BEGA 24 099 Wall Luminaire Manuel utilisateur

Catégorie
Testeurs de réseau câblé
Taper
Manuel utilisateur
BEGA Gantenbrink-Leuchten KG · Postfach 31 60 · 58689 Menden · info@bega.com · www.bega.com 1 / 5
17.20 · Technische Änderungen vorbehalten · Technical amendments reserved · Modications techniques réservées
IP 65
!
Wandleuchte mit Notlichtfunktion
Wall luminaire with emergency lighting function
Applique avec fonction éclairage de secours
24 099
280 175
35
120
240
30 25
Ø 5
unten
bottom
dessous
Gebrauchsanweisung Instructions for use Fiche d’utilisation
Anwendung
Wandleuchte mit Notlichtfunktion
gemäß DINEN60598-2-22 und
DINVDE0108-100 zur Integration in
Sicherheitsbeleuchtungsanlagen. Mit
integrierter Einzelbatterie für 3Stunden
Notbetrieb bei Netzausfall.
Application
Wall luminaire with emergency lighting
function according to DINEN60598-2-22 and
DINVDE0108-100 for integration in emergency
escape lighting systems. With integrated single
battery for 3hours’ emergency operation in the
event of a power failure.
Utilisation
Applique avec fonction éclairage de secours
selon DINEN60598-2-22 et
DINVDE0108-100 pour intégration dans
les installations d’éclairage de secours. Avec
batterie autonome intégrée pour trois heures de
fonctionnement de secours en cas de coupure.
Produktbeschreibung
Leuchte besteht aus Aluminiumguss,
Aluminium und Edelstahl
Beschichtungstechnologie BEGA Unidure®
Sicherheitsglas mit optischer Struktur
Silikondichtung
Reektor aus eloxiertem Reinstaluminium
2 Befestigungsbohrungen ø 5 mm
Abstand 240 mm
2 Leitungseinführungen zur Durchverdrahtung
der Anschlussleitung ø 7-10,5 mm,
max. 5 G 1,5@
Anschlussklemme und
Schutzleiterklemme 2,5@
Anschlussklemme 2-polig für
digitale Steuerung
Notlichtversorgungsgerät mit
Selbsttestfunktion
220-240 V y 50/60 Hz
NiMH-Akkumulator für 3 Stunden
Notlichtbetrieb bei -20° bis 30 °C
Integrierte Heizung 11,3 W
mit eingebautem Thermostat
BEGA Ultimate Driver®
LED-Netzteil
220-240V y 50/60Hz
DALI-steuerbar
Zwischen Netz- und Steuerleitungen ist eine
Basisisolierung vorhanden
BEGA Thermal Control®
Temporäre thermische Regulierung der
Leuchtenleistung zum Schutz temperatur-
empndlicher Bauteile, ohne die Leuchte
abzuschalten
Schutzklasse I
Schutzart IP 65
Staubdicht und Schutz gegen Strahlwasser
Schlagfestigkeit IK09
Schutz gegen mechanische
Schläge < 10 Joule
c – Konformitätszeichen
Gewicht: 4,6 kg
Dieses Produkt enthält Lichtquellen der
Energieefzienzklasse(n) B, C
Product description
Luminaire made of aluminium alloy,
aluminium and stainless steel
BEGA Unidure® coating technology
Safety glass with optical structure
Silicone gasket
Reector made of pure anodised aluminium
2 mounting holes ø 5 mm
Distance apart 240 mm
2 cable entries for through-wiring of mains
supply cable ø 7-10.5 mm, max. 5 G 1.5@
Connecting terminal and
earth conductor terminal 2.5@
2-pole connecting terminal for
digital control
Emergency lighting device with
self-test function
220-240 V y 50/60 Hz
NiMH battery for 3hours’
Emergency lighting operation at -20° to 30 °C
Integrated heater 11.3 W
with integrated thermostat
BEGA Ultimate Driver®
LED power supply unit
220-240V y 50/60Hz
DALI-controllable
Basic insulation is provided between the mains
and control cables
BEGA Thermal Control®
Temporary thermal regulation to protect
temperature-sensitive components without
switching off the luminaire
Safety class I
Protection class IP 65
Dust-tight and protection against water jets
Impact strength IK09
Protection against mechanical
