux prescriptions légales.
Les instructions d’utilisation doivent toujours être conservées à portées de main et être accessi-
bles à toute personne travaillant avec l’EasyClean100/150 ou avec la tête de pulvérisation.
2.2 Utilisation judicieuse
L’EasyClean100/150 et la tête de pulvérisation ne doivent être utilisés que pour le rinçage et
le nettoyage de capteurs, et ceci de la manière décrite dans les présentes Instructions.
Une utilisation judicieuse et responsable englobe les éléments suivants:
Le respect des recommandations, prescriptions et directives des présentes instructions
d’utilisation.
L’entretien et le soin corrects de l’appareil conformément aux présentes instructions
d’utilisation.
L’utilisation conforme aux conditions d’environnement et d’emploi prescrites, ainsi
qu’aux positions de montage.
Le respect de la législation locale.
2.3 Utilisation non judicieuse
Toute autre utilisation autre que celles mentionnées ci-dessus, ainsi que toute application ne
correspondant pas aux caractéristiques techniques, sont à considérer comme non judicieuses.
L’utilisateur assume tous les risques quant à tous dégâts qui seraient imputables à une telle
utilisation.
Les applications suivantes sont en particulier à prohiber:
Utilisation de fluides hydrauliques au lieu d’air comprimé
Utilisation de suspensions et de solvants comme produits de nettoyage
EasyClean100/150 79
EasyClean100/150 © 11/14 Mettler-Toledo AG, CH-8606 Greifensee
52 500 178 Printed in Switzerland
2.4 Principes de base
L’EasyClean100/150 et la tête de pulvérisation sont construits conformément à l’état de la
technique et aux règles de sécurité reconnues.
L’appareil peut toutefois poser certains risques et dangers:
lorsqu’il est utilisé par des personnes insuffisamment formées.
lorsqu’il n’est pas utilisé conformément aux prescriptions.
L’EasyClean100/150 et la tête de pulvérisation ne peuvent être utilisés que s’ils sont en parfait
état technique, conformément aux prescriptions, dans un souci de sécurité et en étant conscient
des dangers, et selon les consignes des instructions d’utilisation.
Tous dérangements ou dégâts qui compromettraient la sécurité et le fonctionnement doivent
être immédiatement réparés par l’utilisateur ou par un spécialiste, et signalés par écrit au
constructeur!
2.5 Avertissements et symboles
Les présentes instructions d’utilisation utilisent les symboles suivants pour caractériser les
consignes de sécurité:
DANGER!
Cet avertissement concerne un danger susceptible d’entraîner d’importants dégâts matériels,
des lésions corporelles graves ou même mortelles.
ATTENTION!
Cet avertissement signale une situation potentiellement dangereuse pouvant entraîner des
lésions corporelles et/ou des dégâts matériels légers.
REMARQUE!
Cette information attire l’attention sur des impératifs techniques. Sa non observance peut
déboucher sur des pannes, un défaut d’économie et éventuellement des pertes de production.
80 EasyClean100/150
© 11/14 Mettler-Toledo AG, CH-8606 Greifensee EasyClean100/150
Printed in Switzerland 52 500 178
2.6 Responsabilités, mesures organisationnelles
Obligations de
l
’utilisateur
L’utilisateur s’engage à ne laisser utiliser l’EasyClean que par des personnes familiarisées
a
vec les prescriptions de base sur la sécurité du travail et la prévention des accidents, et
affectées à la manipulation de l’appareil. Les présentes instructions d’utilisation font à cet
e
ffet office de guide pratique.
Outre les instructions d’utilisation, l’utilisateur assurera la mise à disposition et l’instruction
des réglementations légales généralement en vigueur et des autres réglementations
c
ontraignantes en matière de sécurité du travail et de prévention des accidents, ainsi que
de protection de l’environnement.
La conscience du personnel quant à la sécurité et aux dangers dot être contrôlée à
intervalles réguliers.
Toutes les mesures nécessaires doivent être prises afin que l’EasyClean ne soit utilisé
qu’en parfait état de marche et en toute sécurité.
Obligations du
personnel
Toutes les personnes chargées de travailler sur ou avec l’EasyClean doivent lire les
prescriptions de sécurité et les avertissements des présentes instructions d’utilisation.
Outre les présentes instructions d’utilisation, le personnel respectera les réglementations
légales généralement en vigueur et les réglementations en matière de sécurité du travail
et de prévention des accidents.
Toute méthode de travail suspecte au niveau de la sécurité et ne correspondant pas à
une utilisation judicieuse de l’appareil est à proscrire.
Sélection et qualification
du personnel –
obligations de base
Toute opération sur l’EasyClean doit être exclusivement effectuée par un personnel fiable,
disposant d’une formation ou d’une instruction adéquate. Le personnel d’opération devra
au préalable avoir lu attentivement les présentes instructions d’utilisation.
Les compétences du personnel en ce qui concerne la commande, l’entretien, la maintenance
etc. doivent être clairement définies.
Il y a lieu de s’assurer que seul le personnel mandaté à cet effet effectue des activités sur
l’appareil.
Le personnel en formation, à former ou relevant d’une formation générale ne peut travailler
sur l’appareil que sous la surveillance constante d’une personne expérimentée.
Tous travaux sur l’équipement électrique de l’appareil seront exclusivement effectués par
un électricien spécialisé et conformément aux règles de l’art électrotechniques.
Modifications struc -
turelles de l’appareil
Aucune modification, addition ni transformation de nature à affecter la sécurité ne peut
être entreprise sans l’accord écrit de Mettler-Toledo GmbH, Process Analytics.
Tous les composants qui ne seraient pas en parfait état doivent être remplacés sans délai.
EasyClean100/150 81
EasyClean100/150 © 11/14 Mettler-Toledo AG, CH-8606 Greifensee
52 500 178 Printed in Switzerland
2.7 Dangers spécifiques au produit
Dangers dus à l’énergie électrique!
Si l’appareil doit être ouvert à des fins de travaux d’installation et/ou de réparation, les
éléments sous tension doivent être déconnectés.
Refermer l’appareil dès que les travaux sont terminés!
Dangers dus à l’eau/air sous pression!
S’il y a lieu d’ouvrir des lignes sous pression (air comprimé, eau de lavage), elles doivent
être isolées et dépressurisées avant le début des travaux!
2.8 Dangers latents résiduels
Même si toutes les précautions ont été prises, il subsiste des dangers latents tel que,
par exemple:
l’éclatement d’une canalisation.
les dangers suscités par un dérangement d’une commande d’un niveau supérieur.
2.9 Mesures en cas d’urgence
En cas de projection de liquide dans les yeux, rincer abondamment à l’eau courante
pendant au moins 15 minutes. Consulter un médecin aux fins de contrôle.
En cas de contact avec la peau, rincer immédiatement à l’eau.
Une assistance médicale est dans tous les cas nécessaire en cas de symptômes
mani festement imputables au contact d’un fluide avec la peau ou les yeux. Indiquer
au médecin la nature et les caractéristiques de toutes les substances utilisées.
82 EasyClean100/150
© 11/14 Mettler-Toledo AG, CH-8606 Greifensee EasyClean100/150
Printed in Switzerland 52 500 178
2.10 Mesures de sécurité
Les législations et prescriptions locales doivent être strictement respectées à tout moment.
Elles ne font pas partie intégrante des présentes instructions d’utilisation.
Le port d’un équipement de protection personnelle, tel que des lunettes de sécurité et un
v
êtement de protection, est impératif.
L’appareil ne peut être utilisé qu’à l’état fermé.
L
’utilisateur est responsable de la formation de son personnel. A titre de guidance, les présentes
instructions d’utilisation peuvent être commandées en différentes langues. Elle fait partie inté-
grante de l’appareil et doit en tous temps être disponible au site d’exploitation de ce dernier.
L’utilisateur informera immédiatement le constructeur de tous les événements qui se produiraient
dans le contexte de la sécurité lors de l’utilisation de l’appareil.
2.11 Modifications
Aucune modification ne peut être effectuée sans consultation et accord écrit préalables du
constructeur.
Seuls les composants indispensables pour assurer le fonctionnement de l’appareil peuvent
être installés et démontés.
Ceci peut être réalisé manuellement ou à l’aide de l’outillage fourni. Ne jamais déposer de
dispositifs de sécurité ni de couvercles en utilisant des outils du commerce, sauf moyennant
l’autorisation du service technique autorisé. Tout contact avec des éléments sous tension
constitue un danger mortel.
EasyClean100/150 83
EasyClean100/150 © 11/14 Mettler-Toledo AG, CH-8606 Greifensee
52 500 178 Printed in Switzerland
3 Votre appareil
3.1 Vue d’ensemble
E
asyClean100
1 Raccordement secteur
2 Raccordement câble de commande
3 Raccordement d’air comprimé ou d’eau
4 Bornes de raccordement secteur
5 Bornes de raccordement
câble de commande
6 Vanne d’air comprimé/vanne d’eau
7 Bloc secteur
1 Touche «in/out» (sélecteur de position)
2 Lampe témoins DEL
3 Touche «water» (sélecteur de rinçage)
4 Raccordement secteur
5 Raccordement câble de commande
6 Raccordement d’air comprimé
7 Echappement d’air
8 Sorties d’air comprimé (in/out)
9 Raccordement d’eau
10 Vanne d’eau
11 Vanne d’air comprimé
12 Bloc secteur
13 Platine de commande
14 Bornes de raccordement secteur
15 Bornes de raccordement
câble de commande
EasyClean 150
4 5
7
6
21
5 6 74
1 3
10
11
12
13
14 15
2
8 9
3
84 EasyClean100/150
© 11/14 Mettler-Toledo AG, CH-8606 Greifensee EasyClean100/150
Printed in Switzerland 52 500 178
3.2 Fonctions
Généralités L’EasyClean100/150 commande l’amenée d’air comprimé et/ou d’eau à une tête d’électrode
p
lacée dans un support InDip (EasyClean100) ou dans un support rétractable
(EasyClean150). L’écoulement est libéré et arrêté via le contact de lavage du transmetteur.
T
ypes d’opérations Le transmetteur prend en charge toute la commande de l’appareil.
P
osition de base Les vannes sont fermées et hors courant.
Le bloc InTrac demeure sur sa dernière position lors d’une chute de pression. En cas de
coupure de courant sur l’EasyClean150, le capteur quitte le processus et le transmetteur
passe en mode de maintien (la lecture est «gelée»).
En cas de coupure de courant, toutes les fonctions de l’EasyClean100 sont neutralisées,
sans affecter la mesure.
Fonction de Maintien En ce qui concerne la fonction exacte et les paramètres du relais de maintien, se reporter
au mode d’emploi du transmetteur utilisé.
Lampes témoins L’EasyClean100 n’est pas équipé de lampes témoins.
L’EasyClean150 dispose d’une lampe témoin (DEL) placée à l’avant. La lampe témoin est
couplée à la vanne de commande déclenchant le mouvement du support. Elle n’indique dès
lors pas un mauvais fonctionnement du bloc, mais simplement la position de la touche (mode
automatique ou mode «service» à l’état rétracté).
Déroulement du
programme
Le temps de rinçage et/ou de lavage est déterminé par le signal de commande (contact de
lavage) (voir le mode d’emploi du transmetteur).
EasyClean100/150 85
EasyClean100/150 © 11/14 Mettler-Toledo AG, CH-8606 Greifensee
52 500 178 Printed in Switzerland
3.3 Intégration à un système de mesure
Les schémas ci-après sont des exemples type d’intégration de l’EasyClean100
et de l’EasyClean150 à un système de mesure.
EasyClean100
1 EasyClean100
2 Connection de l’eau/de l'air comprimé
3 Flexible d’air comprimé ou d’eau
4 Fixation mural
5 Auvent de protection (option)
6/7 Tête de pulvérisation
8 Alimentation d’air comprimé ou d’eau
9/10 Câble de commande
11 Interrupteur d’arrêt d’urgence (option)
1 EasyClean150
2 Connection de l’eau
3 Flexible d’eau
4 Flexible de l’écoulement d’eau
5 Fixation mural
6 Auvent de protection (option)
7 Flexible d’air comprimé (entré)
8 Flexibles d’air comprimé (support)
9/10 Câble de commande
11 Interrupteur d’arrêt d’urgence (option)
EasyClean150
86 EasyClean100/150
© 11/14 Mettler-Toledo AG, CH-8606 Greifensee EasyClean100/150
Printed in Switzerland 52 500 178
4 Mise en service
DANGER
Voir le chapitre 2 «Sécurité».
