KTM 63512966044 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
3.213.906
63512966044
IGNITION COVER PROTECTION
03.2018
INFORMATION
KTM Sportmotorcycle GmbH
5230 Mattighofen, Austria
www.ktm.com
*3213906*
2
Le agradecemos que se haya decidido por este producto.
Este producto de alta calidad está probado para la competición y se ha desarrollado especíğ camente para las exigencias de este deporte. Para poder garantizar
los máximos niveles de seguridad y funcionalidad, es imprescindible que el producto se monte correctamente. Por este motivo, es muy importante que siga las
instrucciones del manual de montaje o que se ponga en contacto con su concesionario autorizado.
El (cuasi) fabricante y el proveedor de este producto no se harán responsables del montaje y el uso incorrectos.
¡Muchas gracias!
Wir freuen uns, dass Sie sich für dieses Produkt entschieden haben.
Unser hochwertiges Qualitätsprodukt ist rennerprobt und wurde speziell für sportliche Herausforderungen entwickelt. Eine korrekte Montage des Produktes
ist unerlässlich, um ein Maximum an Sicherheit und Funktionalität gewährleisten zu können. Bitte befolgen Sie daher die Montageanleitung oder wenden Sie
sich an Ihren autorisierten Fachhändler.
Für falsche Montage oder Verwendung dieses Produktes kann der (Quasi-)Hersteller bzw. Lieferant nicht zur Verantwortung gezogen werden.
Vielen Dank.
Thank you for choosing this product.
Our high quality product has been tested under racing conditions and was developed speciğ cally for use in sports activities. Correct installation of the product
is essential to ensure that a maximum degree of safety and functionality is achieved. Therefore, please follow the installation instructions or contact your
authorized dealer.
The (quasi) manufacturer or supplier cannot be held responsible for products that are incorrectly mounted or inappropriately used.
Thank you.
Grazie per aver scelto questo prodotto.
Questo nostro prodotto di pregiata qualità è collaudato nelle competizioni ed è stato sviluppato speciğ camente per gare sportive. Il montaggio corretto del prodotto
è fondamentale per garantirne la massima sicurezza e funzionalità. Rispetti quindi le istruzioni di montaggio o rivolgersi al proprio concessionario autorizzato.
Il produttore (detentore del marchio)/fornitore non può essere considerato responsabile per un montaggio o impiego errato del presente prodotto.
Vi ringraziamo per l’attenzione!
Merci d‘avoir porté votre choix sur ce produit.
Notre produit de haute qualité est éprouvé pour les compétitions et a été conçu spécialement pour un usage sportif. Un montage approprié du produit est
indispensable pour garantir une sécurité et une fonctionnalité maximales du véhicule. C‘est pourquoi nous vous invitons à suivre scrupuleusement le manuel
de montage ou à vous adresser à votre revendeur agréé.
En cas de montage ou d‘utilisation non conformes de ce produit, le (quasi) constructeur ou le fournisseur déclinent toute responsabilité.
Merci !
5 ITALIANO
6 FRANÇAIS
7 ESPAÑOL
3 DEUTSCH
4 ENGLISH
3
DEUTSCH
Lieferumfang
1x Halter Generatordeckelschutz
1x Schleifkörper
2x Senkkopfschraube M5x10
3x Bundschraube M6x35
3x Distanzbuchse
1x Metamoll
Vormontage
- Schleifkörper auf den Halter (beides Lieferumfang) positio-
nieren.
- Schrauben (Lieferumfang) montieren und festziehen.
- Metamoll (Lieferumfang) aufkleben.
- Distanzbuchsen (Lieferumfang) positionieren.
Montage
- Fahrzeug zur Seite legen.
- Schrauben entfernen.
- Restlichen Schrauben des Generatordeckels lösen.
Geeignetes Gefäß unter den Motor bereitstellen. Es ist möglich,
dass Motoröl austritt!
- Vormontierten Generatordeckelschutz positionieren.
- Schrauben (Lieferumfang) montieren, aber noch nicht festziehen.
- Alle Schrauben des Generatordeckels über Kreuz mit 10 Nm
festziehen.
Nacharbeit
- Motorölstand kontrollieren, ggf. nachfüllen.
4
Scope of supply
1x bracket, ignition cover protection
1x protector
2x countersunk screw M5x10
3x collar screw M6x35
3x spacer
1x Metamoll
Preassembly
- Position protector on bracket (both included).
- Mount and tighten screws (included).
- Glue on Metamoll (included).
- Position spacers (included).
Assembly
- Lay vehicle on its side.
- Remove screws .
- Release the remaining screws of the ignition cover.
Place a suitable container under the engine. Engine oil may
escape!
- Position preassembled ignition cover protection.
- Mount screws (included) but do not tighten them yet.
- Tighten all screws on the ignition cover in a crisscross pattern to
10 Nm.
Final steps
- Check engine oil level, add if necessary.
ENGLISH
5
Materiale fornito
1 supporto protezione del coperchio dell’accensione
1 slider
2 viti a testa svasata M5x10
3 viti angiate M6x35
3 bussole distanziali
1 Metamoll
Premontaggio
- Posizionare lo slider sul supporto (entrambi in dotazione).
- Montare e serrare le viti (in dotazione).
- Incollare il Metamoll (in dotazione).
- Posizionare le bussole distanziali (in dotazione).
Montaggio
- Appoggiare il veicolo su un lato.
- Rimuovere le viti .
- Allentare le restanti viti del coperchio dell’alternatore.
Porre un recipiente adatto sotto il motore. È possibile che fuo-
riesca olio motore!
- Posizionare la protezione del coperchio dell’accensione premontata.
- Montare le viti (in dotazione), senza però serrarle.
- Serrare tutte le viti del coperchio dell’alternatore in sequenza incro-
ciata a 10 Nm.
Operazione conclusiva
- Controllare il livello dell’olio motore ed ev. rabboccarlo.
ITALIANO
6
Contenu de la livraison
1x xation pour protection de carter d’alternateur
1x corps abrasif
2x vis fraisées M5x10
3x vis à épaulement M6x35
3x douilles-entretoises
1x Metamoll
Prémontage
- Positionner le corps abrasif sur la xation (tous deux compris
dans la livraison).
- Mettre les vis (comprises sans la livraison) en place et les
serrer.
- Coller le Metamoll (compris dans la livraison).
- Mettre en place les douilles-entretoises (comprises dans la
livraison).
Montage
- Allonger le véhicule sur le côté.
- Retirer les vis .
- Desserrer les vis restantes du carter d’alternateur.
Placer un récipient approprié sous le moteur. L’huile moteur
peut s’écouler !
- Mettre en place la protection de carter d’alternateur prémontée.
- Mettre en place les vis (comprises dans la livraison) sans les
serrer.
- Serrer toutes les vis du carter d’alternateur en croix à 10 Nm.
Travaux ultérieurs
- Véri er le niveau d’huile moteur et faire l’appoint, le cas échéant.
FRANÇAIS
7
Volumen de suministro
1x jación de la protección de la tapa de alternador
1x protección amolada
2x tornillos de cabeza avellanada M5x10
3x tornillos de collarín M6x35
3x casquillos distanciadores
1x Metamoll
Tareas previas de montaje
- Colocar la protección amolada en la jación (ambas en el
volumen de suministro).
- Montar y apretar los tornillos (volumen de suministro).
- Adherir el Metamoll (volumen de suministro).
- Colocar los casquillos distanciadores (volumen de suministro).
Montaje
- Tumbar el vehículo hacia un lado.
- Retirar los tornillos .
- A ojar los tornillos restantes de la tapa de alternador.
Colocar un recipiente adecuado debajo del motor. ¡Es posible
que salga el aceite del motor!
- Colocar la protección de la tapa de alternador premontada.
- Montar los tornillos (volumen de suministro), pero no apretarlos
todavía.
- Apretar en cruz todos los tornillos de la tapa de alternador a 10 Nm.
Trabajos posteriores
- Controlar el nivel de aceite del motor y, si es necesario, rellenarlo.
ESPAÑOL
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7

KTM 63512966044 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire