BEGA Gantenbrink-Leuchten KG · Postfach 31 60 · 58689 Menden · info@bega.com · www.bega.com
4 / 5
Inbetriebnahme
Nach der Installation der Leuchte und dem
ersten Anschluss der Netzversorgung wird
das Notlichtversorgungsgerät damit beginnen,
den Akkumulator 20 Stunden lang zu laden
(Erstladung). Anschließend führt das Gerät
einen Inbetriebnahmetest über die volle
Betriebsdauer durch. Die Wiederauadung
ggf. über 20 Stunden passiert ebenso, wenn
ein neuer Akkumulator angeschlossen wird
oder das Gerät den Rest Mode (Ruhebetrieb)
verlässt.
Der folgende automatische Inbetriebnahmetest
wird nur durchgeführt, wenn ein Akkumulator
ersetzt und voll geladen wurde (nach 20
Stunden). Die einfache Inbetriebnahmefunktion
setzt Datum und Uhrzeit des ersten Tests, um
das Testen der Geräte nach dem Zufallsprinzip
zu gewährleisten.
Um den tatsächlichen Startzeitpunkt der
Erstinstallation von früheren Bauphasen zu
entkoppeln, wird die Startzeit erst nach 5 Tagen
ununterbrochener Dauerspannung am Modul
gesetzt.
Weitere Informationen zu „Rest Mode“
(Ruhebetrieb), technische Daten,
Lagerung, Lebensdauer, etc. des
Notlichtversorgungsgeräts unter
www.tridonicatco.com.
Startup procedure
After installation of the luminaire and initial
connection of the mains supply and battery
supply to the EM converterLED the unit will
commence charging the batteries for
20 hours (initial charge). Afterwards the module
will conduct a startup procedure test for the full
duration. The 20 hours recharge occurs also if
a new battery is connected or the module exits
the rest mode condition.
The following automatic startup procedure test
is only performed when a battery is replaced
and fully charged (after 20 hours).
The easy startup procedure feature will set
the initial test day and time to ensure ransom
testing of units.
To decouple the actual starting time of the initial
installation from former building phases, the
starting time at the module is only set after
5 days continuous permanent voltage.
Further information concerning “rest mode”,
technical data, storage, service life, etc. of the
emergency lighting module can be found under
www.tridonicatco.com.
La mise en service
Après installation du luminaire et première
connexion de l’installation et de l’appareillage
d’alimentation de secours à la EM
converterLED, le système commencera à
fonctionner en chargeant la batterie durant
20 heures (1ère charge). Puis interviendra
une période de test de toute la durée de
fonctionnement. Cette recharge de 20 heures
s’effectue également lorsqu’une nouvelle
batterie est connectée ou lorsque le système
se remet en marche après avoir été en mode
Pause.
Le test de mise en fonctionnement expliqué ci-
dessous n’est pas effectué lorsqu’une nouvelle
batterie rechargée est installée
(après 20heures).
La fonction de mise en service prend en
compte le jour du 1er test et sa durée
an d’éviter les imprévus lors du test de
l’installation.
An de différencier l’heure réelle du début et de
précédentes phases de fonctionnement, l’heure
de début ne sera prise en compte qu’après
5jours de fonctionnement ininterrompu.
Vous trouverez sur le site
www.tridonicatco.com les informations
complémentaires concernant le mode Pause,
les informations techniques, le stockage, la
durée de vie d’appareillage d’alimentation de
secours.
Statusanzeige
Der Systemstatus wird über eine zweifarbige
LED angezeigt.
Status indication
System status is indicated by a bi-colour LED. État
L’état est matérialisé par une LED bicolore.