Tous travaux aux composants électriques du système ne peuvent être effectués que par
u
n personnel qualifié et autorisé.
REMARQUE
Pour la mise en service, procéder comme expliqué à la section 4.3 «L’installation et la mise
en service». Voir les références pour de plus amples informations.
4.1 Montage
Les EasyClean100 et150 sont prévus pour montage direct (rail en c), mural ou sur mâts/
poteaux. L’EasyClean100 et l’EasyClean150 sont installés dans le même type de carrosserie
et présentent dès lors les mêmes dimensions.
Le site de montage doit présenter une résistance suffisante et être autant que possible à
l’épreuve des vibrations.
Veiller à des longueurs minimales de lignes.
Montage mural
EasyClean100/150 87
EasyClean100/150 © 11/14 Mettler-Toledo AG, CH-8606 Greifensee
52 500 178 Printed in Switzerland
Montage sur mât/poteau
Pour la procédure exacte de montage de la suspension, se reporter à la brochure d’installation
fournie à part.
88 EasyClean100/150
© 11/14 Mettler-Toledo AG, CH-8606 Greifensee EasyClean100/150
Printed in Switzerland 52 500 178
4.2 Raccordement
ATTENTION
S’assurer, avant de procéder au raccordement, que les valeurs de raccordement selon
la section 1.3 «Données et caractéristiques techniques» sont bien conformes.
Raccordements au bas
du boîtier EasyClean100
1 Passage du câble secteur, M16
2 Passage du câble du transmetteur, M16
3 Entrée d’air/d'eau G
1
/4" NPT, femelle
4 Sortie vers support InDip (flexible Ø 6/4 mm)
1 Passage du câble secteur, M16
2 Passage du câble du transmetteur, M16
3 Entrée d’air (flexible Ø 6/4 mm)
4 Echappement d’air
5 Sortie d’air comprimé vers support InTrac ––> fonction: «retour»
6 Sortie d’air comprimé vers support InTrac ––> fonction: «avance»
7 Entrée d’eau G
1
/4", femelle
8 Sortie vers support (flexible Ø 6/4 mm)
Raccordements au bas du
boîtier EasyClean150
EasyClean100/150 89
EasyClean100/150 © 11/14 Mettler-Toledo AG, CH-8606 Greifensee
52 500 178 Printed in Switzerland
R
emarques
Il est avantageux que le client installe une vanne d’arrêt d’eau et d’air comprimé à proximité
d
e l’EasyClean100/150. Ceci facilitera les travaux d’entretien tout en augmentant la sécurité
de travail lors du montage et du démontage de l’appareil.
Respecter les prescriptions locales en matière d’installations pneumatiques et de distribution
d’eau.
La tête de pulvérisation est conçue pour le Mettler-Toledo InDip550. Si la tête de pulvérisation
est utilisée avec un autre support, l’utilisation et le montage de la tête sont aux risques et périls
de l’utilisateur.
Pour l’installation sur support rétractable, se reporter au mode d’emploi correspondant du
support.
Raccordements du
support à immersion
Raccordements
électriques
Les EasyClean100 et 150 sont conçus pour le transmetteur Mettler-Toledo comme décrit à
la section 1.3. Se reporter au mode d’emploi correspondant pour l’installation correcte sur
un autre transmetteur.
DANGER
Le raccordement au secteur ne peut être réalisé que par un personnel spécialisé et
autorisé, selon les règles de l’art électrotechniques.
Pour le raccordement au secteur par le client, on se conformera également aux
prescriptions locales.
Remarque
Le dijoncteur de protection doit être integré dans l'installation électrique et monté à proximité
de l'EasyClean.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107

Mettler Toledo EasyClean100 and EasyClean150 cleaning and calibration system Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi