Heat & Glo R-MAXIN Install Manual

Catégorie
Cheminées
Taper
Install Manual

Ce manuel convient également à

1
Model/Modèle:
R-MAXIN
Underwriters Laboratories Listed
Homologuée Underwriters Laboratories
Installers Guide
Guide dinstallation
WARNING: If the information in these
instructions is not followed exactly, a
fire or explosion may result causing
property damage, personal injury or
death.
574-900EF 12/00
- Do not store or use gasoline or other
flammable vapors and liquids in the vi-
cinity of this or any other appliance.
- WHAT TO DO IF YOU SMELL GAS:
Do not try to light any appliance.
Do not touch any electrical switch.
Do not use any phone in your
building.
Immediately call your gas supplier
from a neighbor's phone. Follow the
gas supplier's instructions.
If you cannot reach your gas sup-
plier, call the fire department.
- Installation and service must be
performed by a qualified installer,
service agency, or the gas supplier.
Ne pas entreposer ni utiliser dessence
ni dautres vapeurs ou liquides
inflammables dans le voisinage de cet
appareil ou de tout autre appareil.
QUE FAIRE SI VOUS SENTEZ UNE
ODEUR DE GAZ
Ne tentez pas dallumer dappareil.
Ne touchez à aucun interrupteur. Ne
pas vous servir des téléphones se
trouvant dans le bâtiment vous
vous trouvez.
Évacuez la pièce, le bâtiment ou la
zone.
Appelez immédiatement votre
fournisseur de gaz depuis un voisin.
Suivez les instructions du fournisseur.
Si vous ne pouvez rejoindre le
fournisseur de gaz, appelez le service
des incendies.
Linstallation et lentretien doivent être
assurés par un installateur ou un service
dentretien qualifié ou par le fournisseur
de gaz.
AVERTISSEMENT: Assurez-vous de
bien suivre les instructions données
dans cette notice pour réduire au mini-
mum le risque dincendie ou dexplosion
ou pour éviter tout dommage matériel,
toute blessure ou la mort.
1. Cet appareil peut être utilisé dans un mobile
home, installé à demeure si les règlements
locaux le permettent.
2. Cet appareil ne peut être utilisé quavec le
type de gaz spécifié sur la plaque de
caractéristiques. Il nest pas convertible et
ne peut pas fonctionner avec dautres gaz
que celui indiqué, à moins quun ensemble
homologué ne soit utilisé.
1. This appliance may be installed in an after-
market, permanently located, manufactured
(mobile) home, where not prohibited by local
codes.
2. This appliance is only for use with the type of
gas indicated on the rating plate. This appli-
ance is not convertible for use with other
gases, unless a certified kit is used.
2
READ and UNDERSTAND all instructions
carefully before starting the installation. FAILURE
TO FOLLOW these installation instructions may
result in a possible fire hazard and will void the
warranty.
Prior to the first firing of the fireplace, READ the
Using Your Fireplace section of the Owners Guide.
DO NOT USE this appliance if any part has been
under water. Immediately CALL a qualified
service technician to inspect the unit and to
replace any part of the control system and any
gas control which has been under water.
THIS UNIT IS NOT FOR USE WITH SOLID FUEL.
Installation and repair should be PERFORMED
by a qualified service person. The appliance and
venting system should be INSPECTED before
initial use and at least annually by a professional
service person. More frequent cleaning may be
required due to excessive lint from carpeting,
bedding material, etc. It is IMPERATIVE that the
units control compartment, burners, and
circulating air passageways BE KEPT CLEAN
to provide for adequate combustion and ventilation
air.
Always KEEP the appliance clear and free from
combustible materials, gasoline, and other
flammable vapors and liquids.
LIRE ATTENTIVEMENT et bien COMPRENDRE
toutes les instructions avant dentreprendre
linstallation. LE NON-RESPECT DE CES
instructions dinstallation peut provoquer un
incendie et annule la garantie.
Avant le premier allumage de la cheminée, LIRE
LA SECTION Fonctionnement de la cheminée dans
le manuel de lutilisateur.
NE PAS SE SERVIR de cet appareil sil a été
plongé dans leau, complètement ou en partie.
APPELER un technicien qualifié pour inspecter
lappareil et remplacer toute partie du système de
contrôle et toute commande qui ont été plongées
dans leau.
CET APPAREIL NE PEUT PAS ÊTRE UTILISÉ
AVEC DU COMBUSTIBLE SOLIDE.
FAIRE EFFECTUER linstallation et la réparation
de lappareil par un technicien après-vente qualifié.
Faire INSPECTER lappareil et la ventilation avant
la première utilisation, et les faire nettoyer ensuite
au moins une fois par an par une personne qualifiée.
Effectuer le nettoyage plus fréquemment si des
tapis, de la literie, etc..., produisent des peluches
en quantité excessive. Il est IMPÉRATIF que le
compartiment des réglages de lappareil, les brûleurs
et le système de ventilation SOIENT TOUJOURS
PROPRES pour assurer un volume suffisant dair
de combustion et de ventilation.
Veiller à NE JAMAIS laisser de matériaux
inflammables à proximité de lappareil.
!
!
!
SAFETY AND WARNING
INFORMATION
!
!
!
!
WARNING: Improper installation, ad-
justment, alteration, service or mainte-
nance can cause injury or property
damage. Refer to this manual.
For assistance or additional informa-
tion consult a qualified installer, service
agency or the gas supplier.
Read this manual before installing or
operating this appliance. This Installers
Guide must be left with appliance for
future reference.
AVERTISSEMENT: Une installation, un
réglage, une modification, un entretien
ou une maintenance incorrects peuvent
entraîner des blessures ou dommages
matériels. Consulter le manuel.
Pour toute assistance ou pour obtenir
de plus amples informations, consulter
un installateur qualifié, un service après-
vente ou le fournisseur de gaz.
Lire ce manuel avant dinstaller ou de
fairé fonctionner cet appareil. Ranger ce
Guide Dinstallation à proximité de
lappareil pour pouvoir le consulter en
cas de besoin.
!
!
!
!
!
!
!
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
3
NEVER OBSTRUCT the flow of combustion and
ventilation air. Keep the front of the appliance
CLEAR of all obstacles and materials for servicing
and proper operations.
Due to the high temperature, the appliance should
be LOCATED out of traffic areas and away from
furniture and draperies. Clothing or flammable
material SHOULD NOT BE PLACED on or near
the appliance.
Children and adults should be ALERTED to the
hazards of high surface temperature and should
STAY AWAY to avoid burns or clothing ignition.
Young children should be CAREFULLY
SUPERVISED when they are in the same room
as the appliance.
These units MUST use one of the vent systems
described in the Installing the Fireplace section
of the Installers Guide. NO OTHER vent systems
or components MAY BE USED.
This gas fireplace and vent assembly MUST be
vented directly to the outside and MUST NEVER
be attached to a chimney serving a separate solid
fuel burning appliance. Each gas appliance MUST
USE a separate vent system. Common vent
systems are PROHIBITED.
INSPECT the external vent cap on a regular basis
to make sure that no debris is interfering with the
air flow.
The glass door assembly MUST be in place and
sealed, and the trim door assembly MUST be in
place on the fireplace before the unit can be placed
into safe operation.
DO NOT OPERATE this appliance with the glass
door removed, cracked, or broken. Replacement
of the glass door should be performed by a
licensed or qualified service person. DO NOT
strike or slam the glass door.
The glass door assembly SHALL ONLY be
replaced as a complete unit, as supplied by the
gas fireplace manufacturer. NO SUBSTITUTE
material may be used.
DO NOT USE abrasive cleaners on the glass door
assembly. DO NOT ATTEMPT to clean the glass
door when it is hot.
Turn off the gas before servicing this appliance. It
is recommended that a qualified service
technician perform an appliance check-up at the
beginning of each heating season.
Any safety screen or guard removed for servicing
must be replaced before operating this appliance.
NE PAS OBSTRUER le débit de lair de combustion
ou déchappement. Veiller à ce que le devant de
lappareil soit toujours DÉGAGÉ de tout obstacle
pour permettre lentretien et assurer un
fonctionnement correct.
Etant donné sa température élevée, installer
lappareil À LÉCART des zones de passage, des
meubles et des rideaux. Ne laisser en aucun cas
des vêtements ou des matériaux inflammables SUR
OU À PROXIMITÉ de lappareil.
INSISTER auprès des enfants et des adultes sur
les dangers que présentent des surfaces portées à
haute température et les inciter à RESTER À
LÉCART pour éviter tout risque de brûlure ou de
voir des vêtements prendre feu. Les enfants en bas
âge doivent être SURVEILLÉS ATTENTIVEMENT
quand ils se trouvent dans la pièce lappareil est
installé.
Lappareil DOIT être pourvu dun des systèmes de
ventilation décrits dans la section «Installation de
la cheminée» de ce Manuel dinstallation.
NUTILISER AUCUN AUTRE système de
ventilation ou composant.
Cette cheminée au gaz et son système de
ventilation DOIVENT communiquer directement
avec lair extérieur et ils NE DOIVENT JAMAIS
être raccordés à une cheminée desservant un
appareil séparé brûlant des combustibles solides.
Chaque appareil fonctionnant au gaz DOIT
DISPOSER dun système de ventilation séparé.
Les systèmes de ventilation communs à plusieurs
appareils sont INTERDITS.
INSPECTER régulièrement la mitre du système
de ventilation et sassurer quelle ne contient pas
dobstacles à la circulation de lair.
La porte en verre DOIT être en place, ainsi que son
encadrement, pour que la cheminée puisse
fonctionner en toute sécurité.
NE PAS FAIRE FONCTIONNER cet appareil si la
porte en verre a été déposée ou si elle est fêlée ou
cassée. Faire effectuer le remplacement de la porte
en verre par un technicien après-vente qualifié. NE
PAS cogner ou fermer violemment la porte en verre.
Ne remplacer la porte en verre que comme un tout,
dans létat elle est livrée par le fabricant. Ne pas
utiliser de SUBSTITUT.
NE PAS EMPLOYER de produits dentretien
abrasifs sur la porte en verre. NE PAS ESSAYER
de nettoyer la porte en verre quand elle est chaude.
Couper lalimentation en gaz avant toute opération
dentretien sur cet appareil. Nous recommandons
un examen de lappareil par un technicien après-
vente qualifié au début de chaque saison de
chauffage.
Tout dispositif de sécurité ou garant déposé pour
lentretien doit être reposé avant lutilisation de
lappareil.
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
4
Safety and Warning Information ............................... 2
Service Parts List ........................................................5
Section 1: Approvals and Codes ............................... 7
Approval Listing and Codes ............................................ 7
Appliance Certification.................................................... 7
Installation Codes .......................................................... 7
High Altitude Installations ............................................... 8
Section 2: Getting Started ......................................... 9
Introducing the Royal Gas Appliances ............................. 9
Pre-installation Preparation ............................................. 9
Venting and Installation ................................................ 10
Section 3: Installing the Insert ................................. 12
Step 1 Installing the Vent System ............................... 12
Vent System Approvals ................................... 12
Step 2 Positioning, Leveling, and
Securing the Insert .......................................... 17
Step 3 The Gas Control Systems ............................... 17
Step 4 The Gas Supply Line ....................................... 18
Step 5 Gas Pressure Requirements............................ 19
Step 6 Wiring the Fireplace ........................................ 20
Step 7 Installing Logs and Ember Material .................. 22
Positioning the Logs ........................................ 22
Placing the Ember Material.............................. 22
Step 8 Installing the Trim Surrounds ........................... 24
Step 9 Before Lighting the Appliance........................... 26
Step10 Lighting the Appliance ..................................... 26
After the Installation......................................... 26
Section 4: Maintaining and Servicing
Your Appliance ...................................... 27
Table of Contents
Consignes de sécurité ................................................ 2
Liste des pieces de rechange.................................... 5
Section 1: Homologations et codes dinstallation .... 7
Homologation et codes ................................................... 7
Certifications..... ............................................................. 7
Codes dinstallation ........................................................ 7
Installations à haute altitude ........................................... 8
Section 2: Mise en marche ...................................... 9
Présentation de lappareil à Gaz Royal .......................... 9
Avant linstallation .......................................................... 9
Ventilation et installation................................................10
Section 3: Installation du système de ventilation ... 12
Étape 1 Installation du système de ventilation ........... 12
Homologations du système de
ventilation ................................................... 12
Étape 2 Mise en place, mise à niveau et
fixation ....................................................... 17
Étape 3 Commandes dalimentation en gaz .............. 17
Étape 4 Raccordement au gaz ................................. 18
Étape 5 Spécifications relatives à la pression
du gaz ........................................................ 19
Étape 6 Câblage ...................................................... 20
Étape 7 Pose des bûches et des braises ................. 22
Positionnement des bûches ........................ 22
Pose des braises ........................................ 22
Étape 8 Pose de lencadrement ............................... 24
Étape 9 Avant lallumage.......................................... 26
Étape 10 Allumage .................................................... 26
Après linstallation ....................................... 26
Section 4: Entretien et révision .............................. 27
Table des matières
u = Contains updated information.
u
u
u = Contient des informations mises à jour.
u
u
u
u
u
u
u
u
u
u
7
Appliance Certification
The Royal models discussed in this Installers Guide have
been tested to certification standards and listed by the
applicable laboratories.
CERTIFICATION STANDARD
MODEL R-Maxin
LABORATORY Underwriters Laboratories
TYPE Direct Vent Gas Fireplace Heater
STANDARD ANSI Z21.88CSA2.33UL307B
Installation Codes
The appliance installation must conform to local codes. Before
installing the appliance, consult the local building code
agency to ensure that you are in compliance with all
applicable codes, including permits and inspections.
In the absence of local codes, the appliance installation must
conform to the National Fuel Gas Code ANSI Z223.1 (in the
United States) or the CAN/CGA-B149 Installation Codes (in
Canada). The appliance must be electrically grounded in
accordance with local codes or, in the absence of local codes
with the National Electric Code ANSI/NFPA No. 70 (in the
United States), or to the CSA C22.1 Canadian Electric Code
(in Canada).
These models may be installed in a bedroom or bed-sitting
room in the U.S.A. and Canada.
1Approvals and Codes
Approval Listing and Codes
Homologations et codes dinstallation
Homologations et codes
Lappareil Certification
Les modèles Royal présentés dans ce Guide dinstallation
ont été soumis à des tests dhomologation standard et ont
été approuvés par les laboratoires concernés.
CERTIFICATION STANDARD
MODÈLE R-Maxin
LABORATOIRE Underwriters Laboratories
TYPE Casette de cheminée à gaz à
système dévacuation directe
STANDARD ANSI Z21.88CSA2.33UL307B
Codes dinstallation
Linstallation doit être conforme aux codes locaux. Avant
dinstaller cet lappareil, consulter lautorité locale en matière
de codes de construction pour assurer la conformité de
linstallation avec les codes et règlements locaux en vigueur.
En labsence de codes locaux, se conformer au National
Fuel Gas Code ANSI Z223.1 (aux États-Unis) ou aux Codes
dinstallation CAN/CGA-B149 (au Canada). Lappareil doit être
mis à la masse conformément aux codes locaux ou, en
labsence de ces derniers, conformément au National Electric
Code ANSI/NFPA No. 70 (aux États-Unis) ou au CSA C22.1
Code Électrique Canadian (au Canada).
Ces modèles peuvent être installés dans une chambre à
coucher ou dans un salon aux États-Unis ou au Canada.
8
High Altitude Installations
U.L. Listed gas appliances are tested and approved for
elevations from 0 to 2,000 feet in the U. S. A. and are tested
and approved for elevations from 0 to 4,500 feet in Canada.
When installing this appliance at an elevation above 2,000
feet (in the United States), it may be necessary to decrease
the input rating by changing the existing burner orifice to a
smaller size. Input should be reduced four percent (4%) for
each 1,000 feet above sea level, unless the heating value of
the gas has been reduced, in which case this general rule
will not apply. To identify the proper orifice size, check with
the local gas utility.
When installing this appliance at an elevation between 2,000
and 4,500 feet (in Canada), the input rating must be reduced
by ten percent (10%).
When installing this appliance at an elevation above 4,500
feet (in Canada), check with local authorities.
Consult your local gas utility for assistance in determining
the proper orifice for your location.
Approvals and Codes (continued)
Installations à haute altitude
Les appareils de chauffage au gaz homologués U.L. ont été
testés et approuvés pour des altitudes comprises entre 0 et
600 m (0 et 2 000 ft) aux États-Unis et pour des altitudes
entre 0 et 1 350 m (0 et 4 500 ft) au Canada.
Pour installer cet appareil à une altitude supérieure à 600 m
(2 000 pieds) (aux États-Unis), il peut savérer nécessaire
de réduire ladmission en réduisant louverture du diaphragme
du brûleur. Réduire ladmission de 4% pour chaque 300 m
(1 000 pieds) au-dessus du niveau de la mer sauf si la valeur
thermique du gaz a été réduite, auquel cas la règle générale
ne sapplique pas. Pour déterminer louverture convenable
du diaphragme, consulter le fournisseur de gaz local.
Pour installer cet appareil entre 600 et 1 350 m (2 000 et
4 500 pieds) (au Canada), réduire ladmission de 10%.
Pour installer cet appareil au-dessus de 1 350 m (4 500
pieds) (au Canada), consulter les autorités locales.
Consulter le fournisseur de gaz local pour déterminer le
diamètre du diaphragme.
Homologations et codes (suite)
9
2Getting Started
Introducing the
Royal Gas Appliances
Royal direct vent gas appliances are designed to operate
with all combustion air siphoned from outside of the building
and all exhaust gases expelled to the outside. The informa-
tion contained in this Installers Guide, unless noted other-
wise, applies to all models and gas control systems. Gas
appliance diagrams, including the dimensions, are shown in
this section.
Pre-installation Preparation
This gas insert and its components are tested and safe when
installed in accordance with this Installers Guide. Report to
your dealer any parts damaged in shipment, particularly the
condition of the glass. Do not install any unit with
damaged, incomplete, or substitute parts.
The vent system components and trim surrounds are shipped
in separate packages. The gas logs are packaged separately
and must be field installed. Read all of the instructions
before starting the installation. Follow these instructions
carefully during the installation to ensure maximum
safety and benefit. Failure to follow these instructions
will void the owners warranty and may present a fire
hazard.
The Royal Fireplaces, a division of Hearth Technologies Inc.
Warranty will be voided by, and Royal Fireplaces disclaims
any responsibility for, the following actions:
Installation of any damaged appliance or vent system
component.
Modification of the appliance or direct vent system.
Installation other than as instructed by Hearth Technologies.
Improper positioning of the gas logs or the glass door.
Installation and/or use of any component part not manu-
factured and approved by Hearth Technologies, Inc., not
withstanding any independent testing laboratory or other
party approval of such component part or accessory.
ANY SUCH ACTION MAY POSSIBLY CAUSE A FIRE HAZ-
ARD.
Mise en marche
Présentation de
lAppareil à Gaz Royal
Les cheminées à gaz Royal à ventilation directe sont
conçues pour aspirer lair de combusion de lextérieur et
refouler les gaz déchappement à lextérieur. Sauf avis
contraire, les informations figurant dans ce Guide
dinstallation sappliquent à tous les modèles et à tous les
systèmes de commande. Voir les schémas des appareils
de chauffage à gaz, y compris les dimensions, ci-dessous
dans cette section.
Avant linstallation
Cet appareil de chauffage à gaz et ses éléments ont été
testés et présentent toutes les garanties de sécurité si
linstallation est effectuée conformément aux instructions
de ce Guide dinstallation. Signaler au concessionnaire les
pièces endommagées pendant le transport et en particulier
la vitre. Ne pas installer le unité avec des pièces
endommagées, incomplètes ou avec des pièces de
substitution.
Les éléments du système de ventilation et lencadrement
sont livrés dans des emballages séparés. Les bûches au
gaz sont livrées séparément et doivent être installées sur
place. Lire toutes les instructions avant dentreprendre
linstallation. Suivre soigneusement ces instructions
tout au long de linstallation pour assurer le maximum
de sécurité et le meilleur rendement. Le non-respect
de ces instructions annule la garantie et crée un ris-
que dincendie.
La garantie de Royal Fireplaces, division de Hearth
Technologies Inc., est annulée, et Royal se dégage de toute
responsabilité dans les cas suivants:
Installation dun composant défectueux dans la cheminée
ou dans le système de ventilation.
Modification de lappareil ou du système de ventilation
directe.
Installation différente de celle recommandée par Hearth
Technologies.
Positionnement incorrect des bûches ou de la porte en
verre.
Montage et/ou utilisation de toute pièce qui na pas été
fabriquée et approuvée par Hearth Technologies, Inc., ne
passant pas avec succès les tests dun laboratoire
indépendant ou qui nest pas approuvée par une autre
partie.
CES SITUATIONS PEUVENT CRÉER DES RISQUES
DINCENDIE.
10
VENTING AND INSTALLATION
1. Royal Fireplaces gas inserts are designed for recessed
installations into solid fuel Masonry or Factory Built Non
Combustible fireplaces that have been installed in accor-
dance with the National, Provincial, State and local build-
ing codes.
2. Minimum appliance opening requirements are shown in
Figure 1 of this installation manual. The firebrick (refrac-
tory) can be removed from a factory built fireplace in order
to gain minimum gas insert opening requirements.
3. To assure top performance, safety and efficiency, inserts
must be installed with an approved flue liner as per CAN/
CGA B-149 or National Fuel Code ANSI Z223 and these
instructions.
WARNING: THE SOLID FUEL FIREPLACE HAS
BEEN CONVERTED FOR USE WITH GAS ONLY
AND CANNOT BE USED FOR BURNING WOOD
OR SOLID FUELS UNLESS ALL ORIGINAL PARTS
HAVE BEEN REPLACED AND THE FIREPLACE HAS
BEEN REAPPROVED BY THE AUTHORITY HAVING
JURISDICTION.
4. The solid fuel fireplaces flue damper must be fully locked
in the open position or removed for installation.
5. The chimney must be cleaned and in good working order
and constructed of noncombustible materials.
6. Make sure that all chimney cleanouts fit properly so air
cannot leak into the chimney.
7. Install the insert without the trim surround and make all
gas, venting, and electrical connections.
WARNING: Under no circumstances is cutting
of sheet metal surfaces allowed for installa-
tion.
If the factory built fireplace has no gas access holes
provided, an access hole of 1 diameter (25mm) or
less may be drilled through the lower sides or bot-
tom of the combustion chamber in a proper work-
manship like manner.
8. Install decorative trim surround. Please refer to instruc-
tions included with the trim surround.
Ensure there are no obstructions to side air
passages of decorative trim once installed
on insert.
VENTILATION ET INSTALLATION
1. Les appareils de chauffage à gaz Royal Fireplaces sont
prévus pour être encastrés dans des cheminées de feux
de bois en briques ou des cheminées fabriquées en usine
qui ont été installées conformément à tous les codes de
construction en vigueur, nationaux, régionaux et locaux.
2. Les ouvertures minimum requises pour la cheminée sont
indiquées à la figure 1 de ce Guide dinstallation. Il est
possible de déposer les briques réfractaires des cheminées
fabriquées en usine pour obtenir les ouvertures minimum
requises pour lappareil de chauffage.
3. Pour assurer le meilleur rendement possible et un
maximum de sécurité, installer les appareils de chauffage
au gaz avec un tuyau de cheminée homologué par le code
canadien CAN/CGA B-149 ou le National Fuel Code ANSI
Z223 et conforme aux instructions de ce guide.
AVERTISSEMENT: UNE FOIS QUE LA
CHEMINÉE DE FEUX DE BOIS A ÉTÉ
CONVERTIE POUR USAGE AVEC UN APPAREIL AU
GAZ, ELLE NE PEUT PLUS ÊTRE UTILISÉE POUR
BRÛLER DU BOIS OU DES COMBUSTIBLES SOLIDES
TANT QUE TOUS LES ÉLÉMENTS DORIGINE NONT
PAS ÉTÉ REMPLACÉS ET QUE LA CHEMINÉE NA PAS
ÉTÉ APPROUVÉE DE NOUVEAU PAR LES AUTORITÉS
LOCALES COMPÉTENTES.
4. Le registre du tuyau de la cheminée de combustibles
solides doit être coincé dans la position ouverte ou déposé
avant linstallation de lappareil de chauffage au gaz.
5. La cheminée doit être nettoyée, en bon état de
fonctionnement et construite de matériaux non-
combustibles.
6. Sassurer que tous les couvercles des ouvertures de
nettoyage sont bien ajustés pour que lair extérieur ne
risque pas de pénétrer dans la cheminée.
7. Installer lappareil de chauffage sans encadrement et
effectuer tous les raccordements de gaz, ventilation et
électricité.
AVERTISSEMENT: Il est interdit de découper les
surfaces en tôle pour faciliter linstallation,
quelles que soient les circonstances.
Si la cheminée fabriquée en usine nest pas équipée
de trous daccès, découper de manière
professionnelle un trou daccès ne dépassant pas 25
mm (1 in.) de diamètre au bas des côtés ou au fond
de la chambre de combustion.
8. Installer lencadrement décoratif selon les instructions
incluses avec lencadrement.
Une fois linstallation terminée, sassurer quil
ny a pas dobstructions dans les ouvertures
latérales ménagées pour le passage de lair
dans lencadrement décoratif.
!
!
!
Getting Started (continued) Mise en marche (suite)
!
!
!
11
Figure 1. Schéma du modèle R-Maxin
Getting Started (continued)
When planning a fireplace insert installation, its necessary
to determine:
The vent system configuration to be used.
Gas supply piping.
Whether optional accessoriesdevices such as a wall
switch, or remote controlare desired.
Avant dinstaller un appareil de chauffage dans une
cheminée, il est nécessaire de déterminer:
La configuration du système de ventilation
La tuyauterie pour lapprovisionnement en gaz
Lutilisation ou non daccessoires tels que, interrupteur
mural ou commande à distance.
Mise en marche (suite)
Figure 1. Diagram of the R-Maxin
MINIMUM APPLIANCE SIZE
FRONT WIDTH : 33 (839mm)
REAR WIDTH : 24 (610mm)
DEPTH : 13 5/8 (346mm)
* HEIGHT : 24 5/16 (618mm)
* NOTE: If exhaust collar on insert and
appliance damper do not line up, add
4 inches (102mm) to minimum appliance
height for bends in vent pipe.
DIMENSION MINIMUM DE LA CHEMINÉE
LARGEUR AVANT : 839 mm (33 in.)
LARGEUR ARRIÈRE: 610 mm (24 in.)
PROFONDEUR : 346 mm (13 5/8 in.)
* HAUTEUR : 618 mm (24 5/16 in.)
* REMARQUE: Si le collier déchappement de
lappareil de chauffage et le registre de la
cheminée ne salignent pas, ajouter 102 mm
(4in.) à la hauteur minimum de la cheminée
pour ajuster les courbes de la tuyauterie.
TOP VIEW (VUE DU HAUT) FRONT VIEW (VUE FRONTALE)
LEFT SIDE (CÔTÉ GAUCHE) RIGHT SIDE (CÔTÉ DROIT)
TOP VIEW
(VUE DU HAUT)
33
(839mm)
13 5/8
(346mm)
24
(610mm)
EXHAUST
STARTING COLLAR
(COLLIER DE DÉPART
D’ÉCHAPPEMENT)
INLET AIR
STARTING COLLAR
(COLLIER DE DÉPART
D’ADMISSION D’AIR)
CONTROL VALVE
(VANNE DE COMMANDE)
RATING PLATE & LABELS
(PLAQUE DE CARACTÉRISTIQUES)
FAN CONTROL
()COMMANDE DU VENTILATEUR LOW VOLTAGE WIRES
(FILS DE BASSE
TENSION)
ON/OFF SWITCH
(INTERRUPTEUR
MARCHE/ARRÊT)
SURROUND
(ENCADREMENT)
17 5/16
(439mm)
4 1/2
(115mm)
2 1/8
(54mm)
5 15/16
(151mm)
GAS LINE
ACCESS
(ALIMENTATION
EN GAZ)
14 1/16 (358mm)
23 3/8
(594mm)
24 5/16
(618mm)
10 (254mm) 2 1/4 (54mm)
ELECTRICAL
ACCESS
(ALIMENTATION
ÉLECTRIQUE)
27
(682mm)
14 3/4
(375mm)
13 5/8
(347mm)
33 (833mm)
10 3/8
(264mm)
7 1/4 (184mm)
9 1/2 (241mm)
24 (609mm)
36 1/2 (927mm)
12
3Installing the Insert Installation
Étape 1
Installation du système de ventilation
Précautions à respecter pour linstallation du système
de ventilation
Avant de commencer la pose des kits de ventilation, lire les
instructions suivantes et les instructions des kits pour as-
surer une installation correcte. Consulter les codes de con-
struction locaux avant de commencer linstallation.
AVERTISSEMENT: CET APPAREIL DE
CHAUFFAGE AU GAZ ET SON SYSTÈME DE
VENTILATION DOIVENT COMMUNIQUER
DIRECTEMENT AVEC LAIR EXTÉRIEUR ET NE
DOIVENT JAMAIS ÊTRE RACCORDÉS À UNE
CHEMINÉE DESSERVANT UN APPAREIL SÉPA
BRÛLANT DES COMBUSTIBLES SOLIDES. CHAQUE
APPAREIL AU GAZ DOIT DISPOSER DUN SYSTÈME
DE VENTILATION SÉPARÉ. LES SYSTÈMES DE
VENTILATION COMMUNS À PLUSIEURS
APPAREILS SONT INTERDITS.
Homologations du système de ventilation
Le tableau 1 et les figures 3 à 5 montrent les systèmes de
ventilation et mitres approuvés pour le modèle présenté dans
ce guide. Les autocollants apposés sur les mitres signalent
lhomologation. Un système de ventilation flexible homologué
de 7,62 cm (3 in.) de diamètre en aluminium ou acier
inoxydable sert à la fois pour les conduits dentrée de lair
de combustion et les conduits de refoulement des gaz
déchappement. NUTILISER AUCUN AUTRE SYSTÈME OU
ÉLÉMENTS DE SYSTÈME. Des notices de montage
détaillées accompagnent chaque kit de mitre et doivent être
utilisées en conjonction avec ce guide.
Ventilation Horizontale
Le système de ventilation de ce modèle NE PEUT PAS se
terminer par une section horizontale.
Ventilation Verticale
Les conduits de ventilation DOIVENT être raccordés aux
colliers appropriés de lappareil de chauffage ET la tuyauterie
des gaz déchappement DOIT être raccordée à la mitre,
sinon lappareil ne peut pas fonctionner. Le conduit dair de
combustion PEUT être raccordé à la mitre ou aboutir à
lintérieur de la cheminée. Cependant, louverture inférieure
de la cheminée doit être scellée autour des tuyaux de
ventilation si le conduit dair de combustion Nest PAS
raccordé à la mitre. Voir les figures 3, 4 et 5.
REMARQUE: La hauteur verticale minimum (conduit
déchappement) est de 4,2 m (14 ft) et la hauteur verticale
maximum est de 15 m (50 ft). Mesurer ces dimensions à
partir des colliers de départ de lappareil de chauffage
jusquau bout de la dernière section de conduits de ventilation.
Voir la dimension V (hauteur verticale) à la figure 3.
Step 1
Installing the Vent System
Vent System Installation Precautions
Before starting installation of vent kits, the installer should
read these instructions and the Vent Kit Instructions to
ensure that a proper vent installation is completed. Consult
your local Building Codes before beginning the Installation.
WARNING: THIS GAS INSERT AND VENT
ASSEMBLY MUST BE VENTED DIRECTLY TO
THE OUTSIDE AND MUST NEVER BE ATTACHED TO
A CHIMNEY SERVING A SEPARATE SOLID FUEL
BURNING APPLIANCE. EACH GAS APPLIANCE
MUST USE A SEPARATE VENT SYSTEM. COMMON
VENT SYSTEMS ARE PROHIBITED.
Vent System Approvals
Table 1 and Figure 3 through 5 shows the vent termination
caps and systems approved for the use with these models.
Approved vent system terminations are labeled for
identification. 3-inch diameter listed flexible aluminum or
stainless steel gas vent is used for both the incoming
combustion air and exhaust vent pipes. NO OTHER
VENTING SYSTEMS OR COMPONENTS MAY BE USED.
Detailed installation instructions are included with each vent
termination kit and should be used in conjunction with this
manual.
Horizontal Venting
The vent system on this model CANNOT be terminated
horizontally.
Vertical Venting
The vent pipes MUST be connected to the proper collars on
the unit AND the exhaust vent pipe MUST be connected to
the termination cap or the unit will not operate. The
combustion air vent pipe CAN be connected to the
termination cap or it can terminate inside the chimney. The
bottom opening of the chimney must be sealed around the
vent pipes if the combustion air vent is NOT connected to
the termination cap. See Figures 3, 4 and 5.
NOTE: The minimum vertical rise (exhaust vent) is 14 feet
and the maximum vertical rise is 50 feet. These dimensions
are measured from the starting collars of the unit to the end
of the last section of vent pipe. See dimension V in Figure 3.
!!
13
A vertical vent termination system installed on this model
will include one (1) length of 3-inch flexible vent pipe for the
combustion air, one (1) pipe-to-cap adaptor, and one (1) SLK-
991DA or SLK-980D vertical termination cap.
NOTE: The damper of the masonry chimney may need to be
removed to allow installation of the flexible-vent pipe.
This fireplace has been altered to accommodate an insert
and should be inspected by a qualified person prior to
re-use as a conventional fireplace.
NOTE: The above label, located in the instruction package,
must be affixed to the existing fireplace prior to installation
of Model R-Maxin.
For zero clearance, factory built woodburning fireplaces, the
use of kit LINK-ZC-ADP, in place of the standard square
flashing, will allow you to mount the adaptor and cap on
metal pipe. Additionally, the use of kit FLASH-DAMP will
seal off the damper opening when terminating the inlet air
vent pipe just above the damper. These two kits are
recommended for zero clearance, factory built woodburning
fireplaces.
Connecting the Vent Pipe
Install the 3-inch flexible vent pipes down through the chimney.
Attach and secure the bottom ends of the flex pipes to the
starting collars on the unit with 3 sheetmetal screws on each
collar. Slide the gas insert into place, and position any excess
flex vent pipe back up into the chimney.
Attach the pipe-to-cap adaptor to the termination cap and
the top of the flexible vent pipe and set the cap in place at
the top of the chimney. See Figures 3, 4 & 5.
CAUTION: TO AVOID DOWNDRAFTS AND/OR COLD AIR
PROBLEMS, IT IS RECOMMENDED TO SEAL OFF THE
AREA BETWEEN THE TERMINATION CAP AND THE TOP
OF THE SOLID-FUEL CHIMNEY OPENING INTO WHICH
THE VENT CAP HAS BEEN INSTALLED.
When using the LINK-DV4-30 vent system, it is required to
seal around the flexible vent pipes in the damper area. See
Figure 3. Use fiberglass insulation or other suitable non-
combustible material.
VENT SYSTEM APPROVALS
R-MAXIN LINK-DV30
LINK-DV4-30
TABLE 1
Un système de ventilation verticale installé sur ce modèle
doit inclure une (1) longueur de conduit de ventilation flexible
dun diamètre de 7,62 cm (3 in.) pour lair de combustion,
un (1) raccord du conduit à la mitre et une (1) mitre pour
conduit vertical SLK-991DA ou SLK-980D.
REMARQUE: Il peut savérer nécessaire de déposer le
registre dune cheminée en briques avant dinstaller le conduit
de ventilation flexible.
Lorsquune cheminée a été modifiée pour accepter un
appareil de chauffage au gaz, elle doit être inspectée par
un technicien qualifié avant dêtre reconvertie en cheminée
conventionnelle.
REMARQUE: Létiquette ci-dessus, comprise dans
le paquet dinstructions, doit être apposée sur la cheminée
existante avant linstallation du modèle R-Maxin.
Dans le cas des cheminées de feux de bois fabriquées en
usine et sans espace disolation, utiliser le kit LINK-ZC-ADP
à la place du carré de solin ordinaire pour monter le raccord
et la mitre sur le tuyau métallique. Le kit FLASH-DAMP
permet de sceller louverture du registre lorsque le conduit
dadmission dair se termine juste au-dessus du registre.
Ces deux kits sont recommandés pour les cheminées de
feux de bois fabriquées en usine et sans espace disolation.
Raccordement du conduit de ventilation
Installer les conduits de ventilation flexibles de
7,62 cm (3 in.) de diamètre dans la cheminée. Attacher et
fixer les extrémités des conduits flexibles aux colliers de
départ de lappareil avec 3 vis à tôle sur chaque collier. Glisser
lappareil de chauffage en place et introduire le conduit flexible
qui dépasse à lintérieur de la cheminée.
Attacher le raccord prévu à cet effet entre la mitre et le haut
du conduit flexible et poser la mitre au sommet. Voir les
figures 3, 4 et 5.
ATTENTION: POUR ÉVITER LES TIRAGES
INSUFFISANTS OU LES APPELS DAIR FROID, IL EST
RECOMMANDÉ DE SCELLER COMPLÈTEMENT
LESPACE ENTRE LA MITRE ET LOUVERTURE
SUPÉRIEURE DE LA CHEMINÉE DE COMBUSTIBLES
SOLIDES DANS LAQUELLE LA MITRE EST INSTALLÉE.
Lorsque le système de ventilation LINK-DV4-30 est utilisé,
il est obligatoire de sceller lespace entre les conduits de
ventilation flexibles et louverture du registre (voir la figure 3).
Utiliser de la laine de verre ou un autre matériau non-
combustible approprié.
HOMOLOGATIONS
R-MAXIN LINK-DV30
LINK-DV4-30
TABLEAU 1
Installing the Insert (continued) Installation (suite)
14
WARNING: MAJOR U.S. BUILDING CODES
SPECIFY MINIMUM CHIMNEY AND/OR VENT
HEIGHT ABOVE THE ROOF TOP. THESE
MINIMUM HEIGHTS ARE NECESSARY IN THE
INTEREST OF SAFETY. SEE THE FOLLOWING
DIAGRAM FOR MINIMUM HEIGHTS, PROVIDED
THE TERMINATION CAP IS AT LEAST 2-FEET
FROM A VERTICAL WALL AND 2-FEET BELOW
A HORIZONTAL OVERHANG.
Note: This also pertains to vertical vent systems installed
on the outside of the building.
AVERTISSEMENT: LA PLUPART DES CODES
DE CONSTRUCTION AMÉRICAINS
PRÉCISENT LA HAUTEUR MINIMUM DUNE
CHEMINÉE ET/OU DUN CONDUIT DE VENTILATION
AU-DESSUS DU SOMMET DUN TOIT. CES
HAUTEURS MINIMUM SONT NÉCESSAIRES POUR
DES RAISONS DE SÉCURITÉ. VOIR LE SCHÉMA
SUIVANT POUR LES HAUTEURS MINIMUM, À
CONDITION QUE LA MITRE SE TROUVE À AU
MOINS 61 CM (2 FT) DUN MUR VERTICAL OU 61
CM (2 FT) EN DESSOUS DUN SURPLOMB
HORIZONTAL.
REMARQUE: Ces dimensions sappliquent aussi aux
systèmes de ventilation installés à lextérieur dun
bâtiment.
Installing the Insert (continued)
Figure 2. Minimum Height from Roof to Lowest
Discharge Opening
ROOF PITCH H (MIN.) FT.
Flat to 6/12 1.0
6/12 to 7/12 1.25
Over 7/12 to 8/12 1.5
Over 8/12 to 9/12 2.0
Over 9/12 to 10/12 2.5
Over 10/12 to 11/12 3.25
Over 11/12 to 12/12 4.0
Over 12/12 to 14/12 5.0
Over 14/12 to 16/12 6.0
Over 16/12 to 18/12 7.0
Over 18/12 to 20/12 7.5
Over 20/12 to 21/12 8.0
!
Figure 2. Hauteur minimum du toit à lorifice
déchappement le plus bas
!
Installation (suite)
Pente du toit H (min.) cm
plat à 6/12 30,5 cm
de 6/12 à 7/12 38 cm
de 7/12 à 8/12 45,75 cm
de 8/12 à 9/12 61 cm
de 9/12 à 10/12 76,25 cm
de 10/12 à 11/12 99 cm
de 11/12 à 12/12 122 cm
de 12/12 à 14/12 152,5 cm
de 14/12 à 16/12 183 cm
de 16/12 à 18/12 213,5 cm
de 18/12 à 20/12 228,75 cm
de 20/12 à 21/12 244 cm
HORIZONTAL OVERHANG
(SURPLOMB)
VERTICAL WALL
(MUR VERTICAL)
TERMINATION
CAP
(MITRE)
12 X
ROOF PITCH IS X/ 12
(PENTE DU TOIT X/12)
LOWEST
DISCHARGE
OPENING
(ORIFICE
D’ÉCHAPPEMENT
LE PLUS BAS)
H (MIN.) - MINIMUM HEIGHT FROM ROOF
TO LOWEST DISCHARGE OPENING
(H (MIN) - HAUTEUR MINIMUM DU TOIT
À L’ORIFICE D’ÉCHAPPEMENT LE PLUS BAS)
2 FT
(61cm)
MIN.
2 FT (61cm)
MIN.
15
WARNING: THE EXHAUST PIPE MUST ONLY BE
CONNECTED TO THE EXHAUST STARTING
COLLAR OF THE UNIT AND THE CENTER COLLAR
OF THE TERMINATION CAP.
THE INLET AIR PIPE MUST ONLY BE CONNECTED
TO THE INLET AIR COLLAR OF THE UNIT AND EI-
THER ATTACHED TO THE INLET AIR COLLAR OF THE
TERMINATION CAP OR TERMINATED IN THE CHIM-
NEY.
AVERTISSEMENT: NE RACCORDER LE
CONDUIT DÉCHAPPEMENT QUAU COLLIER
DE DÉPART DÉCHAPPEMENT ET AU COLLIER
CENTRAL DE LA MITRE.
NE RACCORDER LE CONDUIT DADMISSION DAIR
QUAU COLLIER DADMISSION DAIR ET LE FIXER
AU COLLIER DADMISSION DE LA MITRE, OU LE
LAISSER ABOUTIR DANS LA CHEMINÉE.
Installing the Insert (continued) Installation (suite)
Figure 3.
This option shows both
exhaust and inlet air
vent pipes attached to
the adaptor.
(Cette option montre les
conduits déchappement
et dadmission dair
rattachés au raccord.)
Figure 3.
!!
TERMINATION CAP
(MITRE)
ADAPTOR
(RACCORD)
EXHAUST VENT PIPE
(CONDUIT D’ÉCHAPPEMENT)
PLACE INSULATION HERE
AROUND DAMPER AREA.
()
PLACER L’ISOLANT ICI
AUTOUR DU REGISTRE
INLET AIR VENT PIPE
(CONDUIT
D’ADMISSION D’AIR)
WARNING: DO NOT BLOCK PIPE END WITH
INSULATION OR ANY OTHER SEALING MATERIAL.
(AVERTISSEMENT: NE PAS BOUCHER L’EXTR
É
MIT
É
DU CONDUIT
AVEC DE L’ISOLANT OU UN AUTRE MATÉRIAU DE FERMETURE.)
V = 14ft. (4,2m) Minimum
50ft. (15m) Maximum
16
Installing the Insert (continued) Installation (suite)
Figure 4
Figure 5
INLET AIR STARTING COLLAR
(COLLIER DE D
É
PART D’ADMISSION D’AIR)
EXHAUST STARTING COLLAR
(COLLIER DE DÉPART D’ÉCHAPPEMENT)
TERMINATION
CAP
(MITRE)
ADAPTOR
(ADAPTATEUR)
INLET AIR
COLLAR
(COLLIER
D’ADMISSION D’AIR)
EXHAUST
COLLAR
(COLLIER
D’ÉCHAPPEMENT)
17
Step 3
The Gas Control Systems
WARNING: THIS UNIT IS NOT FOR USE WITH
SOLID FUEL.
The gas control system used with this model is Standing
Pilot Ignition.
Standing Pilot Ignition System
This system includes millivolt control valve, standing pilot,
thermopile/thermocouple flame sensor, and piezo ignitor.
WARNING: 110-120 VAC MUST NEVER BE
CONNECTED TO A CONTROL VALVE IN A
MILLIVOLT SYSTEM.
AVERTISSEMENT: NE PAS BRÛLER DE
COMBUSTIBLES SOLIDES AVEC CET
APPAREIL DE CHAUFFAGE AU GAZ.
La commande utilisée avec ce modèle est un système
dallumage par veilleuse.
Allumage par veilleuse
Ce système comprend une vanne de commande millivolts,
une veilleuse, un détecteur de flammes thermopile/
thermocouple et un allumeur piézo.
AVERTISSEMENT: DANS UN SYSTÈME
MILLIVOLTS, NE PAS RACCORDER UNE VANNE
DE COMMANDE SUR 110-120 VCA.
!
!
Step 2
Positioning, Leveling, and
Securing Insert
Installing the Insert (continued)
1. Place the insert into position.
2. Level the insert from side to side and from front to back.
If necessary use the legs included in the manual bag.
Screw the legs into the nuts installed in the bottom
rear of the insert. Turn legs in until insert is level.
Étape 2
Mise en place, mise à niveau
et fixation
!
!
Étape 3
Commandes dalimentation en gaz
1. Mettre lappareil de chauffage au gaz en place.
2. Le mettre à niveau latéralement et
longitudinalement.
Au besoin, utiliser les pieds inclus dans le sac de pièces.
Visser les pieds dans les écrous installés en bas et à
larrière de lappareil de chauffage. Tourner les pieds
jusquà ce que lappareil soit horizontal.
Installation (suite)
STANDING PILOT
(VEILLEUSE)
Figure 6.
Gas Controls Systems
Figure 6.
Commandes dalimentation en gaz
18
!
Installing the Insert (continued)
Step 4
The Gas Supply Line
NOTE: Have the gas supply line installed in accordance
with local building codes by a qualified installer
approved and/or licensed as required by the locality.
NOTE: Before the first firing of the fireplace, the gas
supply line should be purged of any trapped air.
NOTE: Consult local building codes to properly size
the gas supply line leading to the 1/2 inch
(13 mm) hook-up at the unit.
This gas fireplace is designed to accept a 1/2 inch
(13 mm) gas supply line.
To install the gas supply line:
A listed (and State of Massachusetts approved) 1/2 inch
(13mm) tee-handle manual shut-off valve and a listed flex-
ible gas connector are connected to the 1/2 inch (13mm)
inlet of the control valve. NOTE: If substituting for these
components, please consult local codes for compliance.
The gas line may be run from either side of the fireplace
provided the hole in the outer wrap does not exceed 2
inches in diameter and it does not penetrate the airtight
firebox.
The gap between the supply piping and gas access hole
can be plugged with noncombustible insulation to pre-
vent cold air infiltration.
Locate the gas line access hole in the outer casing of
the insert.
Open the lower grille, insert the gas supply line through
the gas line hole, and connect it to the shut-off valve.
When attaching the pipe, support the control so that
the lines are not bent or torn.
After the gas line installation is complete, use a soap
solution to carefully check all gas connections for leaks.
WARNING: DO NOT USE AN OPEN FLAME TO
CHECK FOR GAS LEAKS.
Installation (suite)
Étape 4 Raccordement au gaz
!
Figure 7. Gas Supply Line Figure 7. Raccordement au gaz
REMARQUE: Le conduit gaz doit être installé
conformément aux codes de construction locaux.
L'installation doit être effectuée par un technicien
qualifié et/ou muni d'une licence de manière à
respecter les règlements municipaux.
REMARQUE: Purger la conduite dalimentation en gaz
de tout air avant le premier allumage de la cheminée.
REMARQUE: Consulter les codes de construction
locaux au sujet du calibre de la conduite de
raccordement au gaz au raccord de 13 mm (1/2 in.)
sur la cheminée.
Cette cheminée à gaz est prévue pour accepter une conduite
de raccordement de 13 mm (1/2 in.). Pour raccorder la
conduite de gaz:
Un robinet manuel à poignée en T de 13 mm (1/2 po)
homologué (et approuvé par l'État du Massachusetts)
et un tuyau à gaz flexible homologué sont branchés à
l'orifice d'admission de la valve de commande de 13
mm (1/2 po). REMARQUE : Veuillez consulter les
codes locaux pour vous assurer que les éléments de
remplacement sont réglementaires.
Le conduit à gaz peut arriver dun côté ou de lautre du
foyer, à condition que lorifice pratiqué dans lextérieur
du foyer ne dépasse pas 50,8mm de diamètre et que
le conduit ne pénètre pas dans le foyer hermétique.
Lécart entre la tuyauterie dapprovisionnement et lorifice
daccès du conduit à gaz peut être bouché à laide
disolant non combustible pour empêcher linfiltration
dair froid.
Déterminer lemplacement du trou daccès de la
conduite de gaz dans la carrosserie.
Ouvrir la grille inférieure, y introduire la conduite et la
brancher sur le robinet.
Pendant le raccordement, soutenir la vanne pour éviter
de courber ou darracher les conduites.
Une fois le raccordement terminé, vérifier létanchéité
des raccordements avec de leau savonneuse.
ATTENTION: NE PAS RECHERCHER LES
FUITES DE GAZ AVEC UNE FLAMME NUE.
USE A WRENCH
ON SHUT-OFF VALVE
WHEN TIGHTENING
GAS LINE
(UTILISER UNE CLE SUR LE
ROBINET POUR SERRER LE
CONDUIT A GAZ)
MANUAL
SHUT-OFF VALVE
(ROBINET MANUEL)
GAS VALVE
(VANNE DE
COMMANDE)
FLEX CONNECTOR
(CONNECTEUR FLEXIBLE)
19
Pressure Natural Gas Propane
Minimum 5.0 inches 11.0 inches
Inlet Pressure w.c. w.c.
Maximum Inlet 14.0 inches 14.0 inches
Gas Pressure w.c. w.c.
Manifold 3.5 inches 10. 0 inches
Pressure w.c. w.c.
A one-eighth (1/8) inch (3 mm) N.P.T. plugged tapping is
provided on the inlet and outlet side of the gas control for a
test gauge connection to measure the manifold pressure.
Use a small flat blade screwdriver to crack open the screw
in the center of the tap. Position a rubber hose over the tap
to obtain the pressure reading.
The fireplace and its individual shut-off valve MUST be
disconnected from the gas supply piping system during
any pressure testing of the system at test pressures in
excess of one-half (1/2) psig (3.5 kPa).
The fireplace MUST be isolated from the gas supply piping
system by closing its individual shut-off valve during any
pressure testing of the gas supply piping system at test
pressures equal to or less than one-half (1/2) psig (3.5 kPa).
Installing the Insert (continued)
Step 5
Gas Pressure Requirements
Étape 5 Spécifications relatives
à la pression du gaz
Une dérivation de visite NPT de 3mm est prévue sur le côté
dadmission et sur le côté de sortie de la commande de
gaz, afin dy brancher un manomètre pour mesurer la
pression du collecteur. À laide dun petit tournevis à tête
plate, casser la vis située au centre de la dérivation. Placer
une conduite en caoutchouc sur la dérivation pour mesurer
la pression.
Lors des mesures de pression supérieures à
3,5 kPa (1/2 psi), débrancher la conduite dalimentation de
la cheminée.
Couper lalimentation en gaz de la cheminée et fermer la
vanne de commande avant de procéder à des contrôles de
pression de lalimentation pour des pressions supérieures
à 3,5 kPa (1/2 psi).
Pression Gaz naturel Propane
Pression dentrée Col. deau Col. deau
minimum 5.0 pouces 11.0 pouces
Pression dentrée Col. deau Col. deau
maximum du gaz 14.0 pouces 14.0 pouces
Pression au Col. deau Col. deau
collecteur 3.5 pouces 10.0 pouces
Installation (suite)
20
NOTE: Electrical wiring must be installed by a licensed
electrician.
CAUTION: DISCONNECT REMOTE CONTROLS IF YOU
ARE ABSENT FOR EXTENDED TIME PERIODS. THIS
WILL PREVENT ACCIDENTAL FIREPLACE OPERATION.
For Standing Pilot Ignition Wiring
Appliance Requirements
This appliance DOES NOT require 110-120 VAC to oper-
ate.
WARNING: DO NOT CONNECT 110-120 VAC TO
THE GAS CONTROL VALVE OR THE
APPLIANCE WILL MALFUNCTION AND THE
VALVE WILL BE DESTROYED.
Optional Accessories
Optional fan and remote control kits require that 110-120
VAC be supplied to the factory installed junction box. Run
the cord out the notch in the surround and plug into a
convenient outlet.
Wall Switch
Position the wall switch in the desired position on a wall.