LED Anzeige Status Kommentar
Permanent grün System ok AC-Betrieb
Schnell blinkend grün
(0,1 Sek. ein –
0,1 Sek. aus)
Funktionstest
läuft
Langsam blinkend grün
(1 Sek. ein –
1 Sek. aus)
Betriebsdauer-
test läuft
Rote LED ein Lastfehler Offener Schaltkreis
Kurzschluss · LED-Fehler
Langsam blinkend rot
(1 Sek. ein –
1 Sek. aus)
Akkufehler
Akku hat Betriebsdauer-
oder Funktionstest nicht
bestanden · Akku ist defekt
falsche Akkuspannung
Schnell blinkend rot
(0,1 Sek. ein –
0,1 Sek. aus)
Ladefehler Falscher Ladestrom
Doppel blinkend grün Block-Modus Umschalten in den Block-
Modus mittels Controller
Grün und rot aus DC Betrieb Akkubetrieb (Notbetrieb)
Indication
de la LED État Commentaire
Vert permanent Système OK Mode AC
Vert clignotant
rapidement
(0.1 s on – 0.1 s off)
Fonction test
en cours
Vert clignotant
lentement
(1 s on – 1 s off)
Durée test en
cours
LED rouge on Défaut de
charge
Circuit ouvert · court circuit
LED défectueuse
Rouge clignotant
lentement
(1 s on – 1 s off)
Défaut de
batterie
Défaut de batterie · pdt
test de durée ou de tension
mauvaise tension de la
batterie
Rouge clignotant
rapidement
(0.1 s on – 0.1 s off)
Défaut de
charge
Mauvaise courant de
charge
Vert clignotant double Mode pause Commuter en mode Pause
via le contrôleur
Vert et rouge off Mode DC Batterie en fonction
(mode de secours)
LED Indication Status Commentary
Permanent green System OK AC Mode
Fast ashing green
(0.1 sec. on –
0.1 sec. off)
Function test
runs
Slow ashing green
(1 sec. on –
1 sec. off)
Duration test
underway
Red LED on Load failure Open circuit · short circuit
LED failure
Slow ashing red
(1 sec. on –
1 sec. off)
Battery failure
Battery failed the duration
test or function test
battery is defect · incorrect
battery voltage
Fast ashing red
(0.1 sec. on –
0.1 sec. off)
Charging failure Incorrect charging current
Double ashing green Rest mode Switching into blocking
mode via controller
Green and red off DC mode Battery operation
(emergency mode)
Prüfung
Diese Leuchte verfügt über eine Selbsttest-
funktion gemäß der gesetzlichen Vorgaben.
Der Selbsttest wird wöchentlich (Funktionstest)
und jährlich (Betriebsdauertest) durchgeführt.
Der Funktionstest wird wöchentlich
5Sekunden lang durchgefüht und von einem
Mikroprozessor gesteuert. Die Einleitung sowie
Datum und Uhrzeit dieser Prüfung werden bei
Inbetriebnahme der Leuchte durchgeführt.
Zur Überprüfung der Akkuleistung wird
jährlich ein vollständiger Betriebsdauertest
durchgeführt.
Testing
This luminaire has a self-test function to comply
with statutory requirements.This self-test is
performed weekly (function test) and annually
(operating period test).
The function test is performed once a week
for 5seconds and is controlled by the
microprocessor. The initiation including date
and time of this test is performed when the
luminaire is commissioned.
A complete operating period test is performed
annually to check the battery power.
Contrôle
Ce luminaire dispose d’une fonction autotest
conformément à la règlementation en vigueur.
Cet autotest est effectué à une fréquence
hebdomadaire (test de fonction) et annuelle
(test de durée de fonctionnement).
Le test de fonction est effectué toutes
les semaines pendant 5secondes et
est commandé par un microprocesseur.
L’introduction ainsi que la date et l’heure de
ce contrôle sont effectués lors de la mise en
service du luminaire.
Pour vérier la capacité de batterie, un test de
durée de fonctionnement complet est effectué
une fois par an.
Reinigung · Pege
Leuchte regelmäßig mit lösungsmittelfreien
Reinigungsmitteln von Schmutz säubern.
Ein defektes Glas muss ersetzt werden.
Cleaning · Maintenance
Clean luminaire regularly with solvent-free
cleansers from dirt.
Defective glass must be replaced.
Nettoyage · Entretien
Nettoyer régulièrement le luminaire et
débarasser le des souillures. N’utiliser que
des produits d’entretien ne contenant pas de
solvant.
Un verre endommagé doit être remplacé.