impacts < 10 joule
c – Conformity mark
Weight: 4.6 kg
This product contains light sources of energy
efciency class(es) B, C
Description du produit
Luminaire fabriqué en fonderie d’aluminium,
aluminium et acier inoxydable
Technologie de revêtement BEGA Unidure®
Verre de sécurité à structure optique
Joint silicone
Réecteur en aluminium pur anodisé
2 trous de xation ø 5 mm
Entraxe 240 mm
2 entrées de câble pour branchement en
dérivation d’un câble de raccordement
ø 7-10,5 mm, max. 5 G 1,5@
Bornier et borne de mise à la terre 2,5@
Bornier à deux pôles pour pilotage numérique
Appareillage d’alimentation de secours
autotestable 220-240 V y 50/60 Hz
Batterie NiMH autonome pour 3 heures de
fonctionnement de secours à une température
de -20° à 30 °C
Chauffage intégré 11,3 W
avec thermostat incorporé
BEGA Ultimate Driver®
Bloc d’alimentation LED
220-240V y 50/60Hz
pour pilotage DALI
Une isolation de base est prévue entre le câble
de raccordement au réseau et le câble de
commande
BEGA Thermal Control®
Régulation thermique temporaire de la
puissance des luminaires pour protéger les
composants sensibles à la température, sans
pour autant éteindre les luminaires
Classe de protection I
Degré de protection IP 65
Etanche à la poussière et protégé contre les
jets d’eau
Résistance aux chocs mécaniques IK09
Protection contre les chocs
mécaniques < 10 joules
c – Sigle de conformité
Poids: 4,6 kg
Ce produit contient des sources lumineuses de
classe d’efcacité énergétique B, C
BEGA Gantenbrink-Leuchten KG · Postfach 31 60 · 58689 Menden · info@bega.com · www.bega.com
2 / 5
Sicherheit
Für die Installation und für den Betrieb
dieser Leuchte sind die nationalen
Sicherheitsvorschriften zu beachten.
Die Montage und Inbetriebnahme darf nur
durch eine Elektrofachkraft erfolgen.
Der Hersteller übernimmt keine Haftung für
Schäden, die durch unsachgemäßen Einsatz
oder Montage entstehen.
Werden nachträglich Änderungen an der
Leuchte vorgenommen, so gilt derjenige als
Hersteller, der diese Änderungen vornimmt.
Safety
The installation and operation of this luminaire
are subject to national safety regulations.
Installation and commissioning may only be
carried out by a qualied electrician.
The manufacturer accepts no liability for
damage caused by improper use or installation.
If subsequent modications are made to
the luminaire, the person responsible for
these modications shall be considered the
manufacturer.
Sécurité
Pour l’installation et l’utilisation de ce luminaire,
respecter les normes de sécurité nationales.
L’installation et la mise en service ne doivent
être effectuées que par un électricien agréé.
Le fabricant décline toute responsabilité pour
tout dommage résultant d’une mise en œuvre
ou d’une installation inappropriée du produit.
Si des modications sont apportées
ultérieurement au luminaire, l’intervenant sera
considéré comme étant le fabricant.
Überspannungsschutz
Die in der Leuchte verbauten elektronischen
Komponenten sind nach DINEN61547 gegen
Überspannung geschützt.
Um einen zusätzlichen Schutz z. B. vor
Transienten etc. zu erreichen, empfehlen wir
separate Überspannungsschutzkomponenten.
Sie nden diese auf unserer Website unter
www.bega.com.
Overvoltage protection
The electronic components installed in the
luminaire are protected against overvoltage in
accordance with DINEN61547.
To achieve an additional protection against
e. g. transients, etc. we recommend separate
overvoltage protection components.
You can nd them on our website at
www.bega.com.
Protection contre les surtensions
Les composants électroniques installés dans
le luminaire sont protégés contre la surtension
conformément à la norme DINEN61547.
Pour obtenir une protection supplémentaire
contre la surtension, les tensions transitoires
etc., nous proposons des composants de
protection séparés. Vous les trouverez sur notre
site web www.bega.com.
Leuchtmittel
Modul-Anschlussleistung 13,4W
Leuchten-Anschlussleistung 19W
Bemessungstemperatur ta = 25 °C
Umgebungstemperatur ta max = 30 °C
24 099 K3
Modul-Bezeichnung LED-0731/830
Farbtemperatur 3000K
Farbwiedergabeindex CRI > 80
Modul-Lichtstrom 2650lm
Leuchten-Lichtstrom 1466lm
Leuchten-Lichtausbeute 77,2 lm / W
24 099 K4
Modul-Bezeichnung LED-0731/840
Farbtemperatur 4000K
Farbwiedergabeindex CRI > 80
Modul-Lichtstrom 2725lm
Leuchten-Lichtstrom 1507lm
Leuchten-Lichtausbeute 79,3 lm / W
Lamp
Module connected wattage 13.4W
Luminaire connected wattage 19W
Rated temperature ta = 25 °C
Ambient temperature ta max = 30 °C
24 099 K3
Module designation LED-0731/830
Colour temperature 3000K
Colour rendering index CRI > 80
Module luminous ux 2650lm
Luminaire luminous ux 1466lm
Luminaire luminous efciency 77,2 lm / W
24 099 K4
Module designation LED-0731/840
Colour temperature 4000K
Colour rendering index CRI > 80
Module luminous ux 2725lm
Luminaire luminous ux 1507lm
Luminaire luminous efciency 79,3 lm / W
Lampe
Puissance raccordée du module 13,4W
Puissance raccordée du luminaire 19W
Température de référence ta = 25 °C
Température d’ambiance ta max = 30 °C
24 099 K3
Désignation du module LED-0731/830
Température de couleur 3000K
Indice de rendu des couleurs CRI > 80
Flux lumineux du module 2650lm
Flux lumineux du luminaire 1466lm
Rendement lum. d’un luminaire 77,2 lm / W
24 099 K4
Désignation du module LED-0731/840
Température de couleur 4000K
Indice de rendu des couleurs CRI > 80
Flux lumineux du module 2725lm
Flux lumineux du luminaire 1507lm
Rendement lum. d’un luminaire 79,3 lm / W
Im Notlichtbetrieb wird ein Leuchtenlichtstrom
von 372lm erreicht.
With emergency lighting, a luminous ux of
372lm is achieved.
En mode éclairage de secours, le ux lumineux
est égal à 372lm.
0 A B 180X 0 A B 180X 0 A B 180X
X mit eingebauter Einzelbatterie
0 Notleuchte in Bereitschaftsschaltung
1 Notleuchte in Dauerschaltung
A enthält eine Prüfeinrichtung
B enthält Fernschaltung für Ruhezustand
180 für die Angabe einer Betriebsdauer von 3 h
X self-contained
0 non-maintained
1 maintained
A including test device
B including remote rest mode
180 to indicate 3 h duration
X bloc autonome
0 non permanent
1 permanent
A dispositif d'essai incorporé
B mise en état de repos à distance incorporée
180 pour indiquer une durée de 3 h
Bitte beachten Sie:
Wird die Leuchte in Dauerschaltung
betrieben, so muss die „0“ auf dem
Zusatzetikett mit dem beiliegenden Etikett „1
überklebt werden.
Please note:
If the luminaire is operated in continuous
mode, the “0” on the additional label must be
covered with the enclosed “1” sticker.
Attention :
Si le luminaire est exploité en mode éclairage
permanent, il faut masquer, en collant par
dessus l’étiquette fournie « 1 », le « 0 » sur
l’étiquette supplémentaire.
Das zweite, beiliegende Zusatzetikett,
gleichlautend bekleben und gut sichtbar von
außen auf der Leuchte anbringen.
Das zusätzlich beiliegende Spannungs-/
Frequenzetikett (220-240Vy50/60Hz)
muss ebenfalls sichtbar von außen auf der
Leuchte verklebt werden.
Apply stickers to the second enclosed
additional label in the same way and afx it to
the luminaire so that it is easily visible from
the outside.
The additional enclosed voltage/ frequency
label (220-240Vy50/60Hz) must also be
afxed to the luminaire so that it is visible from
the outside.
Apposer la deuxième étiquette supplémentaire
fournie de la même manière sur le luminaire,
de sorte qu’elle soit bien visible depuis
l’extérieur.
L’étiquette de tension/ fréquence
(220-240Vy50/60Hz) également fournie
doit elle aussi être collée sur le luminaire de
sorte qu’elle soit visible de l’extérieur.
BEGA Gantenbrink-Leuchten KG · Postfach 31 60 · 58689 Menden · info@bega.com · www.bega.com 3 / 5
Vor der Montage zu beachten:
Ein Dimmbetrieb bei dieser Leuchte ist nur
in Eigenverantwortung durchführbar. Um
den erforderlichen Lichtstrom zu erreichen,
darf die Dimmfunktion im Notlichtbetrieb nur
eingeschränkt genutzt werden. Dieses ist
bauseits unbedingt sicherzustellen.
Im Auslieferungszustand ist der Akkumulator
vorab teilgeladen. Um eine vorzeitige Entladung
des Akkumulators durch die Ladeeinheit zu
verhindern, wurde der Steckverbinder zum
Akkumulator abgezogen. Dieser Stecker ist
vor der Inbetriebnahme der Leuchte wieder
aufzustecken.
Notice prior to installation:
With this luminaire, dimming is only possible on
the user’s responsibility. In order to obtain the
necessary luminous ux, the dimming function
is restricted in emergency lighting operation.
This must be ensured by the customer.
The accumulator is supplied partially charged.
In order to avoid an early discharge of the
accumulator by the charging unit, a plug
connector has been unplugged from the
accumulator. Before setting the luminaire into
operation this plug needs to be plugged-in
again.
À respecter avant l’installation:
Le fonctionnement de ce luminaire avec
variation d’intensité est uniquement possible
sous votre propre responsabilité. Pour parvenir
au ux lumineux nécessaire, la fonction de
variation d’intensité en éclairage de secours
doit seulement être utilisée de façon limitée. Elle
doit absolument être vériée sur le site.
L’accumulateur a été partiellement chargé
avant la livraison. An d’éviter une décharge
prématurée de la batterie via le chargeur, un
connecteur de cette batterie a été enlevé. Ce
connecteur doit être réinstallé avant la mise en
marche du luminaire.
Bitte beachten Sie:
Den im Leuchtengehäuse bendlichen
Trockenmittelbeutel nicht entfernen.
Er dient zur Aufnahme von Restfeuchtigkeit.
Please note:
Do not remove the desiccant bag from the
luminaire housing.
It is needed to remove residual moisture.
Attention:
Ne pas retirer le sachet de dessicant présent
dans l’armature du luminaire.
Il sert à absorber l’humidité résiduelle.
Montage
LEDs sind hochwertige elektronische Bauteile!
Bitte vermeiden Sie während der Montage oder
des Auswechselns eine direkte Berührung der
LED-Lichtaustrittsäche mit den Händen.
Schrauben lösen und Leuchtenoberteil
abheben.
Schutzleiterverbindung an der Steckvorrichtung
abziehen.
Netzanschlussleitung durch die Leitungs-
einführung in das Leuchtenunterteil führen.
Die Lichtaustrittsöffnung darf im Außenbereich
nur nach unten gerichtet sein.
Gebrauchslage der Leuchte „Pfeil unten“
beachten.
Das Leuchtenunterteil mit beiliegendem oder
anderem geeigneten Befestigungsmaterial am
Montagegrund befestigen.
Dabei unbedingt beiliegende Dichtringe
verwenden.
Schutzleiterverbindung herstellen und
elektrischen Anschluss vornehmen.
Zur digitalen Ansteuerung ist die Klemme
DA,DA zu verwenden.
Bei Nichtbelegung dieser Klemme wird die
Leuchte mit voller Lichtleistung betrieben.
Wird die Leuchte mit einem externen Schalter
(geschaltetes Dauerlicht) betrieben, so ist
der Schaltdraht an Klemme L' anzuschließen
und die werkseitig eingesetzte Brücke
zwischen L und L' zu entfernen.
Wird die Leuchte in Bereitschaftsschaltung
betrieben, ist die werkseitig eingesetzte Brücke
ebenfalls zu entfernen.
Installation
LED are high-quality electronic components!
Please avoid touching the light output opening
of the LED directly during installation or
relamping.
Undo the screws and lift off the luminaire top.
Disconnect the earth conductor connection
from the plug connection.
Lead the mains supply cable through the cable
entry of the luminaire base.
In outdoor areas, the light emission may only
be directed downwards.
Note position of application of the luminaire
“arrow down”.
Fix luminaire base with enclosed or any other
suitable xing material onto the mounting
surface.
Be sure to use the gasket rings supplied.
Make the earth conductor connection and the
electrical connection.
For digital control please use the connecting
terminal DA,DA.
In case this terminal is not used the luminaire
will be operated at full light output.
When the luminaire is operated with an external
switch (switched maintained light), the
jumper wire is to be connected to terminal L'
and the factory-set jumper between L' and L is
to be removed.
If the luminaire is operated in standby mode,
the factory-set jumper is to be removed.
Installation
Les LED sont des composants électroniques
de haute précision. Eviter de toucher la surface
de diffusion des LED avec les doigts lorsque
vous l’installez ou la remplacez.
Desserrer les vis et soulever la partie supérieure
du luminaire.
Retirer la prise de terre du connecteur à
broche.
Introduire le câble d’alimentation dans la platine
du luminaire à travers l’entrée de câble.
Si le luminaire est installé à l'extérieur, la
diffusion lumineuse ne peut être dirigée que
vers le bas.
Vérier la position d’utilisation du luminaire
« èche en bas ».
Fixer la platine du luminaire sur le support de
montage avec le matériel de xation fourni ou
tout autre matériel approprié.
Utiliser impérativement les joints fournis.
Mettre à la terre et procéder au raccordement
électrique.
Pour le pilotage numérique utiliser le bornier
DA,DA.
Si ce bornier n’est pas raccordé le luminaire
fonctionne à la puissance maximale.
Dans le cas où le luminaire est relié à un
interrupteur extern (lumière continue
couplée) le l de connexion doit être raccor
au bornier L' et le pont installé à l’usine entre L
et L'doit être écarté.
Si le luminaire est exploité en mode éclairage
de secours, le pont installé à l’usine doit être
écarté.
Dauerschaltung
Continuous mode
Mode éclairage permanent
Bereitschaftsschaltung
Standby mode
Mode éclairage de secours
Geschaltetes Dauerlicht
Switched maintained light
Lumière continue couplée
BEGA Gantenbrink-Leuchten KG · Postfach 31 60 · 58689 Menden · info@bega.com · www.bega.com
4 / 5
Schutzleiterverbindung zwischen
Leuchtenoberteil und -unterteil herstellen.
Um die maximale Lebensdauer der elektrischen
Bauteile zu gewährleisten, muss der
beiliegende Trockenmittelbeutel unbedingt in
die Leuchte eingesetzt werden.
Den Trockenmittelbeutel aus der
Folienverpackung nehmen und ihn unmittelbar
vor dem endgültigen Verschließen der
Leuchte an der durch den roten Hinweiszettel
gekennzeichneten Stelle positionieren.
Make earth conductor connection between
luminaire top and luminaire base.
In order to guarantee the maximum service
life of the electrical components, the enclosed
desiccant pouch must be placed in the
luminaire.
Remove the desiccant pouch from the foil
packaging and place it in the position marked
by the red information label immediately before
nally closing the luminaire.
Relier le l de terre entre la partie supérieure et
la partie inférieure du luminaire.
An de garantir une durée de vie maximale des
composants électriques, le sachet dessiccant
fourni doit être impérativement inséré dans le
luminaire.
Retirer le sachet dessiccant du lm d’emballage
et le placer immédiatement à l’endroit indiqué
par l’étiquette rouge, juste avant de fermer
dénitivement le luminaire.
Auf richtigen Sitz der Dichtung achten.
Leuchtenoberteil aufsetzen und Schrauben
gleichmäßig fest anziehen.
Make sure that gasket is positioned correctly.
Replace the luminaire top and tighten the
screws evenly.
Veiller au bon emplacement du joint.
Installer la partie supérieure du luminaire et
serrer fermement et régulièrement les vis.
Inbetriebnahme
Nach der Installation der Leuchte und dem
ersten Anschluss der Netzversorgung wird
das Notlichtversorgungsgerät damit beginnen,
den Akkumulator 20 Stunden lang zu laden
(Erstladung). Anschließend führt das Gerät
einen Inbetriebnahmetest über die volle
Betriebsdauer durch. Die Wiederauadung
ggf. über 20 Stunden passiert ebenso, wenn
ein neuer Akkumulator angeschlossen wird
oder das Gerät den Rest Mode (Ruhebetrieb)
verlässt.
Der folgende automatische Inbetriebnahmetest
wird nur durchgeführt, wenn ein Akkumulator
ersetzt und voll geladen wurde (nach 20
Stunden). Die einfache Inbetriebnahmefunktion
setzt Datum und Uhrzeit des ersten Tests, um
das Testen der Geräte nach dem Zufallsprinzip
zu gewährleisten.
Um den tatsächlichen Startzeitpunkt der
Erstinstallation von früheren Bauphasen zu
entkoppeln, wird die Startzeit erst nach 5 Tagen
ununterbrochener Dauerspannung am Modul
gesetzt.
Weitere Informationen zu „Rest Mode“
(Ruhebetrieb), technische Daten,
Lagerung, Lebensdauer, etc. des
Notlichtversorgungsgeräts unter
www.tridonicatco.com.
Startup procedure
After installation of the luminaire and initial
connection of the mains supply and battery
supply to the EM converterLED the unit will
commence charging the batteries for
20 hours (initial charge). Afterwards the module
will conduct a startup procedure test for the full
duration. The 20 hours recharge occurs also if
a new battery is connected or the module exits
the rest mode condition.
The following automatic startup procedure test
is only performed when a battery is replaced
and fully charged (after 20 hours).
The easy startup procedure feature will set
the initial test day and time to ensure ransom
testing of units.
To decouple the actual starting time of the initial
installation from former building phases, the
starting time at the module is only set after
5 days continuous permanent voltage.
Further information concerning “rest mode”,
technical data, storage, service life, etc. of the
emergency lighting module can be found under
www.tridonicatco.com.
La mise en service
Après installation du luminaire et première
connexion de l’installation et de l’appareillage
d’alimentation de secours à la EM
converterLED, le système commencera à
fonctionner en chargeant la batterie durant
20 heures (1ère charge). Puis interviendra
une période de test de toute la durée de
fonctionnement. Cette recharge de 20 heures
s’effectue également lorsqu’une nouvelle
batterie est connectée ou lorsque le système
se remet en marche après avoir été en mode
Pause.
Le test de mise en fonctionnement expliqué ci-
dessous n’est pas effectué lorsqu’une nouvelle
batterie rechargée est installée
(après 20heures).
La fonction de mise en service prend en
compte le jour du 1er test et sa durée
an d’éviter les imprévus lors du test de
l’installation.
An de différencier l’heure réelle du début et de
précédentes phases de fonctionnement, l’heure
de début ne sera prise en compte qu’après
5jours de fonctionnement ininterrompu.
Vous trouverez sur le site
www.tridonicatco.com les informations
complémentaires concernant le mode Pause,
les informations techniques, le stockage, la
durée de vie d’appareillage d’alimentation de
secours.
Statusanzeige
Der Systemstatus wird über eine zweifarbige
LED angezeigt.
Status indication
System status is indicated by a bi-colour LED.
État
L’état est matérialisé par une LED bicolore.
LED Anzeige Status Kommentar
Permanent grün System ok AC-Betrieb
Schnell blinkend grün
(0,1 Sek. ein –
0,1 Sek. aus)
Funktionstest
läuft
Langsam blinkend grün
(1 Sek. ein –
1 Sek. aus)
Betriebsdauer-
test läuft
Rote LED ein Lastfehler Offener Schaltkreis
Kurzschluss · LED-Fehler
Langsam blinkend rot
(1 Sek. ein –
1 Sek. aus)
Akkufehler
Akku hat Betriebsdauer-
oder Funktionstest nicht
bestanden · Akku ist defekt
falsche Akkuspannung
Schnell blinkend rot
(0,1 Sek. ein –
0,1 Sek. aus)
Ladefehler Falscher Ladestrom
Doppel blinkend grün Block-Modus Umschalten in den Block-
Modus mittels Controller
Grün und rot aus DC Betrieb Akkubetrieb (Notbetrieb)
Indication
de la LED État Commentaire
Vert permanent Système OK Mode AC
Vert clignotant
rapidement
(0.1 s on – 0.1 s off)
Fonction test
en cours
Vert clignotant
lentement
(1 s on – 1 s off)
Durée test en
cours
LED rouge on Défaut de
charge
Circuit ouvert · court circuit
LED défectueuse
Rouge clignotant
lentement
(1 s on – 1 s off)
Défaut de
batterie
Défaut de batterie · pdt
test de due ou de tension
mauvaise tension de la
batterie
Rouge clignotant
rapidement
(0.1 s on – 0.1 s off)
Défaut de
charge
Mauvaise courant de
charge
Vert clignotant double Mode pause Commuter en mode Pause
via le contrôleur
Vert et rouge off Mode DC Batterie en fonction
(mode de secours)
LED Indication Status Commentary
Permanent green System OK AC Mode
Fast ashing green
(0.1 sec. on –
0.1 sec. off)
Function test
runs
Slow ashing green
(1 sec. on –
1 sec. off)
Duration test
underway
Red LED on Load failure Open circuit · short circuit
LED failure
Slow ashing red
(1 sec. on –
1 sec. off)
Battery failure
Battery failed the duration
test or function test
battery is defect · incorrect
battery voltage
Fast ashing red
(0.1 sec. on –
0.1 sec. off)
Charging failure Incorrect charging current
Double ashing green Rest mode Switching into blocking
mode via controller
Green and red off DC mode Battery operation
(emergency mode)
BEGA Gantenbrink-Leuchten KG · Postfach 31 60 · 58689 Menden · info@bega.com · www.bega.com 5 / 5
Prüfung
Diese Leuchte verfügt über eine Selbsttest-
funktion gemäß der gesetzlichen Vorgaben.
Der Selbsttest wird wöchentlich (Funktionstest)
und jährlich (Betriebsdauertest) durchgeführt.
Der Funktionstest wird wöchentlich
5Sekunden lang durchgefüht und von einem
Mikroprozessor gesteuert. Die Einleitung sowie
Datum und Uhrzeit dieser Prüfung werden bei
Inbetriebnahme der Leuchte durchgeführt.
Zur Überprüfung der Akkuleistung wird
jährlich ein vollständiger Betriebsdauertest
durchgeführt.
Testing
This luminaire has a self-test function to comply
with statutory requirements.This self-test is
performed weekly (function test) and annually
(operating period test).
The function test is performed once a week
for 5seconds and is controlled by the
microprocessor. The initiation including date
and time of this test is performed when the
luminaire is commissioned.
A complete operating period test is performed
annually to check the battery power.
Contrôle
Ce luminaire dispose d’une fonction autotest
conformément à la règlementation en vigueur.
Cet autotest est effectué à une fréquence
hebdomadaire (test de fonction) et annuelle
(test de durée de fonctionnement).
Le test de fonction est effectué toutes
les semaines pendant 5secondes et
est commandé par un microprocesseur.
L’introduction ainsi que la date et l’heure de
ce contrôle sont effectués lors de la mise en
service du luminaire.
Pour vérier la capacité de batterie, un test de
durée de fonctionnement complet est effectué
une fois par an.
Reinigung · Pege
Leuchte regelmäßig mit lösungsmittelfreien
Reinigungsmitteln von Schmutz und
Ablagerungen säubern.
Dafür keinen Hochdruckreiniger verwenden.
Cleaning · Maintenance
Clean luminaire regularly with solvent-free
cleansers from dirt and deposits.
Do not use high pressure cleaners.
Nettoyage · Entretien
Nettoyer régulièrement le luminaire et le
débarrasser des dépôts et des souillures.
Ne pas utiliser de nettoyeur haute pression.
Austausch des LED-Moduls
Die Bezeichnung des LED-Moduls ist auf einem
Etikett in der Leuchte vermerkt.
BEGA Ersatzmodule entsprechen in Lichtfarbe
und Lichtleistung den ursprünglich verbauten
Modulen.
Der Austausch kann mit handelsüblichem
Werkzeug durch qualizierte Personen erfolgen.
Anlage spannungsfrei schalten und Leuchte
öffnen.
Bitte beachten Sie die Montageanleitung des
LED-Moduls.
Dichtungen der Leuchte überprüfen, ggf.
ersetzen. Ein defektes Glas muss ersetzt
werden. Leuchte schließen.
Replacing the LED module
The designation of the LED module is noted on
a label in the luminaire.
The light colour and light output of BEGA
replacement modules correspond to those of
the modules originally tted.
The module can be replaced by qualied
persons using standard tools.
Disconnect the system and open the luminaire.
Please follow the installation instructions for the
LED module.
Inspect and, if necessary, replace the luminaire
gaskets.
Defective glass must be replaced.
Close the luminaire.
Remplacement du module LED
La désignation du module LED est inscrite sur
une étiquette collée dans le luminaire.
Les modules de rechange BEGA
correspondent aux modules d’origine en
termes de couleur de lumière et de ux
lumineux. Le module LED peut être remplacé
par une personne qualiée à l’aide d’outils
disponibles dans le commerce.
Travailler hors tension et ouvrir le luminaire.
Respecter la che d’utilisation du module LED.
Vérier et remplacer les joints du luminaire le
cas échéant.
Un verre endommagé doit être remplacé.
Fermer le luminaire.
Ersatzteile
Akkumulator 61 001 208
Temperaturschalter 61 001 248
LED-Netzteil DEV-0293/350
Heizwiderstand 61 001 627
Notlichtversorgungsgerät 61 001 864
LED-Modul 3000 K LED-0731/830
LED-Modul 4000 K LED-0731/840
Reektor 76001835
Dichtung 83 001 036
Spares
Rechargeable battery 61 001 208
Temperature switch 61 001 248
LED power supply unit DEV-0293/350
Heating resistor 61 001 627
Emergency lighting module 61 001 864
LED module 3000 K LED-0731/830
LED module 4000 K LED-0731/840
Reector 76001835
Gasket 83 001 036
Pièces de rechange
Accumulateur 61 001 208
Coupe circuit thermique 61 001 248
Bloc d’alimentation LED DEV-0293/350
Résistance chauffante 61 001 627
Module d’éclairage de secours 61 001 864
Module LED 3000 K LED-0731/830
Module LED 4000 K LED-0731/840
Réecteur 76001835
Joint 83 001 036
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5

BEGA 24 099 Wall Luminaire Manuel utilisateur

Catégorie
Testeurs de réseau câblé
Taper
Manuel utilisateur