Run a maximum of 25 feet (7.8 m) or less length of 18
A.W.G. minimum wire and connect it to the fireplace valve
pigtails.
REMARQUE: Faire effectuer le câblage de la cheminée
par un électricien qualifié.
ATTENTION: DÉBRANCHER LES COMMANDES À
DISTANCE LORS DE PÉRIODES DABSENCE
PROLONGÉE POUR ÉVITER LALLUMAGE
ACCIDENTEL DE LA CHEMINÉE.
Câblage de lallumage par veilleuse
Spécifications
Cet appareil NE DOIT PAS être raccordé à une source de
courant 110-120 V CA pour fonctionner.
ADVERTISSEMENT: NE PAS RACCORDER LA
VANNE DE COMMANDE SUR 110-120 VCA POUR
ÉVITER UN MAUVAIS FONCTIONNEMENT OU
LA DESTRUCTION DE LA VANNE.
Accessoires en option
En cas dutilisation dun ventilateur et de kits de commande
à distance, prévoir le raccordement de la boîte de jonction
installée en usine à une alimentation de 110-120 V ca.
Acheminer le câble à travers lencoche de lencadrement
et le brancher dans une prise de courant.
Interrupteur mural de commande
Poser linterrupteur à lemplacement voulu sur un mur. Poser
un câble de 18 AWG minimum qui ne dépasse pas 7,8 m
(25 ft) de longueur et le raccorder aux queues de cochon
de la vanne de commande de la cheminée.
Figure 8.
Standing Pilot Ignition Wiring Diagram
Step 6
Wiring the Fireplace
Installing the Insert (continued)
!
Installation (suite)
Figure 8.
Schéma de câblage de lallumage par veilleuse
Étape 6
Câblage
!
3/16” PIGGY BACK
CONNECTOR
(CONNECTEUR EN
CASCADE DE 3/16 IN.)
GAS VALVE
(VANNE DE COMMANDE)
WHITE T2
(BLANC T2)
RED T
(ROUGE T1)
THERMOPILE
ON/OFF ROCKER SWITCH
(INTERRUPTEUR
MARCHE/ARRÊT)
THERMOCOUPLE
OPTIONAL WALL SWITCH THERMOSTAT OR REMOTE
(INTERRUPTEUR MURAL, THERMOSTAT OU COMMANDE
À
DISTANCE EN OPTION)
21
WARNING: DO NOT CONNECT 110-120 VAC TO
THE WALL SWITCH OR THE CONTROL VALVE
WILL BE DESTROYED.
CAUTION: LABEL ALL WIRES PRIOR TO DISCONNEC-
TION WHEN SERVICING CONTROLS. WIRING ERRORS
CAN CAUSE IMPROPER AND DANGEROUS OPERA-
TION. VERIFY PROPER OPERATION AFTER SERVICING.
AVERTISSEMENT: NE PAS RACCORDER
LINTERRUPTEUR MURAL DE COMMANDE SUR
110-120 V CA POUR ÉVITER LA DESTRUCTION
DE LA VANNE DE COMMANDE.
ATTENTION: ÉTIQUETER TOUS LES FILS AVANT DE
LES DÉBRANCHER POUR UNE OPÉRATION
DENTRETIEN SUR DES COMMMANDES.
DES ERREURS DE CÂBLAGE PEUVENT ENTRAÎNER
UN FONCTIONNEMENT INCORRECT ET DANGEREUX.
UNE FOIS LENTRETIEN TERMINÉ, SASSURER QUE
TOUT FONCTIONNE NORMALEMENT.
Installing the Insert (continued)
!
Figure 9. Fan Wiring Diagram
!
Installation (suite)
Figure 9. Schéma de câblage du ventilateur
NOTE: IF ANY OF THE ORIGINAL WIRE AS SUP-
PLIED WITH THE APPLIANCE MUST BE RE-
PLACED, IT MUST BE REPLACED WITH TYPE
1050 C RATED WIRE.
REMARQUE: SIL EST NÉCESSAIRE DE
REMPLACER DES FILS DORIGINE FOURNIS
AVEC LAPPAREIL, EMPLOYER DES FILS DE
TYPE 1050 C.
BLACK
(NOIR)
BLACK
(NOIR)
BLACK
(NOIR)
BLACK
(NOIR)
BLACK
(NOIR)
BLACK
(NOIR)
BLACK
(NOIR)
BLACK
(NOIR)
JUNCTION BOX
(BOTE DE JONCTION)Î
GREEN
(VERT)
BLACK
(NOIR)
110-120 VAC
(110-120 V CA)
WHITE
(BLANC)
WHITE
(BLANC)
WHITE
(BLANC)
BLACK
(NOIR) BLOWER RECEPTACLE
(PRISE DU VENTILATEUR)
BLOWER
(VENTILATEUR)
FAN WIRING DIAGRAM /
SCH
É
MA DE C
Â
BLAGE DU VENTILATEUR
VARIABLE SPEED CONTROL
(COMMANDE DE VITESSE VARIABLE)
GROUND
(TERRE)
TEMPERATURE SENSOR SWITCH
(CONTACT DE LA SONDE DE TEMPRATURE)É
FAN
(VENTILATEUR)
TEMPERATURE
SENSOR SWITCH
(CONTACT DE LA SONDE
DE TEMPÉRATURE)
SPEED CONTROL
(RHEOSTAT)
(COMMANDE DE VITESSE)
(RHÉOSTAT)
JUNCTION BOX
(BOÎTE DE JONCTION)
22
Positioning the Logs
If the gas logs have been factory installed they should not
need to be positioned.
If the logs have been packaged separately, refer to the
installation instructions that accompany the logs. Save
the log instructions with this manual.
If sooting occurs, the logs might need to be repositioned
slightly to avoid excessive flame impingement.
Placing the Ember Material
Two separate bags of ember material are shipped with this
gas appliance:
The bag labeled Golden Ember (GE-93) is flame colorant
material.
The bag labeled Glowing Ember (050-721) is standard
glowing ember material.
To place the ember material:
Remove the trim door by lifting up and removing from
the unit.
Unlatch the latches at the top and bottom of the glass
door.
Remove the glass door from the unit.
Cover the top of the burner with a single layer of ember
material (Figure 11). Then sprinkle GE-93 on top of the
burner.
Save the remaining ember materials for use during fire-
place servicing.
Replace the glass door.
Re-install and latch the glass door.
Replace the trim door.
Installing the Insert (continued) Installation (suite)
Positionnement des bûches
Si les bûches sont montées dusine, il est inutile de les
repositionner.
Si les bûches sont livrées dans un emballage séparé, voir
la notice de montage qui les accompagnent. Ranger les
instructions concernant les bûches avec ce manuel.
En présence de suie, repositionner légèrement les bûches
pour réduire le contact avec les flammes.
Pose des braises
Deux sacs de braises sont livrés avec lappareil de chauffage
à gaz:
Le sac de Golden Ember (GE-93) contient un matériau
qui modifie la couleur des flammes.
Le sac de Glowing Ember (050-721) contient du matériau
standard dimitation des braises.
Pour poser les braises:
Soulever lencadrement de la porte pour le déposer.
Desserrer les attaches en haut et en bas de la porte en
verre.
Déposer la porte en verre.
Recouvrir le dessus du brûleur dune simple couche de
matériau à braises (Figure 11). Saupoudrer ensuite le
dessus du brûleur avec du GE-93.
Mettre de côté le reste des braises pour les utiliser
plus tard.
Remettre la porte en verre en place.
Resserrer les attaches.
Remettre lencadrement en place.
Step 7
Installing Logs and Ember Material Étape 7
Pose des bûches et des braises
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26

Heat & Glo R-MAXIN Install Manual

Catégorie
Cheminées
Taper
Install Manual
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues